Кэролайн отворачивается, встает и проходит мимо Эмиаса.
КЭРОЛАЙН. Я могу все понять, но это не значит, что я стану все безропотно принимать! (Повернувшись к нему.) Ты в самом деле собираешься жениться на этой девушке?
ЭМИАС (приближается к ней). Милая, я очень люблю и тебя… и ребенка. Ты это знаешь. И всегда буду. (Внезапно грубо.) Но неужели трудно понять: я женюсь на Эльзе, и никто, черт побери, меня не остановит!
КЭРОЛАЙН. Сомневаюсь.
ЭМИАС. Если ты не дашь мне развода, мы все равно будем жить с ней вместе, и я дам ей свое имя по одностороннему обязательству.
На террасе слева появляется Филип, видит, что Эльза подслушивает, и, не замеченный ею, прислоняется к опоре перголы.
КЭРОЛАЙН. Вижу, ты все продумал.
ЭМИАС. Я люблю Эльзу… и намерен за нее бороться.
КЭРОЛАЙН (дрожа). Поступай как хочешь… Но я тебя предупреждаю…
ЭМИАС (оборачиваясь). Что это значит?
КЭРОЛАЙН (неожиданно резко). Это значит, что ты мой… и я не собираюсь тебя отпускать.
Эмиас приближается к Кэролайн.
Чем отдать тебя ей, я скорее…
ЭМИАС. Кэролайн, не глупи!
КЭРОЛАЙН (со слезами в голосе). Все эти твои женщины… Ты просто недостоин жить!
ЭМИАС (пытаясь обнять ее). Кэролайн…
КЭРОЛАЙН. Я не шучу! (Отталкивает его.) Не прикасайся ко мне. (Идет к двери; в слезах.) Это слишком жестоко… слишком жестоко.
ЭМИАС. Кэролайн…
Кэролайн уходит. Эмиас, пожав плечами, поворачивается к стеклянной двери на террасу. Эльза поспешно отступает в сторону и, заметив Филипа, напускает на себя безразличный вид.
(Выйдя на террасу, Эльзе.) A-а, наконец-то! (Идет к своей скамеечке у мольберта и садится.) Что это ты выдумала? Потерять пол-утра! Прими нужную позу.
ЭЛЬЗА (глядя на Эмиаса поверх мольберта). Мне нужно взять пуловер. Что-то холодно.
ЭМИАС. О нет! Это изменит все световые рефлексы на лице!
ЭЛЬЗА. У меня есть желтый… как эта блузка… И все равно ты же сегодня пишешь руки. Ты сам так сказал. (Скривившись, убегает в левую дверь.)
ЭМИАС (кричит ей вдогонку). Откуда ты знаешь, что я пишу! Это знаю только я. Вот дьявольщина! (Выдавливает краску из тюбика на палитру и смешивает краски.)
ФИЛИП. Неприятности с Кэролайн?
ЭМИАС (поднимая голову). Ты что-то слышал, да? Я так и знал. Нужно же было Эльзе открывать рот! Кэролайн закатила истерику и ничего не желает слышать…
ФИЛИП (отвернувшись). Бедняжка Кэролайн. (Произносит это без сочувствия, наоборот, в голосе слышно удовлетворение.)
Эмиас испытующе смотрит на Филипа.
ЭМИАС. С Кэролайн все в порядке. Так что можешь не тратить на нее зря свою жалость.
ФИЛИП (идет влево). Ты просто невозможен, Эмиас. Пожалуй, я не стал бы обвинять Кэролайн, вздумай она с тобой расправиться.
ЭМИАС (раздраженно). Перестань шагать взад-вперед, Фил! Ты меня отвлекаешь. По-моему, ты собирался встречать Мерри.
ФИЛИП. Я боюсь его пропустить.
ЭМИАС. К чему вообще такая спешка? Ты только вчера его видел.
