ИНСПЕКТОР (добродушно). Думаю, ты ничего не помнишь про тот несчастный случай, когда вы еще жили в Норфолке? Когда сбили мальчика.

ЯН. А вот и помню. Ричард ходил на дознание!

ИНСПЕКТОР. Да?

ЯН. У нас на ленч была лососина. Ричард и Уорби вернулись вместе. Уорби суетилась, а Ричард смеялся.

ИНСПЕКТОР. Уорби? Это сестра Уорбертон?

ЯН. Да. Я ее не очень любил. В тот день Ричард был такой довольный, даже сказал Лауре: «Славное, отличное шоу».

Входит Лаура.

Привет, Лаура.

ЛАУРА. Я не помешала?

ИНСПЕКТОР. Нет, что вы, миссис Уорик! Садитесь, пожалуйста.

ЛАУРА. Ян?..

ИНСПЕКТОР. Я как раз спросил его, не помнит ил он то происшествие в Норфолке. С мальчиком по фамилии Мак-Грегор.

ЛАУРА. Ты помнишь, Ян?

ЯН (пылко). Конечно помню. Я все помню. (Инспектору.) Ведь я вам все рассказал?

ИНСПЕКТОР. А вы что знаете об этом несчастном случае, миссис Уорик? Вы обсуждали его в тот день, после дознания?

ЛАУРА. Не помню.

ЯН. Ну как же, Лаура. Ричард еще сказал, что одним ублюдком больше или меньше — никакой разницы.

ЛАУРА (инспектору). Пожалуйста…

ИНСПЕКТОР. Все в порядке, миссис Уорик. Понимаете, нам важно узнать правду об этом инциденте. В конце концов, это возможный мотив.

ЛАУРА. О да, я понимаю. Понимаю.

ИНСПЕКТОР. Согласно показаниям вашей свекрови, ваш муж был пьян.

ЛАУРА. Вполне возможно. Меня бы это не удивило.

ИНСПЕКТОР. Вы видели того человека, Мак-Грегора?

ЛАУРА. Нет. Я не ходила на дознание.

ИНСПЕКТОР. Кажется, он горел желанием отомстить.

ЛАУРА. Я думаю, он мог повредиться в уме.

Ян, волнуясь все больше, подходит к креслу.

ЯН. Если бы у меня был враг, я бы вот что сделал. Я бы долго ждал, а потом подкрался в темноте с ружьем. Потом — (стреляет в кресло из воображаемого ружья) бам, бам, бам!

ЛАУРА. Тихо, Ян.

ЯН (жалобно). Лаура, ты на меня сердишься?

ЛАУРА. Нет, мой хороший, не сержусь. Ты только не волнуйся.

ЯН. Я не волнуюсь.

За сценой слышны голоса.

СТАРКВЕДДЕР (за сценой). Доброе утро, мисс Беннет. Где инспектор Томас? Я хотел бы с ним поговорить. Они здесь?

БЕННИ (за сценой). Доброе утро — о, доброе утро, констебль. Они оба там — не знаю уж, чем занимаются.

КОНСТЕБЛЬ (за сценой). Доброе утро, мадам. Я принес это инспектору, или, может отдать сержанту?

ЛАУРА. Кто это?

ИНСПЕКТОР. Похоже, мистер Старкведдер.

Старкведдер входит. Сержант выходит, слышно, как он разговаривает с констеблем Ян садится в кресло.

СТАРКВЕДЦЕР. Послушайте, я не могу весь день торчать в полицейском участке. Мало того, что я дал отпечатки пальцев, потом меня заставили приехать сюда. У меня дела. Сегодня у меня назначены две встречи с агентом по поводу дома. (Видит Лауру.) О, доброе утро, миссис Уорик. Извините.

ЛАУРА. Доброе утро.

ИНСПЕКТОР. Скажите, мистер Старкведдер, прошлой ночью вам не приходилось опираться на этот стол, а потом открывать дверь на террасу?

