ХЕЛЕН. Он так суетится вокруг нее. А ей это так нравится.
ЛИЗА. Но он ее муж.
ХЕЛЕН. Он очень добрый, правда? Но чрезмерная доброта ни к чему, от нее становишься размазней. Вы согласны? А я вот ни капельки не добрая. Что ж, каждому свое, так уж я устроена. Никого никогда не жалею. (Садится на подлокотник кресла.)
Лиза идет к рабочему столику, ставит Анину чашку на поднос Вы тоже здесь живете?
ЛИЗА. Присматриваю за мистером Хендриком, за квартирой.
ХЕЛЕН. Бедняжка, как вам, должно быть, тяжело.
ЛИЗА. Ничуть. Мне тут нравится.
ХЕЛЕН (рассеянно). Неужели у них нет прислуги? Могли бы нанять кого-нибудь ухаживать за больной. (Встает с кресла). Мне кажется, вам хорошо бы чему-нибудь поучиться, а потом найти какую-нибудь работу. Что-нибудь повеселее.
ЛИЗА. А я уже поучилась. Я физик. У меня есть диплом.
ХЕЛЕН. Тогда вы сможете запросто устроиться (Стряхивает пепел в пепельницу на столе).
ЛИЗА. У меня есть работа — здесь.
Входит Карл, берет с полки у двери пузырек с лекарством и стакан Лиза собирает пустые кофейные чашки и уносит поднос.
ХЕЛЕН. Итак, что скажете, профессор? Вы будете со мной заниматься?
КАРЛ. Боюсь, что ничего не выйдет. (Наливает в пузырек воды из стоящего на полке графина, затем идет к двери Аниной комнаты.)
ХЕЛЕН (поспешно к нему подходит) Но поймите — я хочу учиться. Пожалуйста, вы не можете мне отказать (Подходит еще ближе, дотрагивается до его руки.)
КАРЛ (отпрянув). Вы же знаете, что могу и откажу (Ласково улыбается).
ХЕЛЕН. Но почему, почему? Папа заплатит вам кучу денег. Двойная оплата за каждый урок. Точно вам говорю.
КАРЛ. Уверен, ваш папа сделает все, о чем бы вы ни попросили, но дело тут не в деньгах.
Хелен оборачивается, входит Лиза.
КАРЛ (Лизе). Лиза, будь добра, угости мисс Ролландер рюмочкой хереса. А мне нужно к Ане. (Порывается уйти).
ХЕЛЕН. Профессор!
КАРЛ. Моей жене сегодня сильно нездоровится. Так что не обессудьте. (Обворожительно улыбается ей и уходит.)
Хелен смотрит ему вслед Лиза достает из буфета бутылку хереса Хелен, помедлив, решительно хватает с дивана сумочку и перчатки.
ХЕЛЕН. Нет, спасибо, не нужно никакого хересу. Мне пора. (Направляется к дверям, но останавливается и оборачивается.)
Из комнаты Ани выходит доктор, останавливается у двери.
Все равно я своего добьюсь. Как всегда. (Поспешно уходит.)
ЛИЗА (достает из буфета рюмки). Доктор, а вы не откажетесь от рюмочки хересу?
ДОКТОР. Спасибо, голубушка. (Ставит чемоданчик на пол.) Решительная девица.
ЛИЗА (наполняя две рюмки). Весьма! И, разумеется, влюбилась в Карла.
ДОКТОР. Думаю, такое случается сплошь и рядом.
ЛИЗА. О, да. Помню, я сама когда-то по уши влюбилась в нашего математика, а он меня даже не замечал (Идет к доктору, протягивает ему рюмку и садится на подлокотник дивана.)
ДОКТОР. Вероятно, вы были гораздо моложе этой девушки.
ЛИЗА. Да, совсем девчонка.
ДОКТОР (усаживаясь в кресло) Вы не боитесь, что Карл может увлечься?
ЛИЗА. Вряд ли. Впрочем, кто знает…
ДОКТОР. Вы хотите сказать, он к такому привык?
ЛИЗА. Да, но не к таким девицам. Его студентки красотой не отличаются, а у этой все — и внешность, и блеск, и деньги. А главное — она страшно хочет его заполучить.
ДОКТОР. Значит, все-таки боитесь.
ЛИЗА. Нет, по крайней мере, не за Карла. Я хорошо его знаю, — и знаю, что значит для него Аня. Если я чего и боюсь… (Замолкает на полуслове) доктор. Продолжайте.
ЛИЗА. Впрочем, какая разница? (Подносит рюмку к губам) Входит Карл.
КАРЛ. Итак, эта напористая юная леди изволила удалиться.
Лиза встает, наливает рюмку для Карла.
ДОКТОР. До чего хороша! Скажите, Карл, и много у вас таких студенток?
КАРЛ. Слава Богу, нет, — а то хоть «караул» кричи. (Садится в левый угол дивана.)
ДОКТОР (встает). Вы уж поосторожнее, мой мальчик. (Ставит рюмку на стол и берет чемоданчик.)
КАРЛ (улыбается). О, я предельно осторожен. Иначе никак нельзя.
ДОКТОР. А если она вас все-таки уговорит, приглашайте на уроки Лизу — в качестве дуэньи. Спокойной ночи, Лиза.
ЛИЗА. Спокойной ночи, доктор.
Доктор уходит, закрывает за собой дверь; Лиза подходит к Карлу, протягивает ему рюмку. Оба молчат. Лиза направляется к Аниной спальне.
ЛИЗА. Загляну-ка я к Ане.