ФИЛИП (обиженно). Если я тебя раздражаю, то я ухожу.
Уходит за перголу. Появляется Элиза. Через руку у нее переброшен пуловер.
ЭМИАС (подняв голову). Наконец-то! Дай-ка мне пива. Страшно хочется пить. Зачем только в такой день тебе понадобился пуловер? Жарища — свариться можно! Следующий раз тебе понадобятся боты и грелка…
Эльза бросает пуловер на скамью, подходит к столику-тележке и наливает в стакан пиво.
(Встает, отходит от мольберта и, повернувшись, смотрит на картину.) Это лучшее из всего, что я сделал. (Подходит к картине и наклоняется над ней.) Как думаешь, Да Винчи понимал, что он создал, когда закончил «Джоконду»?
Эльза подходит со стаканом пива и протягивает его Эмиасу.
ЭЛЬЗА. Джо… кого?
ЭМИАС (берет стакан). Джо… Мону Лизу! Эх, невежественная ты сучка! A-а, не важно! (Пьет.) Фу! Теплое… Разве там нет ведерка со льдом?
ЭЛЬЗА (садясь на скамью). Нет. (Принимает заданную позу.)
ЭМИАС. Вечно у нас кто-нибудь что-нибудь забудет. Ненавижу теплое пиво! (Зовет.) Эй, Анджела!
АНДЖЕЛА (за сценой). Что-о?
ЭМИАС. Принеси-ка мне бутылку пива из холодильника!
Слева появляется Анджела.
АНДЖЕЛА. А почему я?..
ЭМИАС. Из простого человеколюбия! Ну же, будь умницей!
АНДЖЕЛА. Ну ладно. (Показывает Эмиасу язык и убегает.)
ЭМИАС. Ничего не скажешь — прелестный ребенок! (Садится к мольберту; Эльзе.) Левую руку чуть выше!
Эльза двигает левую руку.
Так лучше. (Отпивает пиво.)
Из холла в комнату входит мисс Уильямс и идет на террасу.
МИСС УИЛЬЯМС (Эмиасу). Вы не видели Анджелу?
ЭМИАС. Она только что пошла в дом, принести мне пива. (Продолжает писать.)
МИСС УИЛЬЯМС. О!
Мисс Уильямс удивленно поворачивается и быстро уходит Эмиас продолжает работать над картиной Машинально начинает насвистывать.
ЭЛЬЗА (через несколько минут). Обязательно нужно свистеть?
ЭМИАС. А почему бы и нет?
ЭЛЬЗА. Именно это?
ЭМИАС (не понимает). Что… Это? (Напевает.) «Когда поженимся, что станем делать?» (Усмехается.) Да, не очень тактично.
Входит Кэролайн. В руке у нее бутылка пива.
КЭРОЛАЙН (подходит к Эмиасу; холодно). Вот твое пиво. Извини, что забыли про лед.
ЭМИАС. Спасибо, Кэролайн. Будь добра, открой, пожалуйста!
Кэролайн берет стакан, подходит к столику-тележке и, стоя спиной к зрителям, открывает бутылку и наливает пиво в стакан. Эмиас снова начинает насвистывать тот же мотив, спохватывается и замолкает.
КЭРОЛАЙН (берёт стакан пива и бутылку и подает Эмиасу). Твое пиво.
ЭМИАС (беря стакан). Надеешься, что я им подавлюсь? (Усмехается.) За надежды! (Пьет.) Фу, это еще хуже, чем прежнее! Но оно хоть холодное.
Кэролайн ставит бутылку около ящика с красками, идет в комнату и выходит. Эмиас продолжает рисовать. Появляется запыхавшийся.
Мередит.
МЕРЕДИТ. Фил здесь?
ЭМИАС. Он пошел тебе навстречу.
МЕРЕДИТ. Какой дорогой?
ЭМИАС. Нижней.
МЕРЕДИТ. А я шел верхней.