СТАРКВЕДДЕР. Не знаю. Может быть. Не помню.

Входит сержант с папкой в руках, передает папку инспектору.

СЕРЖАНТ Отпечатки мистера Старкведдера, сэр. Констебль принес. И отчет баллистиков.

ИНСПЕКТОР. А, давайте посмотрим… Пуля, убившая Ричарда Уорика, определенно выпущена из этого револьвера. А теперь посмотрим пальчики. (Садится за стол.)

ЯН (Старкведдеру). Вы только что приехали из Абадана? Как там, в Абадане?

СТАРКВЕДДЕР. Жарко. Как вы сегодня себя чувствуете, миссис Уорик? Получше?

ЛАУРА. О да, спасибо. Потихоньку прихожу в себя.

СТАРКВЕДДЕР. И отлично.

ИНСПЕКТОР. Что ж, кажется, с этим улажено. Это не ваши отпечатки.

СТАРКВЕДДЕР. Э-э… что такое?

ИНСПЕКТОР (встает). Ваши отпечатки найдены на стеклах, графине, стакане и зажигалке. Отпечатки на столе не ваши. Они ни с кем не совпадают. Это точно установлено. Поскольку вчера чужих здесь не было… (пристально смотрит на Лауру) не так ли?..

ЛАУРА. Не было.

ИНСПЕКТОР. Они могут принадлежать Мак-Грегору.

СТАРКВЕДДЕР (смотрит на Лауру). Мак-Грегору?

ИНСПЕКТОР. Вы, кажется, удивлены?

СТАРКВЕДДЕР. Да… это странно. Мне кажется, он надел бы перчатки.

ИНСПЕКТОР. Револьвер он брал в перчатках.

СТАРКВЕДДЕР (Лауре). Скажите, может, была какая-то ссора, или вы ничего не слышали, кроме выстрела?

ЛАУРА. Я… мы… мы с Бенни… мы слышали только выстрел.

Сержант выглядывает в окно, увидев кого-то, идет к правой створке двери на террасу.

А потом у нас наверху все равно ничего не слышно.

С террасы входит Джулиан Фаррар. Вид у него встревоженный.

ЯН. Джулиан! Джулиан!

ДЖУЛИАН. Лаура! Я только что услыхал. Я… Я бесконечно сожалею.

ИНСПЕКТОР. Доброе утро, майор Фаррар.

ДЖУЛИАН. Это ужасно! Бедный Ричард.

ЯН. Он лежал тут в своей коляске, весь скрюченный, а на груди была бумажка. Знаете, что в бумажке? Там написано: «Заплачено за все!»

ДЖУЛИАН (похлопывая Яна по плечу). Да-а! Ну-ну, Ян.

ЯН. Прямо жуть, правда?

ДЖУЛИАН. Да. Конечно, это впечатляет.

ИНСПЕКТОР. Это мистер Старкведдер — майор Фаррар, возможно, наш будущий депутат парламента: он участвует в дополнительных выборах.

Старкведдер и Джулиан пожимают друг другу руки.

ДЖУЛИАН. Очень приятно.

СТАРКВЕДДЕР. Мне также.

ИНСПЕКТОР. Мистер Старкведдер вчера видел убийцу, убегавшего из дома.

СТАРКВЕДДЕР. Я застрял в кювете и пошел к этому дому узнать, нельзя ли от них позвонить и вызвать техническую помощь.

ДЖУЛИАН. А в какую сторону побежал этот человек?

СТАРКВЕДДЕР. Понятия не имею. Исчез в тумане, как будто растворился.

ЯН (становится коленями на кресло). Джулиан, ты же говорил Ричарду, что однажды его кто-нибудь убьет?

Пауза Все смотрят на Джулиана.

ДЖУЛИАН. Разве? Не помню.

ЯН. Говорил, говорил. За обедом. Тогда еще у вас с Ричардом был какой-то спор. Ты сказал: «Придет день, Ричард, и кто-нибудь пустит тебе пулю в лоб».

