АЛЕК. Да, как-то не очень похоже, верно? Где тартинки, где коктейль, где маслины? Но полагаю, вечеринка все-таки состоится здесь? Торренсы не перенесли ее, часом, в какое-нибудь другое местечко?
ДЭВИД. Это… мы и сами гадаем.
АЛЕК. А вы давно здесь?
САНДРА. О, я пришла пять минут назад, а Дэвид только-только вошел.
АЛЕК. Я понял. То есть вы пришли не вместе!
ДЭВИД. Нет.
САНДРА (одновременно с ним). Нет.
Алек пристально смотрит на них.
Тебе Пат позвонила?
АЛЕК. Нет, Майкл. Он, похоже, безалаберный малый, хотя я его не слишком хорошо знаю. Он просто сказал, не подъеду ли я сюда вечерком. Ну так в полседьмого. Ну вот я и…
ДЭВИД …прифрантился!
АЛЕК. Между прочим, я только что с приема. Дорогой мой, ну и публика теперь пошла, фи! Я уж надеялся, хоть эта вечеринка будет на уровне! Дэвид. Эта Майкл так сказал?
АЛЕК. Нет, он просто сказал — приходи, мол, выпьем (открывает секретер), но сказать можно по-разному. Ага, здесь кое-что есть. Я уверен, он собирался с нами что-то отметить. (Достает бутылку виски; она почти пуста.) О! (Ставит виски на место, достает джин.) А, джин! Годится? Вот и тоник.
САНДРА. Прекрасно.
Алек наливает три стакана джина с тоником.
ДЭВИД. Что ж, мне все ясно. Вероятно, Торренсы дают прием, но где-то в другом месте, и либо они думают, что мы знаем где, либо просто забыли сказать.
АЛЕК. А все же это довольно странно, вы не находите?
Дэвид подходит к Сандре с двумя стаканами.
Я имею в виду, что они забыли сказать это всем троим.
Дэвид замирает, но потом отдает Сандре ее стакан.
Что ж, уместен будет тост за отсутствующих друзей. За Торренсов!
Пьют.
САНДРА. Кто-то говорил… вообще-то это сказала Дженнифер Брайс, будто Торренсы за границей. Я ей не поверила, но хотелось бы знать…
АЛЕК. Дженнифер Брайс! Она была здесь?
САНДРА. Она приходила кормить…
ДЭВИД. Попугая.
АЛЕК. Надо же, какая интригующая история! Погодите, погодите! Значит, Торренсы уехали. Кто-то, неизвестно кто, приглашает сюда нас троих. Но зачем? Вот поворотик, а? Прямо как в книжке. Может, они рассчитывают, что мы где-нибудь туг найдем подсказку — куда нам теперь направляться. Да… Какие оригинальные вещи у Торренсов! (Снимает кофейник с полки над диваном.) Наверное, из Багдада. Ой! Какой странный у него носик!
САНДРА. Жуткий!
АЛЕК. Это ты верно сказала. (Ставит кофейник на место.) Именно жуткий. Вообще, вся эта квартирка какая-то жутковатая. Голое холодное пространство. Четыре стены и минимум необходимых для жизни вещей. Страшное место, если, не дай Бог, дверь захлопнется и придется здесь остаться навеки!
ДЭВИД. Самая обыкновенная современная квартира. Не выдумывай, Алек.
АЛЕК. Дэвид, какой ты чуткий, ты не позволяешь разыграться мрачным фантазиям. (Подходит к сундуку.) А вот эта вещь, как я понимаю, называется «дамасский сундук невесты». Похоже, проточена червем. (Подходит к кинжалу, висящему на стене, и вынимает его из ножен.) Ой! А это кровожадный кинжал — зарезать неверную жену. Дэвид, смотри, какая красивая инкрустация на рукоятке. Бери смелее, он же тебя не укусит.
ДЭВИД (берет кинжал, сухо). Да, красивая. (Возвращает кинжал Алеку.)
АЛЕК. Ах, Дэвид, нет у тебя чувства прекрасного! (Подает кинжал Сандре.) Сандра, скажи, правда, он очень мил?
САНДРА (берет кинжал). Превосходный кинжал. (Отдает кинжал Алеку.)
АЛЕК (идет с кинжалом на балкон). А что там? Пять этажей. Вот это высота! (Выходит на балкон.) Как утес в Корнуолле. Прямо создан для самоубийства. Ой, выронил! (Входит в комнату.) Я уронил кинжал. Хорошо, не на голову прохожему. Придется за ним спуститься. Вот досада. Ладно, заодно поищу портье.
САНДРА. Не думаю, чтобы тут был портье.
АЛЕК. Ну, должен быть управляющий домом. Заскочу к нему и узнаю, правда ли Торренсы уехали и не сдали ли они кому-нибудь квартиру.
ДЭВИД. Может, мы пойдем…
АЛЕК. Нет-нет, оставайтесь, пейте, чувствуйте себя как дома. Я сейчас!
Уходит.
ДЭВИД. Надо же было этому хлыщу заявиться. У него самый ядовитый язык во всем Лондоне.
САНДРА. По-твоему, он подумал, что мы тут оказались неспроста?
ДЭВИД. Ручаюсь. И растрезвонит, будто это мы уговорили Торренсов сдать нам квартиру для свиданий.
