ХЕЛЕН (проходя правее). Да, пожалуйста.

ДОКТОР. Добрый день, мисс Ролландер.

ХЕЛЕН. Здравствуйте, доктор.

Доктор вслед за Карлом удаляется в Анину комнату и затворяет за собой дверь. Миссис Роупер направляется в холл. В руках у нее пальто и хозяйственная сумка. Оставив сумку в холле, входит в гостиную, надевая на ходу пальто.

МИССИС РОУПЕР. Такая жара, ну совсем как летом…

Хелен усаживается в правом углу дивана, достает из сумочки портсигар, закуривает.

…я от нее прямо сама не своя. Так ныли кости, что я сегодня еле встала. Миссис Хендрик, я сейчас, только за чаем сбегаю. Куплю сразу полфунта, хорошо?

АНЯ. Как хотите.

МИССИС РОУПЕР. Ну, я быстренько. (Торопливо семенит в холл, берет сумку и уходит.)

АНЯ. Это она весь чай выпивает. Постоянно твердит, что он кончился, но мы-то пьем в основном кофе.

ХЕЛЕН. По-моему, все слуги постоянно что-нибудь тащат.

АНЯ. Думает, раз мы иностранцы, то ничего не заметим. (Какое-то время молча продолжает вязать.) Боюсь, вам будет скучно с такой развалиной, как я, мисс Ролландер. Я не самый веселый собеседник.

Хелен встает, подходит к шкафу и рассматривает книги.

ХЕЛЕН. Я зашла только книги занести.

АНЯ. У Карла так много книг. Вы только посмотрите, они повсюду. Приходят студенты, берут книги, потом оставляют их где попало или вовсе теряют. Ну, просто какой-то сумасшедший дом, самый настоящий!

ХЕЛЕН. Воображаю, как вам тяжело.

АНЯ. Скорее бы, что ли, умереть.

ХЕЛЕН (резко оборачивается). Нет, вы не должны так говорить.

АНЯ. Почему же? Думаете приятно чувствовать себя обузой? Я всем мешаю, абсолютно всем. Моей кузине Лизе, собственному мужу.

ХЕЛЕН. Вы это серьезно? (Отворачивается, рассматривает книги.)

АНЯ. Лучше бы я умерла, честное слово. Все-таки я однажды решусь. Это так просто: накапать чуть больше сердечных капель — и все счастливы. И мои мучения тоже прекратятся. Кому они нужны?

Хелен проходит к письменному столу, смотрит в окно.

ХЕЛЕН (раздраженно вздыхая, безо всякой симпатии в голосе). Должно быть, вам тяжело.

АНЯ. Вам не понять, ни за что не понять. Вы молоды, красивы, богаты, у вас есть все. А я лежу здесь — несчастная, больная, и никому до меня нет дела. Никому.

Из Аниной спальни выходит доктор. Следом Карл. Хелен оборачивается.

ДОКТОР. Аня, голубушка, вас можно поздравить? Карл сказал, что недели через две вы отправитесь в больницу.

АНЯ. Да все равно ничего не выйдет.

ДОКТОР. Как вам не стыдно так говорить. Я только вчера прочел в «Ланцете» очень интересную статью по этому поводу. Там содержались лишь общие сведения, но они вполне заслуживают внимания. Конечно, мы с большей осторожностью относимся к данному методу, чем наши американские коллеги, они вечно рвутся вперед, но результаты и вправду обнадеживают.

АНЯ. Я не верю, что это поможет.

ДОКТОР. Ну, полно вам, Аня, нельзя быть такой пессимисткой. (Везет ее кресло к спальне, Карл идет открыть дверь.)

ДОКТОР. Неделя прошла, пора вас осмотреть. Сейчас увидим, могу я гордиться своей пациенткой или нет.

АНЯ. Я больше не могу вязать. Руки так дрожат, что я все время упускаю петли.

Карл сменяет доктора у кресла Ани.

КАРЛ. Доктор, мне кажется, опасаться особо нечего.

ДОКТОР. Конечно же, нет.

Карл увозит кресло с Аней к ней в спальню. Доктор идет следом. Карл возвращается, закрыв дверь. Хелен бросает сигарету в пепельницу на письменном столе и направляется к Карлу; тот демонстративно ее не замечает.

КАРЛ (собирая портфель). Мне, знаете ли, пора. У меня в половине пятого лекция.

ХЕЛЕН. Вы сердитесь на меня за то, что я пришла?

КАРЛ (отчужденно). Ну что вы. Спасибо, что занесли книги, очень любезно с вашей стороны.

ХЕЛЕН (останавливается возле Карла). Нет, сердитесь. В прошлый раз вы так нехотя со мной говорили. В чем я провинилась? И вчера вы были очень сердиты.

КАРЛ (проходит за ее спиной к письменному столу). Естественно, я рассердился. (Берет со стола книгу, проходит к дивану, останавливается). Говорите, что хотите учиться, получить диплом, и ничего не делаете.

ХЕЛЕН. Понимаете, в последнее время я была жутко занята…

КАРЛ. Вам не откажешь ни в живости ума, ни в интеллекте, но вы не хотите работать. Как продвигаются ваши занятия немецким?

ХЕЛЕН (равнодушно). Я еще не нашла преподавателя.

КАРЛ. Это печально. Вы должны свободно читать по-немецки. (Проходит к книжному шкафу, берет книгу.) Те книги, что я вам дал, вы толком не проработали. Ваши ответы были весьма поверхностны. (Кладет в портфель несколько книжек.)

