— И что же вы сделали? — спросил Брэндон.
— Мне кажется, я что-то сказала, вроде «Кто тут?», или «Мама, это ты?», или что-то подобное. Мне никто не ответил, но шум продолжался, и вдруг мгновенно все стихло.
— А потом?
— Потом я услышала чье-то дыхание. Я была так напугана, что не могла пошевелиться, чувствовала ужасную слабость во всем теле.
— И что же дальше?
— Я закричала. Я кричала и не слышала собственного голоса, мне казалось, будто кто-то другой это делал за меня. Я кричала и кричала, понимая, что обнаружила себя, и теперь бандит может сделать со мной что угодно, но лишь продолжала кричать. Своим криком я, видимо, вспугнула его, и он убежал.
— У нас в Мэдисоне на моей памяти не совершалось подобных преступлений, — заключил Селби. — Вы покажете нам комнату, где это случилось?
Она заколебалась.
— Полиция там уже была, — заметила миссис Леннокс. — Они искали отпечатки пальцев, но ничего не нашли. По ее тону было понятно, что, с ее точки зрения, полиция плохо искала.
— Мы должны посмотреть сами, — успокоил ее Селби, — пожалуйста, проводите нас туда.
Миссис Леннокс взглянула на него с любопытством. Это весьма странно, что окружной прокурор с шерифом в такой поздний час лично расследуют грабеж…
— Мы думаем, что это связано с другим серьезным преступлением.
— Вот как! Значит то, что произошло у нас, вы считаете менее серьезным?
— Что у вас исчезло? — спросил шериф, не отвечая на вопрос.
— Семейные драгоценности, переходящие по наследству, — гордо сообщила миссис Леннокс. — Тетка Моаны завещала их ей. Например, брошь с рубинами и бриллиантами.
— Вы можете оценить стоимость пропавшего?
— Примерно две тысячи.
— Возможно, и больше, — вмешалась Моана, — если покупать их сейчас.
— Да, да, две тысячи, — повторила миссис Леннокс, — я знаю цену таким вещам.
— Ну, хорошо, пойдемте теперь посмотрим, — предложил Селби.
Миссис Леннокс провела их в спальню Моаны.
— Вот здесь это и произошло, — сказала она. — Мы ничего не трогали.
Брэндон с интересом осмотрел комнату. Селби несколько минут стоял в дверях, потом тоже вошел. — На окнах есть ставни? — спросил он.
— Да, вот они. Вор влез в окно.
— Вы слышали, как он их открывал, может быть, ножом? — обратился Селби к Моане, которая стояла в дверях.
— Конечно, нет, — рявкнула миссис Леннокс, — иначе она закричала бы раньше, и он не успел бы убежать. Она же сказала, что этот человек был уже в комнате, когда она проснулась.
— Вы хранили драгоценности в правом ящике бюро? — спросил Селби.
— Да.
— И не запирали его?
— Нет.
— Наши слуги исключительно честные люди. Я никого не принимаю без рекомендаций, — пояснила миссис Леннокс.
— Вы видели свет? — продолжал свои вопросы Селби. — Или только слышали звук?
— Только звук.
Селби посмотрел на Брэндона.
— Мы расследуем еще одно дело, миссис Леннокс, и думаем, что эти два преступления как-то связаны. Другими словами, их мог совершить один человек. Поэтому обращаемся к вам еще раз с вопросом: кто-нибудь из вас знает Дафну Аркола из Уиндрифта?
— Опять вы с этим именем! — все более раздражалась миссис Леннокс. Повторяю: это имя нам неизвестно. Мы никогда ничего не слышали об этой даме. Отчего вы решили, что мы знаем ее?
— Установлено, что она звонила по вашему номеру.
— Здесь какая-то ошибка. Никто из нас не знает женщину с таким именем. Почему это так важно?
— Потому что она была убита ночью в парке.
— Убита! — в ужасе воскликнула миссис Леннокс. — Убийство и ограбление в одну ночь!
— Возможно, она воспользовалась другим именем, — предположил Селби.
Наступило молчание.
— Ну и могли ошибиться с номером, который дали нам.
— Я определенно думаю, что так и случилось, мистер Селби.
— Тогда мы покинем вас и попытаемся напасть на след ваших драгоценностей. Вы можете составить список пропавших украшений и прислать его в контору шерифа?
— Конечно, Моана очень хорошо рисует, и она набросает вам эскизы. Утром список будет у вас.
— Благодарю вас и спокойной ночи.
— Доброе утро, — поправила его миссис Леннокс. На улице Брэндон повернулся к Селби.
— Что ты об этом думаешь, Дуг?
— О драгоценностях?
— Да.
— Это сделал кто-то из них, — уверенно ответил Селби. — Человек знал, где находятся эти вещи, и хорошо ориентировался в доме, именно поэтому он смог проделать все это в темноте.
— Верно, — согласился Брэндон. — Меня так и подмывало заявить им об этом.
— Пока не надо, — рассудил Селби. — Подождем немного.
Глава 7
Около восьми часов утра зазвонил телефон. Селби, который только что побрился, снял трубку и услышал голос Брэндона:
— Ты помнишь Дороти Клифтон, которая находилась во время нашего посещения в доме Ленноксов?
