Ян подходит к дивану, садится на подлокотник и показывает Бенни ружье. Бенни старается сдержать слезы.
(Вполголоса.) Смотри. Смотри. Видишь? Я сделал насечку на ружье.
БЕННИ. Так у тебя есть насечка! Это удивительно!
Пытается выхватить у Яна ружье, но не успевает, тот проворно уворачивается.
ЯН. А вот и нет. Никто не отберет у меня ружье. Если придет полиция и захочет меня арестовать, я их застрелю.
БЕННИ. В этом нет никакой необходимости. Никакой. Ты же умный! Ты такой умный, что они ни за что не догадаются.
ЯН (ликующе). Глупая старая полиция — глупая старая полиция! Глупый старый Ричард. (Грозит ружьем креслу Ричарда, потом, увидев в приоткрытую дверь спальни полицейских, быстро убегает.)
Бенни, рыдая, падает на диван. Входит инспектор, следом сержант.
Сержант выбегает на террасу В комнату врывается Старкведдер, за ним идет Лаура, последним входит Энджел Открывается дверь холла, появляется миссис Уорик и застывает на пороге.
Ну, ну, мисс Беннет, не стоит так убиваться. Вы поступили правильно.
БЕННИ (глухо) Я давно все знала. Понимаете, я лучше всех знаю, каков Ян на самом деле. Я понимала: Ричард заходит слишком далеко, и видела: Ян становится опасен.
ЛАУРА. Ян! О нет, о нет, только не Ян. Я не могу в это поверить.
МИССИС УОРИК. Как вы могли, Бенни? Как вы могли? Я думала, что хотя бы вы останетесь нам преданы.
БЕННИ. Иногда правда важнее верности. Вы не видели и никто из вас, что Ян становился опасным. Он милый мальчик, чудный мальчик, но… (Голос ее пресекается от рыданий.)
Миссис Уорик печально идет к креслу и садится.
ИНСПЕКТОР. Но когда эти мальчики достигают определенного возраста, то становятся опасны, потому что не ведают, что творят. У них нет мужского здравого смысла и самообладания. Не надо горевать, мадам. Думаю, я могу взять на себя смелость сказать, что с ним будут обращаться достаточно гуманно. Случай совершенно ясный: он невменяем, следовательно, не отвечает за свои поступки. Так что содержать его будут в условиях вполне комфортных. Вы же понимаете, рано или поздно это все равно должно было случиться.
МИССИС УОРИК. Да. Да, вы правы. Извините меня, Бенни Вы сказали, никто не знал, что он стал опасен. Я знала, но ни на что не могла решиться.
БЕННИ (патетически). Кто-то ведь должен был решиться!
С террасы, пошатываясь, входит сержант. Правой рукой он поддерживает левую, перевязанную окровавленным платком.
СЕРЖАНТ. Сэр!
ИНСПЕКТОР. Что случилось?
СЕРЖАНТ (тяжело дыша). Я должен сообщить ужасную вещь.
Инспектор и Старкведдер поспешно подходят к нему.
ИНСПЕКТОР. Рука!
СТАРКВЕДДЕР. Давайте я. (Достает свой платок и начинает перевязывать руку сержанту.)
СЕРЖАНТ. Вы поймите: туман, видно было плохо.
Лаура вскакивает.
Он выстрелил в меня из кустов.
Лаура стремительно подходит к стеклянной двери.
Он выстрелил в меня два раза и на второй попал в руку.
Бенни встает.
Я хотел только отнять у него ружье, но такой рукой, вы же понимаете, это очень трудно.
ИНСПЕКТОР. Да. Так что же случилось?
СЕРЖАНТ. Его палец был на спуске, раздался выстрел. Он убит в сердце. Он мертв.
Лаура подносит руку ко рту, чтобы не закричать Миссис Уорик опускает голову и опирается на палку
ИНСПЕКТОР. Ты уверен, что он мертв?