ИНСПЕКТОР. Замечательное пророчество.

ДЖУЛИАН. Ну что ж, Ричард со своей стрельбой постоянно раздражал окружающих. Люди этого не любят. Помнишь, Лаура, был еще этот парень — Гриффитс, ваш садовник, которого Ричард уволил. Он несколько раз мне говорил: «Вот увидите, в один прекрасный день я сам приду с оружием и убью мистера Уорика».

ЛАУРА. О, Гриффитс никогда бы этого не сделал.

ДЖУЛИАН. Нет-нет, конечно. Я… я не это имел в виду. Просто о Ричарде… э… говорили и такое. (Смущенно достает сигареты.) Жаль, что меня здесь вчера не было. Я собирался прийти.

ЛАУРА. В такой туман? Ведь невозможно было из дому выйти.

ДЖУЛИАН. Да. Я пригласил членов моего комитета к себе на обед. Но когда они увидели, что надвигается туман, то поспешили домой. После этого я подумал было навестить вас, но отказался от этой мысли. Не найдется ли у кого-нибудь спичек? Я где-то оставил свою зажигалку. (Ищет по карманам. Неожиданно замечает ее на столе возле кресла, куда Лаура ее вчера положила. Подходит и берет ее.)

Это видит Старкведдер.

А, вот она. А я-то думал: где же я ее оставил?

ЛАУРА. Джулиан…

ДЖУЛИАН. Да? (Предлагает ей сигарету, она берет) Лаура, я ужасно сожалею обо всем этом. Если я могу что-то сделать..

ЛАУРА. Да-да, я понимаю.

Джулиан подносит ей зажигалку, закуривает сам.

ЯН. Мистер Старкведдер, вы умеете стрелять? Я умею. Ричард несколько раз давал мне попробовать. Конечно, я стреляю не так хорошо, как он.

СТАРКВЕДЦЕР. Вот как? И из чего же он разрешал тебе пострелять?

ЛАУРА (тихо). Джулиан, мне нужно поговорить с тобой. Очень нужно.

ДЖУЛИАН (так же). Осторожно.

ЯН. Двадцать второй калибр. Я очень хороший стрелок, правда, Джулиан? Помнишь, ты брал меня на ярмарку, и я сбил две бутылки?

ДЖУЛИАН. Да, дружище, было дело. У тебя верный глаз, вот что важно.

Пауза. Старкведдер достает сигарету.

СТАРКВЕДЦЕР. Не возражаете, если я закурю?

ЛАУРА. Пожалуйста, пожалуйста.

СТАРКВЕДЦЕР (Джулиану). Нельзя ли воспользоваться вашей зажигалкой?

ДЖУЛИАН. Конечно, прошу вас.

СТАРКВЕДДЕР. А, неплохая зажигалка. (Закуривает.)

Лаура делает движение, но останавливается.

ДЖУЛИАН. Да, очень надежная.

СТАРКВЕДДЕР. И довольно оригинальная. Благодарю вас. ЯН. У Ричарда было много ружей и дробовиков. И у него есть ружье, с которым он охотился в Африке на слонов. Хотите посмотреть? Они вон там, у Ричарда в спальне.

ИНСПЕКТОР. Ладно. Ты их нам покажешь. Знаешь, ты нам здорово помог. Придется взять тебя на службу. (Кладет руку Яну на плечо и подталкивает его к двери.) Мистер Старкведдер, мы вас не задерживаем. Можете заняться своими делами. Оставайтесь в пределах досягаемости, вот и все.

СТАРКВЕДДЕР. Хорошо.

Ян, инспектор и сержант выходят. Тяжелая пауза.

Я должен пойти посмотреть, может, мою машину уже вытащили. По дороге сюда мы, кажется, ее не проезжали.

ЛАУРА. Нет. Подъезд к дому с другой стороны.

СТАРКВЕДДЕР. Да? (Оборачивается на пороге.) Что ж, в дневном свете вещи выглядят совсем иначе. (Выходит на террасу и удаляется.)