БОБ (снимает ведерко с верхушки замка). Ну вот.
НОРИН. Умница.
БОБ. Сказочный замок для девушки моей мечты.
НОРИН. Берегись, Артур услышит.
БОБ. Он СПИТ.
НОРИН. Как всегда.
БОБ. Девушка моей мечты, я тебя люблю. (Вынимает из коробки шоколадную конфету и ест.) Нет, честно, люблю.
НОРИН. Эй, ты слопал мою последнюю конфетку! (Швыряет коробку на песок.)
БОБ (подбирает коробку и бросает ее в сторону маленькой урны). Ай-яй-яй. Соблюдайте чистоту в Британии!
Слышно, как низко пролетает самолет, вслед ему лают собаки.
НОРИН. Есть еще ракушки?
БОБ (подбирает раковину). Пожалуйста. Гляди какая!
Мамаша проходит по пляжу.
МАМАША. Эрни! Эрни! Перестань, я кому сказала! (Бобу.) Нет, я не вам. Я сыну. Оставь собаку в покое, она укусит!
НОРИН. Та-та-та, вот так всегда.
Из-за сцены влетает большой мяч, следом входит молодой человек.
перешагивает через лежащих на песке, забирает мяч и уходит.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. Извините. Извините. Извините.
МАМАША. Эрни!
БОБ. На пляже не соскучишься, а?
МАМАША. Пошел бы поплескался в водичке. Смотри, вот Берт купается. Почему бы тебе тоже не искупнуться?
МАЛЬЧИК (за сценой). Не хочу купа-аться, бу-у!
МАМАША. Я привезла тебя на море, думала, ты будешь радоваться, плескаться, плавать — а ты что? Только ревешь как ненормальный.
МАЛЬЧИК (за сценой). Не хочу-у, бу-у!
МАМАША. Ну раз ты так, я пошла одна.
МАЛЬЧИК (за сценой). Бу-у!
МАМАША. Заткнись!
БОБ. Ну и детка, а?
МАМАША. Что-о?!! (Уходит.)
НОРИН. Когда я в первый раз попала на море, я и сама орала так, что голова разрывалась. Дескать, море мокрое, а песок грязный. Все новое поначалу никому не нравится.
БОБ. Это хорошо, когда есть занятие получше, чем плескаться в море, а, Норри?
НОРИН. Да тише ты, Боб! Ты шокируешь Артура.
БОБ. Как можно шокировать старину Артура! Его ничем не проймешь, верно, Арти?
Мистер Сомерс только устало улыбается.
НОРИН. Ну ладно, пойду еще разик искупнусь. Пошли, Боб.
БОБ. Да холодно.
НОРИН. Неженка!
БОБ. Вам, теткам, холод нипочем. Во какая защита!(Шлепает ее по заду.)
НОРИН. Э, это уж слишком. Слушай, махнем до мола, а? Спорим, я раньше доплыву?
БОБ. Идет. Отмечай старт. (Сам убегает.)
НОРИН (бежит за ним). Эй, так нечестно!
Мистер Сомерс встает, откладывает газету, берет свою пазку, поднимается по лесенке и идет к выходу с пляжа.
МИССИС ГРУМ (неодобрительно). Должна тебе сказать, Джордж, не тот уже Литл-Слипинг, совсем не тот!
ДЖОРДЖ. Совсем, что ли, слипся?
МИССИС ГРУМ. Публика не та. На следующий год я и не подумаю сюда ехать.
ДЖОРДЖ. А…
МИССИС ГРУМ. Болтают, орут, отпускают пошлые шуточки! Как будто они на пляже одни.
ДЖОРДЖ. А ты не слушай, дорогая.
МИССИС ГРУМ. Что ты сказал?
ДЖОРДЖ. Сказал, что не надо их слушать.
МИССИС ГРУМ. Не болтай вздор, Джордж.
ДЖОРДЖ. Не буду, дорогая.
МИССИС ГРУМ. А этот шутник ей даже не муж. Она замужем за другим.
ДЖОРДЖ. А ты откуда знаешь?
Из-за сцены вылетает мяч, следом вбегает молодой человек.
МИССИС ГРУМ. Ну, знаете!
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. Извините. (Забирает мяч и уходит.)
МИССИС ГРУМ. Мамаши не могут уследить за своими детьми! Молодые люди и девушки скачут чуть не нагишом и пуляют мячом куда попало. Не дают приличным людям спокойно отдохнуть!
ДЖОРДЖ. Юность бывает только раз.
МИССИС ГРУМ. Чушь! Полнейшая чушь!
ДЖОРДЖ. Да, дорогая.
МИССИС ГРУМ. Когда мы были молодые, мы так себя не вели. А во времена моей матери мужчины и девушки вообще купались на разных пляжах.
ДЖОРДЖ. Вот кому не позавидуешь!
МИССИС ГРУМ. Что ты сказал?!
ДЖОРДЖ. Ничего, дорогая. Совсем ничего. Кажется, ночью здесь произошло ограбление.
МИССИС ГРУМ. Прямо здесь? В Литтл-Слипинге?
ДЖОРДЖ. Да. Ограбили леди Бекман.
МИССИС ГРУМ. Что? Ту самую леди Бекман, у которой норковые шубы и чудный «роллс-ройс»? Она что, здесь?
ДЖОРДЖ. В отеле «Эспланада».
МИССИС ГРУМ. А что украли, норковую шубу?
ДЖОРДЖ. Нет. Изумрудное колье.
МИССИС ГРУМ. Изум… О? (Возвращается к вязанию.) Да у нее таких еще полдюжины, точно тебе говорю. Как это она еще заметила, что что-то пропало!
Мистер Сомерс возвращается, идет к шезлонгу и садится.