ЭМИАС. Вы же не можете гоняться друг за другом! Лучше сядь и подожди.
МЕРЕДИТ (вынимает носовой платок и вытирает лоб). Жарко. Пойду в дом. Там прохладнее.
ЭМИАС. Выпей чего-нибудь холодного. Пусть кто-нибудь из женщин позаботится.
Мередит входит в комнату и растерянно смотрит по сторонам, не зная, что предпринять.
ЭМИАС (глядя на Эльзу). У тебя чудесные глаза. (Пауза.) Пожалуй, оставлю-ка я руки и сосредоточусь на глазах. Мне что-то не вполне удалось уловить выражение.
Мередит подходит к двери и смотрит на террасу.
Можешь двигать руками сколько угодно… Кажется, я нашел! Теперь, ради Бога, сиди тихо, не разговаривай.
Мередит отворачивается.
ЭЛЬЗА. А мне и не хочется разговаривать.
ЭМИАС. Это что-то новенькое!
В комнату входит Анджела. В руках у нее поднос, на нем кувшин с лимонадом и два стакана. Ставит поднос на стол.
АНДЖЕЛА. Освежающие напитки!
МЕРЕДИТ. Ну, спасибо, Анджела! (Подходит к подносу и наливает себе стакан лимонада.)
АНДЖЕЛА. Хотелось сделать вам приятное. (Выходит на террасу. Обращаясь к Эмиасу.) Что, получил свое пиво? ЭМИАС. Конечно. Ты мировая девчонка!
АНДЖЕЛА (смеясь). Я очень добрая, не правда ли? Ха-ха! Подождешь — увидишь!
Вбегает в комнату и уходит в холл. Мередит пьет мелкими глотками лимонад.
ЭМИАС (подозрительно). Этот ребенок что-то замышляет. (Потирает правое плечо.) Странно!
ЭЛЬЗА. В чем дело?
ЭМИАС. Что-то суставы немеют. Должно быть, ревматизм.
ЭЛЬЗА (насмешливо). Бедный ревматический старичок!
Слева входит Филип.
ЭМИАС (посмеиваясь). Скриплю от старости! Привет, Фил! Мерри ждет тебя в доме.
ФИЛИП. Хорошо. (Идет в комнату.)
Мередит ставит стакан на поднос и подходит к Филипу. Эмиас продолжает рисовать.
МЕРЕДИТ. Слава Богу, ты пришел! Я уже не знал, что и делать.
ФИЛИП. Когда ты позвонил, Кэролайн и гувернантка были в комнате.
МЕРЕДИТ (тихо). Из моей лаборатории пропал пузырек.
ФИЛИП. Ты уже это говорил. Что в нем было?
МЕРЕДИТ. Кониин.
ФИЛИП. Болиголов?
МЕРЕДИТ. Да, кониин — чистый алкалоид болиголова.
ФИЛИП. Опасный?
МЕРЕДИТ. Очень.
ФИЛИП. У тебя нет никаких предположений, кто бы мог его взять?
МЕРЕДИТ. Нет. Я всегда держу дверь запертой.
ФИЛИП. Ты запер ее вчера?
МЕРЕДИТ. Ты же знаешь, что запер. Ты сам видел.
ФИЛИП. Может, сам же куда-нибудь и переставил… куда-нибудь засунул…
МЕРЕДИТ. Я им вчера все показывал. И потом все убрал на место, в шкафчик.
ФИЛИП. Кто выходил из комнаты последним?
МЕРЕДИТ (неохотно). Кэролайн… Я ждал, пока она выйдет.
ФИЛИП. Но ты не следил за ней?
МЕРЕДИТ. Нет.
ФИЛИП (уверенно). Значит, взяла Кэролайн.
МЕРЕДИТ. Ты в самом деле так думаешь?
ФИЛИП. И ты тоже… Иначе с чего бы ты так перепугался!
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.