СЕРЖАНТ. Совершенно уверен. Бедный парнишка, кричал, бросал мне вызов, нажимал курок так, как будто ему нравится стрелять.
ИНСПЕКТОР. Где он?
СЕРЖАНТ. Пойдемте, я покажу.
ИНСПЕКТОР. Нет, ты лучше оставайся здесь…
СЕРЖАНТ. Да ничего, я продержусь, ничего со мной не случится. (Пошатываясь выходит на террасу.)
ИНСПЕКТОР. Не могу выразить, как я сожалею, но, возможно, это наилучший выход. (Уходит за сержантом.)
МИССИС УОРИК. Наилучший выход!
БЕННИ. Да-да, все к лучшему. Для него все закончилось, бедное дитя! (Подходит к миссис Уорик, помогает ей встать.) Пойдемте, моя хорошая, пойдемте. Это для вас чересчур.
МИССИС УОРИК. Я… пойду прилягу.
Бенни подводит миссис Уорик к двери, Старкведдер отворяет ее и вынимает из кармана конверт.
СТАРКВЕДДЕР. Я думаю, лучше вам это забрать.
МИССИС УОРИК. Да. Да, больше он не понадобится.
Миссис Уорик и Бенни выходят. Энджел направляется к Лауре, она сидит, глядя в стол, и не поворачивается.
ЭНДЖЕЛ. Позвольте сказать, я очень сожалею, мэм. Если я могу чем-то…
ЛАУРА (не поднимая головы). Мы больше не нуждаемся в ваших услугах, Энджел. Вы получите чек на ваше жалованье, и я хотела бы, чтобы вы сегодня же убрались из дома.
ЭНДЖЕЛ. Да, мэм. Благодарю вас, мэм.
Энджел выходит, Старкведдер закрывает за ним дверь. В комнате потемнело, последние лучи солнца отбрасывают тени на стены.
СТАРКВЕДДЕР. И вы не подадите на него в суд за шантаж?
ЛАУРА. Нет.
СТАРКВЕДДЕР. Жаль. Что ж, пойду, пожалуй. Прощайте. (Умолкает. Лаура не оборачивается.) Не стоит так горевать!
ЛАУРА. Но для меня это горе!
СТАРКВЕДЦЕР. Потому что вы очень любили этого мальчика?
ЛАУРА. Да. И потому что это моя вина. Как видите, Ричард был прав. Его давно надо было отослать — запереть там, где он не смог бы причинить вреда. Я не дала этого сделать. Выходит, это я виновата в том, что Ричард убит.
СТАРКВЕДДЕР (грубо). Кончайте, Лаура, хватит одно и то же рассусоливать. Ричарда убили, потому что сам на это напросился. Разве не мог он проявить элементарную доброту к мальчику? Не терзайте себя. Теперь ваше дело — быть счастливой. Хэппи энд, как говорится.
ЛАУРА. С Джулианом? Сомневаюсь! Понимаете, теперь все стало иначе.
СТАРКВЕДДЕР. Между вами и Фарраром?
ЛАУРА. Да. Понимаете, когда я думала, что Ричарда убил Джулиан, для меня это ничего не меняло. Я все равно любила его. Я даже решила сказать, что сама это сделала.
СТАРКВЕДДЕР. Я знаю. Ну и дурочка! До чего женщины любят быть мученицами!
ЛАУРА. Но когда Джулиан подумал, что это сделала я, для него все переменилось. Его чувства ко мне изменились полностью. Он старался соблюсти приличия, не обвинял меня. Но это и все, что осталось у него от прежних чувств ко мне.
СТАРКВЕДДЕР. Послушайте, Лаура, мужчины и женщины по-разному реагируют на подобные вещи. Вот ведь что получается: на деле выходит, что мужчины — чувствительный пол, а женщины — жестокий. Мужчины не могут перешагнуть через убийство, а женщины, получается, могут. Если мужчина совершил убийство ради женщины, это только поднимает его в ее глазах. А для мужчин — наоборот.
