Мередит выходит Карла встает, открывает застекленную дверь и выходит на террасу Джастин смотрит ей вслед, затем идет за ней.
КАРЛА. Джастин, вы тоже находите мой план безумным? Джеф считает меня сумасшедшей.
ДЖАСТИН. Я бы не стал из-за этого огорчаться.
В комнату входит Мередит и выглядывает на террасу.
КАРЛА (садясь на каменную скамью). Я и не беспокоюсь.
МЕРЕДИТ. Пожалуй, пойду встречу остальных (Выходит.)
КАРЛА. Скажите, а вы понимаете, что я хочу?
ДЖАСТИН. Вы хотите мысленно воссоздать то, что произошло здесь шестнадцать лет назад. Хотите, чтобы все свидетели, каждый в свою очередь, описал сцену, в которой принимал участие. Многое из того, что они припомнят, может оказаться несущественным и не стоящим внимания, но вам нужно получить как можно более полное представление. Но воспоминания всегда неточны, и в описаниях одной и той же сцены разными свидетелями происходившего, несомненно, будут расхождения.
КАРЛА. Это как раз может помочь!
ДЖАСТИН. Возможно… но не очень-то на это рассчитывайте. Один и тот же факт разные люди воспринимают по-разному.
КАРЛА. Я хочу увидеть все, как бы своими глазами. Вообразить живыми и мать, и отца… (Внезапно замолкает.) Знаете, по-моему, отец был интересным и очень забавным человеком…
ДЖАСТИН. Что?
КАРЛА. Мне кажется, он бы мне понравился.
ДЖАСТИН (сухо). Женщинам он обычно нравился.
КАРЛА. Странно… Мне почему-то стало жалко Эльзу. На этой картине она такая юная и живая., а теперь… по-моему, в ней не осталось жизни. Я думаю, в ней что-то умерло со смертью моего отца.
ДЖАСТИН (садится рядом на каменную скамью) Вам она видится Джульеттой?
КАРЛА. А вам нет?
ДЖАСТИН. Нет. (Улыбаясь.) Я на стороне вашей матери.
КАРЛА. Вы так преданны, — пожалуй, даже слишком!
Джастин внимательно смотрит на нее.
ДЖАСТИН. Я не очень понимаю, о чем мы с вами говорим.
КАРЛА. Перейдем к делу. Ваша роль заключается в том, чтобы внимательно следить за противоречиями и ошибками… Понадобится весь ваш профессионализм и проницательность.
ДЖАСТИН. Слушаюсь, мэм!
Слышны голоса прибывших и приветствия Мередита.
Вот и они! (Встает.)
КАРЛА. Пойду встречу.
Карла возвращается в комнату и выходит Свет постепенно гаснет Джастин проходит влево Прожектор освещает только его лицо.
ДЖАСТИН. Итак, все готовы? Я еще раз повторю, зачем мы здесь собрались. Мы хотим по возможности воскресить события шестнадцатилетней давности. Для этого мы попросим каждого из вас вспомнить и воссоздать те эпизоды, в которых вам привелось участвовать. Таким образом перед нами возникнет живая, непрерывная цепь событий. Начнем со второй половины дня шестнадцатого августа — за сутки до трагедии — с беседы, имевшей место между мистером Мередитом Блэйком и Кэролайн Крейл здесь, в садовой комнате. В это время Эльза Грир позировала на террасе Эмиасу Крейлу, который писал ее портрет. Затем перейдем к свидетельству самой Эльзы Грир, появлению Филипа Блэйка и так далее. Готовы начать, мистер Мередит Блэйк?
Прожектор гаснет. В темноте слышен голос Мередита.