ДЖОРДЖ. Думают, что это грабитель-акробат. Вечером все были на танцах, а он взобрался по водосточной трубе и влез в окно ванной комнаты.
МИССИС ГРУМ. Так ей и надо!
Входит пляжный сторож, старик в униформе, со слезящимися глазами и красным носом. Подходит к мистеру Сомерсу.
СТОРОЖ. Четыре пенса, пожалуйста. (Снимает фуражку, вытирает пот со лба, снова надевает.)
Мистер Сомерс поглощен чтением журнала Четыре пенса за шезлонг.
МИСТЕР СОМЕРС. О! (Дает монету.) Хороший денек, совсем тепло.
СТОРОЖ. Сдача, шесть пенсов, шиллинг, два шиллинга. Хороший денек — это куча хлопот. Посмотрели бы вы, что на стоянке творится! Не протолкнешься. Некоторые поставят машину и уйдут, так она и стоит до вечера.
МИСТЕР СОМЕРС. Неужели за этим никто не следит?
СТОРОЖ. А, есть тут старый Джо, да только ему в одиночку не управиться. С самого обеда машины идут потоком, паркуются где попало. Эх, помню, раньше летом здесь народу было мало, два десятка, не больше, и всё местные жители — тихо, культурно… Эй! Эй вы! Перестаньте бросаться камнями, прибьете кого-нибудь!.. Мальчишки! Всегда готовы баловаться. (Глядит на море; свистит в свисток.) Эй, лодка номер двенадцать, ваши полчаса закончились! Вылезайте!.. А? (Уходит, продолжая свистеть.)
МИССИС ГРУМ (заткнув уши). Ну и звук!
Влетает мяч и попадает в Джорджа. Входит молодой человек.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. Извините! (Забирает мяч и бросает его за сцену.)
Из-за сцены раздается отчаянный вопль миссис Ганнер — мамули. Извините. (Уходит.)
Входит негодующая мамуля, отряхивая с себя песок. Следом идет Перси, ее сын.
МАМУЛЯ (свирепо). Ну, я не представляю, до чего может дойти молодежь. Просто не представляю! Всю меня осыпал песком! Перси, открывай домик. (Дает ему ключ.)
Перси открывает кабинку «Бен-Невис» и выносит мамулин стул.
МИССИС ГРУМ. Добрый день, миссис Ганнер.
МАМУЛЯ. Добрый день, миссис Грум. Добрый день, мистер Грум.
Джордж приподнимает шляпу, не отрываясь от газеты.
ПЕРСИ. Пожалуйста, мамуля. Как тебе поставить?
МАМУЛЯ. Так хорошо, спасибо, золотко. (Садится.)
Перси выносит стул себе.
Нет, пожалуй, нужно немного повернуть. (Встает.)
Перси чуть поворачивает стул. Мамуля садится, Перси тоже.
И мое вязанье.
Перси встает, выносит из кабинки вязанье и полотенце; полотенце кладет на свой стул, вязанье ставит возле мамули.
Нет. С той стороны.
Перси невозмутимо переставляет корзинку с вязаньем на другую сторону, отдает ей ключ и садится.
Он такой хороший сын! Не то чтобы я заставляла его все время сидеть возле меня. «Пойди погуляй, поразвлекайся», — говорю я ему. Мы-то, старухи, привыкли уже, что нам никакого внимания. Но он вчера даже в кино не пошел, потому что ему показалось, что у меня болит голова.
МИССИС ГРУМ. Мило, очень мило. Как приятно слышать такие вещи!
ДЖОРДЖ. А у вас правда голова болела?
МАМУЛЯ (с достоинством). Она прошла.
ДЖОРДЖ. Ручаюсь, тут же прошла. Начнем с того, что она вовсе и не болела.
Миссис Грум смотрит на Джорджа убийственным взглядом, и тот замолкает.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК (из-за сцены). Перси! Перси, иди сюда, мы тебя ждем!
ПЕРСИ. Иду-у!
МАМУЛЯ. Кто там, золотко? Не разгляжу.
ПЕРСИ. Это Эди и Том.
МАМУЛЯ. Эди — это та рыжая девица, которая хотела затащить тебя на автобусную экскурсию?
ПЕРСИ. Да, она, Эди. Они взяли лодку. (Делает несколько шагов к лесенке.)
МАМУЛЯ. Перси, я думаю, сегодня для этого нет времени.
Перси возвращается.
Хорошо бы ты купил мне еще моток шерсти, пока не закрылись магазины.
ПЕРСИ. Но я вроде как обещал…
МАМУЛЯ. Конечно, если хочешь, то ступай, золотко. Я не желаю быть камнем у тебя на шее, если ты хочешь поразвлечься. Я слишком хорошо знаю, что мы, старики, — обуза для молодых.
ПЕРСИ. О, но послушай, мамуля…
МАМУЛЯ. Я и сама добреду до магазина — если спадет жара. А то сейчас у меня немного прихватило сердце.
ПЕРСИ. Нет-нет, я схожу за шерстью. Мне что-то не очень хочется кататься на лодке.
МАМУЛЯ. Тебе ведь правда не хочется, золотко? Ты с детства неважно переносил качку.
ПЕРСИ. Сегодня море спокойное… Пойду им скажу. (Подавленный, уходит.)
МАМУЛЯ. Я знала, что на самом деле ему вовсе не хотелось кататься. Просто Перси очень добрый, а иные девицы так пристанут к мужчине, что тому уже неудобно отказываться. Эта Эди вообще не подходит Перси.
МИССИС ГРУМ. На его счастье, вы за ним присматриваете.
МАМУЛЯ. Да. Когда появится действительно хорошая девушка, я буду только рада, если Перси с ней подружится.
ДЖОРДЖ. Да неужели?
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.