ЛАУРА. Для вас не было наоборот. Когда вы думали, что это я убила Ричарда, вы мне помогали.
СТАРКВЕДДЕР (в замешательстве). Это другое дело. Я должен был помочь вам.
ЛАУРА. Почему?
СТАРКВЕДДЕР (тихо). Я и сейчас все еще хочу помочь вам.
ЛАУРА (отворачивается). Разве вы не понимаете? Мы пришли к тому, с чего начали. Некоторым образом это я убила Ричарда, потому что упорствовала насчет Яна.
СТАРКВЕДДЕР. И это вас гложет? После того как выяснилось, что это Ян убил Ричарда? Но знаете, это может оказаться и неправдой. Так что вы вольны считать, что Ян не убивал.
ЛАУРА. Как вы можете такое говорить? Я слышала, мы все слышали, он признал, он хвастался…
СТАРКВЕДДЕР. Ну да, да, я понимаю. Но что вы знаете о силе внушения? Ваша Бенни разыграла его, она так старательно его обрабатывала. А мальчик был внушаемый. Как многим подросткам, ему нравилось считать себя убийцей. Бенни наживляет приманку, а он ее заглатывает. И получается, как будто бы это он застрелил Ричарда, и вот он делает зарубку на ружье, он — герой! Но вы же не знаете, и никто не знает, правда ли это или только игра.
ЛАУРА. Но он стрелял в сержанта!
СТАРКВЕДДЕР. О да, он потенциальный убийца. Очень может быть, что он убил Ричарда. Но с уверенностью сказать, что это сделал он, нельзя. Это мог быть и кто-то еще.
ЛАУРА. Но кто?
СТАРКВЕДДЕР. Может быть, Бенни. Она очень любит всех вас, и она могла решить, что так для всех будет лучше. Или миссис Уорик. Или даже ваш друг Джулиан — убил, а потом сделал вид, что думает, будто убийца — это вы. Умный ход, который вас совершенно покорил.
ЛАУРА. Вы сами не верите тому, что говорите. Вы только стараетесь меня утешить.
СТАРКВЕДДЕР. Моя дорогая девочка, Ричарда мог убить кто угодно. Даже Мак-Грегор.
ЛАУРА. Мак-Грегор? Но Мак-Грегор умер.
СТАРКВЕДДЕР. Конечно, умер. Он и должен был умереть. (Встает.) Послушайте, я могу состряпать миленькое дельце, где убийцей будет Мак-Грегор. Скажем, он решил убить Ричарда из мести. Что он делает? Перво-наперво ему нужно избавиться от собственной персоны. В каком-нибудь отдаленном районе Аляски получаешь фиктивное свидетельство о смерти, которое стоит совсем недорого. Потом он меняет имя и начинает выстраивать новую биографию в другой стране, на другой работе. Он внимательно следит за происходящим здесь, и, как только узнает, что вы уехали из Норфолка и переселились сюда, он составляет план. Разумеется, бороду он сбривает, волосы перекрашивает и так далее. И в туманный вечерок заявляется сюда. Дело происходит скажем так. (Встает и подходит к стеклянной двери) Допустим, Мак-Грегор говорит: «У меня пушка, и у тебя тоже. Считаю до трех, и оба стреляем. Я пришел расплатиться с тобой за смерть моего мальчика». Знаете, я не уверен, что ваш муж был таким уж честным парнем, как вы расписываете. Я подозреваю, что он не стал ждать до счета три. Вы говорите, он был отличным стрелком — но на этот раз он промахнулся, и пуля вылетела туда, в сад, где валяется много других пуль. А Мак-Грегор не промахивается. Он стреляет и убивает его, забирает его револьвер, а собственный бросает возле трупа, потом уходит через стеклянную дверь на террасу. Но возвращается.
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.