МЕРЕДИТ. Вы сказали — шестнадцатое августа. Да-да, именно так. Я приехал в Олдербери. Заехал по дороге во Фрэмли-Эбботт — узнать, не нужно ли позднее подвезти кого-нибудь из них… Они собирались ко мне на чашку чаю. Когда я открыл дверь в садовую комнату, Кэролайн в саду срезала розы…
Вспыхивает свет Великолепный яркий летний день. Кэролайн Крейл в перчатках для работы в саду стоит у стеклянных дверей, глядя на террасу; в руке у нее корзинка с розами Эльза Грир позирует, сидя на каменной скамье. На ней желтая блузка и черные шорты. Эмиас Крейл пишет Эльзу, сидя на скамеечке перед мольбертом. На земле перед ним — ящик с красками. Эмиас — высокий статный мужчина, на нем старая рубашка и испачканные краской брюки. Рядом с ним на столике-тележке стоят стаканы и бутылки с разными напитками, в том числе бутылка пива в ведерке со льдом. В комнате на том месте, где был портрет Эльзы, висит пейзаж. Входит Мередит.
МЕРЕДИТ. Привет, Кэролайн!
КЭРОЛАЙН (обернувшись). Мерри! (Ставит на козетку корзинку с розами, снимает перчатки и кладет их в корзинку.)
МЕРЕДИТ. Как продвигается картина? (Выглядывает на террасу) Поза очень удачна. (Берет из корзинки розу.) Что тут у нас? «Эна Харкнесс»? (Нюхает розу.) Какая красота! Подумать только!
КЭРОЛАЙН. Как тебе кажется, Мерри, Эмиас в самом деле неравнодушен к этой девушке?
МЕРЕДИТ. Нет-нет! Его интересует только живопись. Ты же знаешь Эмиаса.
КЭРОЛАЙН. На этот раз мне страшно, Мерри. Знаешь, мне почти тридцать… Мы уже шесть лет как женаты. А она такая хорошенькая — куда мне до нее!
МЕРЕДИТ. Что за чепуха, Кэролайн! Ты ведь знаешь, что Эмиас тебе предан… и всегда будет…
КЭРОЛАЙН. Разве в мужчине можно быть уверенной!
МЕРЕДИТ. Я всегда был предан тебе, Кэролайн!
КЭРОЛАЙН. Милый Мерри! (Гладит его по щеке.) Ты такой славный! А ее я бы прямо растерзала! Она не церемонится — самым хладнокровным образом отбивает у меня мужа!
МЕРЕДИТ. Милая Кэролайн, это дитя, скорее всего, не ведает, что творит! Она восхищается Эмиасом, боготворит его и, по всей вероятности, даже не подозревает, что он может в нее влюбиться.
Кэролайн смотрит на него с сожалением.
КЭРОЛАЙН. Бывают же еще такие чудаки, которые верят в небылицы!
МЕРЕДИТ. Я тебя не понимаю.
КЭРОЛАЙН. Ты, Мерри, живешь в своем собственном чудесном мире, где все люди такие же славные, как и ты сам! (Любуется розами, с удовольствием.) Моя «Эритина Кристо Галли» цветет в этом году просто чудесно! (Выходит на террасу.)
Пойдем, посмотришь на нее, прежде чем ехать во Фрэмли-Эбботт. (Проходит к перголе.)
МЕРЕДИТ. Подожди, еще увидишь мою «Такому Грандифлору». Вот где великолепие!
КЭРОЛАЙН (прикладывает палец к губам, подавая знак Мередиту). Ш-ш!
МЕРЕДИТ. Что? (Смотрит через одну из арок перголы на Эльзу и Эмиаса.) О, понимаю! Мастер за работой!
Кэролайн и Мередит уходят в сад.
ЭЛЬЗА (потягиваясь). Мне нужно передохнуть.
ЭМИАС. Нет-нет! Подожди. Вот еще… О-о, ну ладно, нужно так нужно!
Эльза встает.
(Берет сигарету и закуривает.) Ты можешь хоть пять минут посидеть спокойно?
ЭЛЬЗА. Пять минут?! Прошло полчаса! Все равно все придется менять.