— Да.
— Она рвется поговорить с тобой. Уверяет, что это крайне важно, и хочет видеть только тебя. Она позвонила мне, и я попросил ее пройти в здание суда с черного хода, а потом подождать у твоего кабинета.
— Прекрасно, — сказал Селби. — Сейчас я там буду.
— Она очень взволнована и обеспокоена, — прибавил Брэндон.
— Бегу, Рекс.
И Селби поспешил в свою контору. Дороти Клифтон уже сидела у кабинета и с нетерпением ждала его.
Хэлло, — приветствовал он. — Рановато вы явились. Полагаю, вы хотите сообщить что-нибудь важное? Я хочу сделать признание, мистер Селби.
— В связи с событиями прошлой ночи?
— Да.
— Это вам звонила Дафна Аркола? — спросил он и внимательно посмотрел на нее.
— Нет, нет! Но я нашла кошелек, который, как я полагаю, принадлежал мисс Аркола.
— Думаю, вам лучше рассказать мне все по порядку, как вы встречались с мисс Аркола и…
— Я никогда не встречалась с ней, мистер Селби. Я ее не знаю.
— Однако у вас оказался ее кошелек.
— Да, я нашла его в своей машине.
— Вот как!
— Не поймите меня неправильно, мистер Селби. Но кто-то ночью брал мою машину. Я не могу делать никаких предположений, я лишь точно знаю, что видела чей-то силуэт. В тот момент я почему-то подумала, что это Моана Леннокс, но потом решила, что это могла быть и миссис Леннокс и кто-нибудь из слуг.
— Да, весьма неопределенно, — разочарованно протянул Селби.
Она поспешила объяснить:
— Я сидела в спальне у окна. Ярко светила луна. Вдруг внизу появилась тень. Мне было трудно узнать человека, ведь я смотрела сверху.
— Так-так, расскажите-ка подробнее, что случилось. И она начала свой рассказ о том, что видела прошлой ночью из окна спальни. Голос ее звучал бесстрастно. Селби с жадностью ловил каждое слово.
— Давайте-ка заглянем в кошелек, — предложил Селби, когда она замолчала. — Посмотрим, что там.
Она открыла кошелек.
— Вы уже осмотрели его?
— Да.
— Значит, на всех предметах должны быть ваши отпечатки?
— Боюсь, что так… Там… там… Большая сумма денег. Я не считала. И еще там водительские права, письмо и телеграмма.
Селби взял кошелек и высыпал содержимое на стол. Там был ключ от комнаты номер шестьсот шестьдесят два отеля «Мэдисон», пачка денег, губная помада, пудра и письмо.
— Вы прочитали письмо?
— Нет.
— Открывали конверт?
— Нет. Я только увидела, что тут конверт и письмо. Поверьте, мистер Селби, вы не представляете, какое смятение охватило меня. Я хотела просто подбросить кошелек в парк, чтобы не быть замешанной в этом деле.
Прокурор понимающе кивнул.
— Попытайтесь понять мое положение, — продолжала она. — В ту минуту, когда я вошла сюда, то сожгла все мосты за собой. Теперь вся моя жизнь разбита.
— Почему же?
— Да потому что я пришла к вам и показала кошелек. В газетах появится мое имя. А такая известность повредит репутации семьи Ленноксов. Они помешаны на своей репутации. Однако, я думаю, что вас больше интересуют доказательства, нежели моя личность.
— Наоборот, — запротестовал Селби. — Мне все очень интересно. Продолжайте, пожалуйста.
— В общем, кто-то ночью тайком взял мою машину и, видимо, солгал насчет звонка. Естественно, все члены семьи держатся вместе. Допустим, что это Моана брала мою машину. Тогда выходит, что я вовлекла их семью в скандал. К тому же у меня оказался кошелек убитой девушки. Ой, я не знаю, что теперь будет!
— Где сейчас ваша машина?
— Внизу.
— Простите, мисс Клифтон, — извинился Селби, — но нам надо снять слепки с шин вашего автомобиля, чтобы сравнить их с отпечатками, оставленными в парке возле трупа.
— Конечно.
— Скверно, — продолжал Селби, — что ситуация складывается неблагоприятно для вас.
— Да, это, увы, так.
— Конечно, — Селби внимательно наблюдал за Дороти, — мы тщательно проверим, не была ли этим ночным гулякой… сама миссис Леннокс.
— Каждый раз, когда я думаю об этом, — призналась Дороти, — я холодею от ужаса. Боже, мать Горация!
Селби снял трубку телефона.
— Соедините меня с шерифом, — попросил он. Помолчав, вскоре заговорил: — Рекс, я сейчас буду у тебя. Подожди меня и сделай так, чтобы никто не знал, о чем мы будем говорить.
— Я буду ждать тебя в своем кабинете, — пообещал Брэндон.
Селби положил трубку, собрал в кошелек все его содержимое и положил в портфель.
— Подождите, пожалуйста, здесь, мисс Клифтон, — обратился к девушке Селби.
"Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов" друзьям в соцсетях.