– Если верить сплетням, то мужчин там всегда хорошо принимают, – ответила она с презрением в голосе. – Но я сама никогда ее не видела. Она приезжает сюда только в конце недели.

– Вероятно, кто-нибудь присматривает за коттеджем? – поинтересовался я.

– Миссис Бремби ведет там хозяйство, – ответила женщина. – Она тоже немногого стоит.

Я оплатил свое виски, поблагодарил словоохотливую хозяйку и вернулся к «Бьюику». Через несколько минут я подъехал к Биверли. Это было двухэтажное строение с соломенной крышей и выложенным из камней цоколем. Я подошел к дубовой входной двери, украшенной шляпками медных гвоздей, постучал дверным молотком и принялся терпеливо ждать, когда мне откроют. Чувство беспокойства охватило меня. Я чувствовал себя не в своей тарелке, так как не знал, сообщили ли Анне Скотт о смерти Нетты. Как мне вести себя? А что, если Анна похожа на свою сестру? Это, наверное, еще больше расстроит меня.

Через несколько минут я убедился, что в доме никого нет или мне просто не хотят открывать. Я сделал круг вокруг дома – никого не было видно. Проходя мимо задней двери, я попробовал открыть ее, но безрезультатно. Я продолжил свой путь и остановился возле окна, занавески которого были открыты. Вне всякого сомнения, это была кухня, но мне ничего не удалось рассмотреть, кроме буфета, на котором были расставлены обычные предметы: тарелки, фарфоровые чашки, разнообразные безделушки.

И тут я почувствовал запах газа…

Послышался хруст гравия под чьими-то тяжелыми шагами. Я быстро обернулся. Корриган и двое полицейских приближались ко мне. У инспектора было каменное выражение лица.

– Вы бы поскорее проникли вовнутрь, – проговорил я, прежде чем он успел раскрыть рот. – Сильно пахнет газом…

Глава 5

Корриган был отменно вежлив, что, в общем-то, было несвойственно ему.

– Что вы здесь высматриваете?.. – В этот момент он тоже почувствовал запах газа. – Здесь вам не место и нечего так пялиться на меня! Это дело сугубо полицейское, и я не потерплю присутствия журналистов!

Я собрался было поспорить с Корриганом, но он бесцеремонно прервал мои возражения, приказав одному из фараонов:

– Проводите-ка мистера Хармаса к его машине и проследите, чтобы он там и оставался.

Я вернулся к машине, закурил и принялся осматривать окрестности. Корриган и полицейские начали выламывать дверь. Вскоре они проникли вовнутрь, и через несколько секунд я увидел, как Корриган открывает окна. Запах газа достиг и меня. Спустя четверть часа к дому подъехала машина и из нее выскочил высокий тип с черным чемоданчиком в руке. Не надо было иметь особую проницательность, чтобы узнать во вновь прибывшем местного врача. Через десять минут он с постным лицом покинул коттедж. Увидев меня, врач презрительно сощурился.

– Простите, доктор, я репортер. Вы можете подробно описать, что произошло внутри?

– Спросите об этом у инспектора Корригана, – сухо ответил он, влезая в машину.

Через несколько минут из коттеджа вышли оба полицейских. Один сразу заторопился куда-то, а второй остался на крыльце.

– Сейчас приведут миссис Бремби. Она ведет хозяйство в коттедже, – сказал он, предварительно убедившись, что никто, кроме меня, не слышит этих слов.

– Значит, здесь нашли труп? – спросил я, указывая пальцем на дом.

– Молодая дама, – ответил он, подходя к «Бьюику». – И очень красивая. Она сунула голову в газовую печь. По моему мнению, прошло уже дня два-три, как она умерла.

– Но ведь не ваше мнение решающее! – возразил я. – Что сказал врач?

– Врач так и сказал, – флик недовольно поморщился.

– Ее имя Анна Скотт?

– Не знаю. Доктор ее видит впервые. Вот почему Барбет и пошел за миссис Бремби.

– А что Корриган делает там внутри? – спросил я.

– Обшаривает дом, – равнодушно ответил флик.

Заслышав приближающиеся шаги, я обернулся и увидел два силуэта, двигающиеся по тропинке. Это были полицейский Барбет и немолодая коренастая женщина, одетая в розовое платье, похожее на мешок.

– А вот и они, – сказал я.

Женщина шла быстро, и флик с трудом поспевал за ней. Глаза миссис Бремби безумно блуждали. Казалось, она находится в шоке. Барбет, проходя мимо товарища, подмигнул ему, и они оба вошли вслед за женщиной в дом. Я закурил очередную сигарету, поудобнее устроился в машине и принялся не без беспокойства ожидать дальнейшего развития событий. Сквозь открытые окна до меня внезапно донесся дикий вскрик, затем последовали истерические рыдания.

– Значит, это действительно Анна Скотт, – проговорил я, немного потрясенный.

Прошло довольно много времени, прежде чем крики стихли и миссис Бремби, в сопровождении полицейского, покинула дом. Она шла медленно, закрыв лицо грязным платком, опустив плечи. Полицейский открыл для нее калитку и взял под руку. Это было сделано из лучших побуждений, но миссис Бремби резко освободилась.

– Не трогайте меня своими окровавленными руками! – заорала она хриплым голосом и, не оглядываясь, пошла по тропинке.