ЭМИАС. Менять? Менять?
ЭЛЬЗА. Этот костюм. Переодеваться. (Подходит к Эмиасу и становится за его спиной.) Мы приглашены на чашку чаю. Разве ты не помнишь? К Мередиту Блэйку.
ЭМИАС. Черт побери! Вот досада! Вечно что-нибудь…
ЭЛЬЗА (приникая к Эмиасу и охватывая руками его шею). Не очень-то ты общителен!
ЭМИАС (поднимая лицо и глядя на нее). У меня простые запросы. (С иронией.) Банка краски, кисть и рядом ты… девица, которая и пяти минут не может посидеть спокойно…
Оба смеются. Эльза выхватывает сигарету Эмиаса и выпрямляется.
ЭЛЬЗА (затягиваясь). Ты подумал о том, что я тебе говорила?
ЭМИАС (продолжая работать). А что ты говорила?
ЭЛЬЗА. О Кэролайн. Надо рассказать ей о нас с тобой.
ЭМИАС. О, на твоем месте я пока не стал бы забивать себе этим голову.
ЭЛЬЗА. Но, Эмиас…
Через террасу проходит Кэролайн.
КЭРОЛАЙН. Мерри поехал во Фрэмли-Эбботт, но потом заглянет сюда. Пойду переоденусь.
ЭМИАС (не глядя на нее). Да ты и так выглядишь нормально.
КЭРОЛАЙН. Надо руки привести в порядок, я работала в саду. Вы собираетесь переодеваться, Эльза?
Эльза возвращает сигарету Эмиасу.
ЭЛЬЗА (вызывающе). Собираюсь.
В комнату входит Филип.
КЭРОЛАЙН. Филип! На этот раз поезд, судя по всему, не опоздал.
С террасы входит Эльза.
(Обращаясь к Эльзе.) Это Филип, брат Мередита, — мисс Грир.
ЭЛЬЗА. Привет! Я пошла переодеваться.
Эльза выходит.
КЭРОЛАЙН. Как доехал, Филип? Благополучно? (Целует его.)
ФИЛИП. Ничего. Как вы тут?
КЭРОЛАЙН. О!.. Хорошо. Эмиас там, на террасе. Извини, я должна привести себя в порядок. Мы приглашены на чай к Мередиту.
Кэролайн выходит, Филип проходит на террасу.
ЭМИАС (поднимая голову и улыбаясь). Привет, Фил! Рад тебя видеть. Чудесное лето! Давно такого не было.
ФИЛИП (подходит к Эмиасу). Можно взглянуть?
ЭМИАС. Да. Я уже заканчиваю.
ФИЛИП (глядя на картину). Здорово!
ЭМИАС. Нравится? Хотя какой из тебя судья! Ты старый филистимлянин.
ФИЛИП. Я довольно часто покупаю картины.
ЭМИАС. Способ вложить деньги? И довольно выгодно? Потому что кто-то сказал, будто «Икс» или «Игрек» подает надежды и пойдет в гору? Знаю я тебя, старый мошенник! Во всяком случае, эту ты не купишь! Не продается.
ФИЛИП. Хороша, ничего не скажешь!
ЭМИАС (глядя на портрет). Это точно. (Внезапно делается серьезным.) Иногда кажется, лучше бы я ее никогда не встречал.
ФИЛИП. Помнишь, что ты сказал, когда начал писать этот портрет? «Никакого личного интереса!» А помнишь, что я ответил? (Ухмыляется.) «Расскажи своей бабушке!»
ЭМИАС (одновременно с Филипом). «Расскажи своей бабушке!» Ладно-ладно!.. Ты был прав. Старая ты бесчувственная рыба! (Встает, идет к столику-тележке, берет из ведерка со льдом бутылку пива и открывает ее.) Почему бы тебе самому не завести подружку? (Наливает себе пива.)
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.