Хелен идет к дивану и становится на него коленками — поза весьма соблазнительная.

Заниматься… фу, какая скука.

КАРЛ. А как же ваш диплом?

ХЕЛЕН. Диплом? Да плевать, пусть он катится ко всем чертям.

КАРЛ (от изумления роняет портфель на диван). Ничего не понимаю. Вы заставили меня уступить вам, даже отца привели…

ХЕЛЕН. Просто мне хотелось, как можно чаще видеть вас, быть рядом с вами. Карл, неужели вы настолько слепы? Я вас люблю.

КАРЛ (резко отворачивается, идет прочь; изумленно). Что? Дитя мое, что вы такое говорите?

ХЕЛЕН. Неужели я вам ни капельки не нравлюсь?

КАРЛ (останавливается). Вы очень привлекательная девушка, но вам следует выкинуть из головы эту блажь.

ХЕЛЕН (поднимается, подходит к Карлу и встает за его спиной). Это не блажь. Я действительно вас люблю. А что тут такого? Ну, давайте взглянем на все трезво. Я хочу вас, вы хотите меня. Именно за такого мужчину я мечтала бы выйти замуж. Так что нам мешает? От вашей жены все равно никакого толку.

КАРЛ. Вы ничего не понимаете, рассуждаете, как ребенок. Я люблю свою жену. (Снова отворачивается и идет прочь от нее.)

ХЕЛЕН (снова подходит к дивану и садится). Знаю, знаю, вы человек жалостливый, ухаживаете за ней, подаете чаек и все такое. Но это не любовь.

КАРЛ (не сразу находит, что ответить). Разве? А я думал, это и есть любовь. (Садится на правый подлокотник дивана.)

ХЕЛЕН. Конечно, вы обязаны заботиться о том, чтобы за ней хорошо присматривали, но это не должно мешать вашей личной жизни. Если у нас будет роман, вашей жене вовсе не обязательно о нем знать.

КАРЛ (твердо). Никакого романа не будет, милая моя девочка.

ХЕЛЕН. Не думала, что вы такой моралист. (Видно, что ее вдруг осенило.) Знаете, я ведь не девушка, если вас это смущает. У меня уже большой опыт.

КАРЛ. Хелен, вы заблуждаетесь. Я вас не люблю.

ХЕЛЕН. Можете твердить это сколько угодно, все равно я вам не верю.

КАРЛ. Не хотите верить. Но это так. (Встает и принимается ходить.) Я люблю свою жену. Она мне дороже всех женщин на свете.

ХЕЛЕН (с детским изумлением). Но почему, почему? Что она может вам дать? А я могу дать все. Деньги для ваших исследований, да что пожелаете.

КАРЛ. Но вы не Аня, и никогда ею не будете. (Садится на правый подлокотник дивана.) Послушайте…

ХЕЛЕН. Согласна, когда-то она была хорошенькой и милой, но это было давно.

КАРЛ. Она и сейчас — все та же. Жизнь — сложная штука. Болезни, разочарования, вынужденная эмиграция… все это покрывает нас коростой, под которой уже почти не видно нашей истинной сущности. Но сущность от этого не меняется.

ХЕЛЕН (порывисто вскакивает, идет к Карлу, повернувшись к нему). Мне кажется, вы несете чепуху. Будь у вас полноценный брак… но при подобных обстоятельствах он таковым быть не может.

КАРЛ. У нас вполне полноценный брак.

ХЕЛЕН. Нет, вы просто невыносимы! (Идет прочь.)

КАРЛ (встает). Видите, вы еще совсем ребенок и многого не понимаете.

ХЕЛЕН (еле сдерживая обиду и гнев). Это вы ребенок, живете в своем сентиментальном, фальшивом мирке! Одно сплошное притворство! Будь у вас хоть капля смелости… А я реалистка, я ничего не боюсь. Я не боюсь видеть вещи такими, какие они есть.

КАРЛ. Сначала вам нужно повзрослеть.

ХЕЛЕН (вне себя). О, Господи! (Проходит к письменному столу и в ярости смотрит в окно.)

Появляется доктор с Аней.

ДОКТОР (бодро). Очень, очень неплохо.

Карл, сменив доктора, везет Аню на ее обычное место.

АНЯ (пока ее везут.) Он всегда так говорит. Все врачи лжецы.

Карл берет портфель.

ДОКТОР. Что же, мне пора, у меня консультация в половине пятого. До свидания, Аня. До свидания, мисс Ролландер. Карл, я еду на Гауэр-Стрит, если хотите, могу вас подвезти.

КАРЛ. Спасибо, доктор.

ДОКТОР. Подожду вас в машине. (Уходит, закрыв за собой дверь.)

Карл застегивает портфель, идет к Ане.

АНЯ. Прости меня, Карл.

КАРЛ. Простить тебя, любимая? За что?

АНЯ. За все. За мое брюзжание, за плохое настроение. Знаешь, Карл, это ведь не я, это моя болезнь.

КАРЛ (нежно обнимает ее за плечи). Знаю, дорогая, знаю.

Хелен, чуть обернувшись, смотрит на них и, еще больше помрачнев, снова отворачивается.

КАРЛ. Что бы ты ни говорила, ты не можешь меня обидеть. Я ведь знаю, что сердце у тебя золотое.

Карл похлопывает Аню по руке, они смотрят друг на друга, Аня целует его руку.