– Для воспитанной женщины это позор, – сказал полицейский, покраснев от злости.

– Может быть, она читала «Макбет»? – предположил я, пытаясь его утешить.

Время шло, а Корриган все не показывался. Я проголодался. Была уже половина второго, но я решил подождать еще немного, надеясь узнать что-нибудь важное или хотя бы высказать Корригану мое мнение о его действиях. Десять минут спустя он появился на пороге дома и сделал мне приглашающий жест рукой.

В одну секунду я выскочил из машины и метеором промчался мимо полицейского.

– Хорошо, – сухо проговорил Корриган, когда я добежал до него. Можете осмотреть дом, но ради Бога пусть никто не узнает, что я позволил это сделать.

– Очень вам благодарен, можете рассчитывать на меня.

В коттедже еще пахло газом, и особенно сильно этот запах ощущался на кухне.

– Это действительно Анна Скотт, – сказал Корриган, указывая на тело, распростертое на полу.

Девушка была одета в белую пижаму и розовый пеньюар, ноги ее были оголены, пальцы сжаты в кулаки. Голова находилась у отверстия духовки газовой плиты. Обойдя тело кругом, я смог разглядеть лицо. У девушки были светлые волосы, на вид ей можно было дать лет двадцать пять, и даже мертвая она выглядела красавицей. Но я не нашел в ней никакого сходства с Неттой. Отступив на шаг, я повернулся к Корригану.

– Вы совершенно уверены, что это Анна Скотт?

– Ну конечно! – Он сделал нетерпеливый жест. – Та женщина ее опознала. Вы опять думаете, что здесь скрыта какая-то тайна?

– Тем не менее странно, что сестры серийно кончают жизнь самоубийством.

– Прочитайте, это нашли возле нее.

Корриган протянул мне листок бумаги. Я взял его и прочитал: «Без Нетты жизнь потеряла для меня всякую цену. Простите меня за то, что я сделала. Анна».

– А кому, вы думаете, она адресовала эту записку? – спросил я.

– Я ничего не знаю, – он покачал головой. – Миссис Бремби утверждает, что сюда приходило много мужчин. Был среди них и некий Питер, о котором Анна часто говорила. Может быть, записка была оставлена для него?

– А не мог ли это быть Питер Утерли? – предположил я. – Тип, подаривший Нетте пистолет?

– Я так не думаю, – Корриган потер подбородок. – Утерли вернулся в Америку два месяца назад.

– И верно, я забыл, – сказал я, подходя к письменному столу, стоявшему около окна. – Надеюсь, его скоро разыщут?

Я открыл письменный стол и осмотрел содержимое ящика. Никаких бумаг, никакой корреспонденции. Все ящики были тщательно опорожнены.

– Она все убрала, прежде чем покончить с собой, – заметил я. – Вы нашли какие-нибудь бумаги?

Корриган отрицательно покачал головой.

– А у вас есть уверенность в том, что письмо, найденное возле тела, действительно написано рукой Анны Скотт?

– Мой дорогой друг, – начал он с горечью.

– Ладно, ладно, не будем говорить на эту тему. Что тут поделать, коль я родился таким недоверчивым. Вы нашли еще что-нибудь?

– Нет, ничего, – ответил он и внимательно посмотрел на меня. – Хотя я самым тщательным образом осмотрел дом. Здесь нет ничего, что могло бы прояснить причину самоубийства – ни фальшивых бумаг, ни бриллиантовых колец, ни других вещей подобного рода. Очень огорчен, но вынужден разочаровать вас.

– Как-нибудь переживу это, – сказал я. – Кстати, в этом доме имеются шелковые чулки?

– Я не специалист по разыскиванию шелковых чулок! – огрызнулся Корриган. – У меня несколько другие цели…

– И все же я хотел бы убедиться. У меня просто пунктик в отношении шелковых чулок. Где находится спальня?

– Послушайте, Хармас, вы переступаете все границы. Если я позволю вам войти…

– Берегите артериальное давление. – Я дружески похлопал его по плечу. – Разве вам так уж трудно заглянуть в шкаф? У Нетты исчезли все шелковые чулки. Вот мне и хочется выяснить, на месте ли чулки Анны. Пойдемте посмотрим.

Бросив на меня уничтожающий взгляд, Корриган тем не менее направился к двери.

– Подождите меня здесь!

Он начал подниматься по лестнице, а я последовал за ним.

– Я могу пригодиться. Всегда лучше иметь при себе свидетеля.

Корриган провел меня в маленькую, старательно обставленную спальню, подошел к шифоньеру и стал ворошить кучу шелкового белья.

– Честное слово, вы обращаетесь с этими вещами, как человек женатый, – сказав так, я открыл шкаф. Там оказалось всего лишь одно пальто и пара платьев.

– У бедной девочки было мало нарядов, – подвел я итог, – возможно, ей не по карману было покупать одежду на черном рынке. Что вы об этом думаете?

– Никаких шелковых чулок, – сказал Корриган.

– Совсем никаких?

– Нет, – в голосе его явно сквозила растерянность.

– Хорошо. Каковы наши дальнейшие планы на сегодня?

– Я жду санитарную машину. Тело будет отправлено в морг Хоршема, где и произведут вскрытие. Не думаю, что результат будет интересен. Дело кажется мне достаточно заурядным.