Я вошел в темный гараж и тут же услышал торопливые шаги Анны. Я понял, что впервые после свадьбы она может мне помешать, если не считать того случая с Глорией. У меня было срочное дело, и его необходимо делать в одиночку. Это было чисто мужское дело.
– Как дела, Гарри?
– Хуже не бывает. Пройдем наверх.
Рука об руку мы пересекли гараж и поднялись в квартиру. Устало опустившись в кресло, я глянул в бледное лицо Анны.
– Плохи дела?
Она смотрела на меня так, словно никогда раньше не видела.
Я рассказал ей все, ничего не скрыв. Как умер Билл, как глупо я соврал полиции о ремонте машины, о ее хозяине Маннинге, который никогда не существовал в природе, как оставил термос в фургоне и как Роусон выманил у меня коробок со спичками.
– Вот так, – подытожил я. – Они сделали вид, что поверили моим словам в том, что я отдал термос Биллу, но это дало им возможность снять мои отпечатки пальцев.
Анна вздохнула.
– И ты не мог отказаться?
– Увы. Наверняка я оставил свои отпечатки в фургоне. Я не хочу огорчать тебя, Анна, но все факты против меня. Очень скоро меня арестуют и предъявят обвинение.
– Что с нами будет, Гарри? Как ты мог… Не могу поверить, что это происходит с нами.
– Это уже произошло… Что сделано, то сделано. Виноват один я, а страдаешь ты. Лучше всего…
– Не спеши. Осталось только одно – пойти в полицию и все рассказать. Прямо сейчас.
– Слишком поздно. Ведь произошло убийство. Они моментально арестуют меня, а что будет с тобой? Дикс пригрозил, что расправится с тобой, если я выдам их полиции, и будь уверена, эти мерзавцы выполнят свою угрозу. Они плеснут тебе в лицо серную кислоту. Так что я не могу рассказать правду в полиции.
– Я не боюсь их. Наше счастье важнее. Ты просто обязан все рассказать полицейским. Они поверят тебе. Ведь они пока ничего не знают о деталях ограбления, но если до всего докопаются сами, то нельзя рассчитывать на их снисходительность. Тебя будут судить вместе со всеми.
– И все же, слишком поздно. Надо было все сказать сразу. Теперь они подумают, что я испугался.
– Ты обязан это сделать! – Анна сжала мою руку. – Если ты этого не сделаешь, то это сделаю я.
– Нет!
– Что ты намерен предпринять? Ты меня пугаешь…
– Я хочу исчезнуть на время из поля зрения полиции.
– Но этого нельзя делать! Если ты это сделаешь, полиция наверняка подумает, что ты участник ограбления. И потом, они ведь все равно найдут тебя! Полиция всегда отыщет человека, как бы он ни спрятался.
– Нет, Анна, я исчезну. У меня есть дело, которое я обязан закончить в одиночку.
– Дело? Что за дело?
– Мужское дело. Мне надо найти Дикса.
Анна посмотрела на меня, как на сумасшедшего.
– Но это же глупо. Дикса и без тебя отыщет полиция. Зачем тебе вмешиваться в это? Если же ты убежишь…
– Я требую, чтобы ты уехала к матери, Анна. Там ты будешь в безопасности. Дикс не знает, где живет твоя мать. Я требую, чтобы ты немедленно уехала.
– Но, Гарри, это несерьезно. Ты меня пугаешь. Я не могу оставить тебя одного, опять натворишь каких-нибудь глупостей.
– Ты зря тратишь время. Не спорь со мной.
Анна заплакала.
– Умоляю тебя, не делай этого. Я останусь с тобой. Нам нельзя расставаться. Сделай, как я прошу.
Я понял, что ее не переубедить. А время между тем истекает. Во всех женщинах заложено в крови упрямство ишака. Если они что-то вдолбили в свою хорошенькую головку, все – для них это истина в первой инстанции. Так уж их создал Бог! Следовало изменить линию поведения, иначе меня арестуют прежде, чем она кончит рыдать.
– О'кей, дай мне немного подумать. – Я поднялся. – Мне необходимо побыть одному и все хорошенько обдумать. Дай мне полчаса.
Она с подозрением посмотрела на меня.
– Зачем ты хочешь найти Дикса?
– Мне необходимо разрушить его планы. Кроме того, у нас будет тяжелый разговор по поводу смерти Билла. Это надо сделать до суда. Хотя, возможно, ты и права, Дикса надо отдать в руки правосудия.
Она все еще колебалась.
– Хорошо, Гарри; я буду ждать тебя здесь. Будь благоразумен.
Я обнял и поцеловал ее.
– Я все обдумаю, дорогая.
Зайдя в кабинет, я вытащил бумажник и пересчитал оставшиеся деньги. Восемь фунтовых банкнот, две по десять фунтов и немного мелочи. Я посмотрел чековую книжку. На счету было 52 фунта. Я выписал чек на имя Анны на всю сумму, затем взял лист бумаги и написал:
«Дорогая Анна!
Нет времени на долгие объяснения. Я не прощу Диксу смерти Билла. Я найду Дикса и рассчитаюсь с ним сполна. Билл был моим единственным другом. На войне он несколько раз спасал мою жизнь. Он был частью меня самого. И убит из-за моего преступного малодушия. То, что произойдет со мной, не суть важно. Ведь я предал тебя. Через несколько лет я выйду из тюрьмы, но это будет уже не тот человек, которого ты знаешь. Продай все. У тебя будет около двух тысяч фунтов. Возвращайся к матери. Эта банда очень опасна. Они могут найти тебя и отомстить. Ради меня и ради твоей жизни, постарайся, чтобы они тебя не нашли. Прости меня, если сможешь. Будет лучше, если мы расстанемся прямо сейчас. Я всегда буду тебя любить. У меня есть дело, я обязан его завершить и должен сделать это один.