КАРЛ. Не надо, она сказала, что хочет немного отдохнуть. (Помешкав, добавляет.) Боюсь, приход этой девицы ее расстроил.
ЛИЗА. Я поняла.
КАРЛ. Она сразу начинает сравнивать: какая жизнь у нее… и какая — у всех остальных. А еще она сказала, что ревнует. Все боится, что я непременно влюблюсь в одну из своих студенток.
ЛИЗА (садится рядом). Почему бы и нет?
КАРЛ (резко, с жаром). Как ты можешь такое говорить?
ЛИЗА (отворачивается, пожимает плечами). Все может быть.
КАРЛ. Никогда. И ты прекрасно это знаешь.
Долгая пауза; оба, чувствуя неловкость, сосредоточенно рассматривают свои рюмки.
Почему ты осталась с нами?
Лиза не отвечает; Карл тоже какое-то время молчит.
Так почему же?
ЛИЗА. Ты сам знаешь почему.
КАРЛ. Мне кажется, это не лучший для тебя выход, По-моему, тебе нужно вернуться.
ЛИЗА. Вернуться? Куда вернуться?
КАРЛ. К тебе у них никаких претензий не было. Ты можешь вернуться, занять свою прежнюю должность. Они схватятся за тебя обеими руками.
ЛИЗА. Может быть. Но я этого не хочу.
КАРЛ. Мне кажется, тебе следует уехать.
ЛИЗА. Уехать? Уехать? Что ты хочешь этим сказать?
КАРЛ. Но разве это жизнь?
ЛИЗА. Я сама ее выбрала.
КАРЛ. Но так нельзя. Поезжай, живи своей жизнью.
ЛИЗА. Я и так живу своей жизнью.
КАРЛ. Перестань, ты ведь знаешь, что я имею в виду Выйди замуж, заведи детей.
ЛИЗА. Я не уверена, что выйду замуж.
КАРЛ. Да, если останешься здесь. А вот если уедешь…
ЛИЗА. Значит, ты хочешь, чтобы я уехала? (Не дождавшись ответа, повторяет.) Скажи, хочешь?
КАРЛ (с мукой). Нет, не хочу.
ЛИЗА. Тогда давай прекратим этот разговор. (Встает, берет у него рюмку, ставит обе рюмки на книжную полку.)
КАРЛ. Ты помнишь тот концерт в Курзале? Август, жара. Невероятно толстая певица, сопрано, исполняет «Liebestod». Пела она плохо, нам с тобой не понравилось. На тебе был зеленый жакет с юбкой и забавная фетровая шляпка. Странно, правда? Есть вещи, которые почему-то не забываются. Я не помню, что случилось днем раньше или днем позже, но тот вечер запомнил прекрасно. Золоченые кресла, помост, музыканты вытирают пот со лба, а эта толстуха кланяется и посылает публике воздушные поцелуи. Потом исполняли фортепьянный концерт Рахманинова. Помнишь, Лиза?
ЛИЗА (сдержанно). Конечно, помню.
Карл насвистывает музыкальную тему из концерта Рахманинова.
КАРЛ. Как сейчас его слышу. (Продолжает насвистывать.)
В дверь звонят.
Кто бы это мог быть?
Лиза резко встает отворачивается и выходит.
РОЛЛАНДЕР (за сценой). Добрый вечер. Профессор Хендрик дома?
ЛИЗА (за сценой). Да, Пожалуйста, проходите.
Карл берет книгу и делает вид, что читает.
Входит сэр Уильям Ролландер — высокий, седовласый человек с властными повадками. Следом входит Лиза, закрывает дверь и останавливается у кресла.
РОЛЛАНДЕР. Профессор Хендрик? (Подходит.) Разрешите представиться: Ролландер. (Протягивает руку.)
КАРЛ (встает, кладет книгу на столик, пожимает гостю руку). Здравствуйте. Это мисс Кол едки.
РОЛЛАНДЕР. Очень приятно.
ЛИЗА. Мне также.
РОЛЛАНДЕР. Профессор, моя дочь — ваша студентка.
КАРЛ. Это мне известно.
РОЛЛАНДЕР. Она чувствует, что посещения лекций ей недостаточно. Ей бы хотелось, чтобы вы давали ей дополнительные частные уроки.
КАРЛ. Боюсь, это невозможно.
РОЛЛАНДЕР. Она уже обращалась к вам, и вы ей отказали. С вашего позволения, я бы хотел заново обсудить данный вопрос.
Лиза присаживается к письменному столу.
КАРЛ (спокойно). Разумеется, сэр Уильям, но я не изменю своего решения.
РОЛЛАНДЕР. Но позвольте… мм… Мне не совсем ясны мотивы вашего отказа.
КАРЛ. Тут все предельно просто. Прошу вас, садитесь. (Указывает на диван.) Ваша дочь очаровательна и умна, но, на мой взгляд, она не создана для науки.
РОЛЛАНДЕР (усаживаясь). Вам не кажется, что вы не совсем объективны?
КАРЛ (улыбается). Вероятно, вы считаете, — впрочем, не вы один, — что знания можно просто запихнуть в голову, как начинку в индейку. (Садится на подлокотник дивана.) Может быть, вам будет проще понять это на другом примере. Предположим, у вашей дочери очаровательный звонкий голос. Вы ведете ее к учителю пения и просите сделать из нее оперную певицу. Хороший преподаватель скажет вам честно, что голосок ее для оперы слабоват, и никакие занятия ей не помогут.
РОЛЛАНДЕР. Что же, вы специалист, вам и судить.
КАРЛ. Скажите по совести, сами вы верите в то, что ваша дочь собирается избрать научную карьеру?
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.