Прощай, дорогая! Гарри».
В конце я сделал приписку:
«Встречусь с тобой позже, чтобы проститься. Напишу тебе на адрес матери».
Я положил деньги и записку в конверт. Мое волнение нарастало. Было нечестным выходить, не простившись, но иначе я не мог. Каждую секунду сюда могла войти Анна или же нагрянуть полицейские. Надо было взять что-нибудь из одежды, но у полиции сразу возникнут подозрения, если увидят меня с чемоданом. Следовало любой ценой избежать ареста.
Я глянул на часы. Прошло уже десять минут, и пора было уходить. Спустившись в гараж, я подошел к «ягуару». Было соблазнительно уехать на нем, но тогда проследить за мной не представляло бы трудностей.
Я открыл дверь гаража и вышел. Остановившись, я закурил, зорко наблюдая за происходящим на улице. На противоположной стороне, возле двери почты, стоял полисмен. Он делал вид, что не замечает меня. Итак, за мной наблюдают, но делают это скрытно. Скорее всего, именно такой приказ отдал Роусон. Так что все еще впереди.
Я медленно и не оглядываясь пошел в направлении Оксфорд-стрит. Я опасался, как бы Анна не бросилась за мной следом, прочитав записку. На остановке стоял автобус, и я вскочил в него. Водитель тут же закрыл дверь и поехал. Усевшись рядом с кондуктором, я оглянулся. Насколько я мог видеть, за автобусом никто не гнался. Но уже через пару минут я увидел полицейскую машину, вывернувшую из-за угла и двигавшуюся в нескольких ярдах от автобуса. Да, оторваться от полицейских будет весьма и весьма непросто. Даже если я уйду от преследования именно этой машины, полицейские тут же оповестят все посты, всех регулировщиков на улицах. Меня очень быстро вновь обнаружат. Но на войне я бывал и не в таких переделках. Вряд ли они знают об этой детали моей биографии. Так что я был уверен, что избавлюсь от слежки.
Сойдя с автобуса, я спустился в метро и, хотя не оглядывался, был уверен, что сыщик или даже два уже выскочили из машины и бегут за мной. Я подошел к газетному киоску, купил газету и сел на скамейку. Вероятно, сыщик находился где-то неподалеку.
На первой странице газеты было напечатано:
«Сегодня утром был ограблен почтовый фургон. Трое грабителей в масках скрылись, унеся с собой необработанные технические алмазы, которые перевозили из почтовой конторы на Игл-стрит в аэропорт Норфолк. Охранник, пытавшийся помешать самому дерзкому преступлению за последние несколько лет, был убит выстрелом в голову. Похищенные алмазы оцениваются примерно в пятьсот тысяч фунтов. Скотланд-Ярд ведет расследование данного преступления».
Пятьсот тысяч фунтов! Эта сумма меня потрясла. Так вот ради чего Дикс пошел даже на убийство. Алмазы, это почти что деньги. Остается переправить их на материк и продать на черном рынке, где они будут стоить еще дороже.
Что предпринял Дикс сразу после ограбления? А если он улетел на самолете в Европу? В таком случае я никогда не смогу добраться до него. Что предпринять в первую очередь? Прежде чем пуститься на поиски Дикса, необходимо избавиться от «хвоста». Второй возможности уйти Роусон уже не представит. Если они меня поймают, то я тут же буду арестован, это уже как пить дать. Нужно где-то переодеться, чтобы меня не узнали. Я вспомнил о квартире Берни. Наверняка он сейчас прячется вместе со всеми. Я могу переодеться в квартире. Мы с ним одинакового роста, так что его гардероб мне подойдет.
Сложив газету, я неторопливо поднялся и пошел к подходившему поезду. Краем глаза я заметил высокого широкоплечего парня, который вышел на перрон из-под арки. Я присмотрелся к нему, чтобы потом легко можно было его узнать. Коричневый, чуть мешковатый костюм, простая шляпа, манера поворачивать и держать голову – выдавали в парне полицейского, не привыкшего к ношению штатской одежды. Он сел в вагон недалеко от меня. Играть с ним надо было очень осторожно. Так что я решил обставить дело так, чтобы он подумал, будто потерял меня по чистой случайности.
Я сошел на станции Кингстон-Бридж и зашагал по платформе к выходу. На середине эскалатора я оглянулся. Сыщик стоял через три человека от меня и делал вид, что внимательно читает газету. Станция была пустынной, так что для бегства еще не было возможности. Как затеряться, если нет толпы?
Надо было подойти поближе к Кингс-Кросс, и уж там попытаться оторваться о полицейского. Я медленно пересек Гайд-Парк. Еще немного – и я буду у цели. Я слышал шаги сыщика за спиной. Остановившись, я закурил сигарету. Шаги тут же прекратились. Я положил сигареты в карман и медленно свернул за угол. По моим расчетам я буду секунд пять-шесть вне поля его зрения. Со всех ног я бросился бежать. Мои туфли на микропорке почти не производили шума. Я взбежал по ступенькам к колоннам Имперского института. Спрятавшись за одной из них, я решил подождать развития событий.
"Это – мужское дело" отзывы
Отзывы читателей о книге "Это – мужское дело", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Это – мужское дело" друзьям в соцсетях.