САНДРА. Давай уйдем!
ДЭВИД. Нет, погоди. Нехорошо, если мы выйдем вместе. Скажи, Алек и Джон — друзья?
САНДРА. Так, приятели. Кому Алек действительно был предан, так это моему первому мужу, Барри. И страшно горевал, когда Барри умер.
ДЭВИД. Когда он упал со скалы в Корнуолле?
САНДРА. Да. Алек тогда пустил слух, будто это я столкнула Барри со скалы.
ДЭВИД. А разве нет?
САНДРА. Ты что!
ДЭВИД. Ничего.
САНДРА. Я тогда сама чуть не свалилась. Это было ужасно! После проливного дождя случился оползень.
ДЭВИД (задумчиво). Значит, Алек тебя здорово не любит.
САНДРА. Подозреваю, что женщин он вообще не любит.
ДЭВИД. Но тебя особенно.
САНДРА. Не понимаю, к чему ты клонишь?
ДЭВИД. Я просто думаю — а если за всем этим стоит Алек? Что, если это он нас сюда заманил?
САНДРА. Зачем бы ему это?
ДЭВИД. Чтобы дать сигнал Джону, что мы оба тут. А тот пришел бы и нас застукал.
САНДРА. Это нелепо. А даже если Алек так и сделал — самому-то ему зачем сюда приходить? Это разрушило бы весь план.
ДЭВИД. Да-да, ты права. Во всяком случае, мы тоже можем уйти. Пойдем вниз, составим компанию нашему другу Алеку.
САНДРА. Признаться, хотелось бы все-таки получить от него какое-то объяснение, а то очень уж странно. Я не могу поверить, что…
Дэвид дергает ручку входной двери.
ДЭВИД. Привет! Дверь-то заперта!
САНДРА. О, наверное, просто замок соскочил со стопора.
ДЭВИД (снова дергает ручку). Нет-нет, не этот замок. Видишь, внизу еще один, врезной. Кажется, он заперт.
САНДРА. Но этого не может быть. Мы же спокойно вошли…
ДЭВИД. Похоже, кто-то запер нас снаружи.
САНДРА. Запер?
ДЭВИД. Да.
САНДРА. Ерунда какая-то. Мы можем… Кто запер дверь?
ДЭВИД. Алек.
САНДРА. Алек? Зачем Алеку запирать нас? Сейчас же начнем колотить в дверь, кричать…
ДЭВИД. Нет, не надо. Подожди минутку, сядь. Сначала подумаем. Происходит что-то очень странное. Может, нас запер Алек, а может, кто-то другой. Некто завлекает нас сюда, с тобой он говорит голосом Пат Торренс, а мне передает приглашение якобы от тебя. Кто бы это ни был, но он сумел заманить нас сюда, и вот мы заперты вдвоем.
САНДРА. Что за чушь. Надо только покричать как следует!
ДЭВИД. Кричи, кричи. Чего ты добьешься? Скандала? Мы встретились на чужой квартире, в отсутствие хозяев, с известными намерениями, а какой-то шутник нас взял и запер!
САНДРА. Тогда чем скорее мы поддадимся на эту провокацию, тем лучше. Поднимем страшный шум, а потом объясним, что все это розыгрыш.
ДЭВИД (грубо, злобно). Ты что, не понимаешь — нельзя допустить скандала! Это перечеркнет все мои шансы на продвижение. Если только Джон начнет дело о разводе, мне конец.
САНДРА. Какая же ты скотина! Ни о ком не думаешь, кроме себя. А я? А как же мое доброе имя?
ДЭВИД. Ха! У тебя его никогда не было.
Садись, ты.
Сандра дает ему пощечину. Сандра садится на диван.
Дай подумать. Так. Кто-то подстроил нам ловушку, и мы попались. Мы должны придумать, как выбраться.
САНДРА. Ты все еще считаешь, что это Джон. Я не верю.
ДЭВИД. Я думаю, что это Алек. Алек ненавидит меня до колик, всегда ненавидел. (Идет к сундуку.) Если предположить, что Алек надавил на Джона… (Резко останавливается перед сундуком, глядя на пол.)
САНДРА. Что там?
ДЭВИД (опускается на колени и что-то трогает на полу). Опилки. Кучка опилок. А эти дырки вовсе не червь проточил: их просверлили, вон, четыре круглые дырочки. Для воздуха, чтобы в сундуке можно было дышать.
САНДРА (вскакивает). Что?
ДЭВИД (пятится от сундука). Что, если Алек все-таки насплетничал Джону, а потом предложил ему спрятаться в сундуке, а сам пообещал нас сюда заманить.
САНДРА. Ты хочешь сказать… ты хочешь сказать, что сейчас Джон прячется в этом сундуке? Что он здесь? Что он слышал все, что мы тут говорили… что… что…
ДЭВИД. Я думаю, это возможно, вполне возможно. (Подходит к сундуку, заглядывает в него, потом опускает крышку.) О Боже!
САНДРА. Что там? Что там? (Идет к сундуку.)
ДЭВИД. Нет! Не заглядывай туда!
САНДРА. Что там?
ДЭВИД (усаживает ее в кресло) Ну-ка сядь. Только не ори. Закрой рот. Нужно обмозговать.
САНДРА. Скажи…
ДЭВИД. Это Джон. Там, в сундуке. Мертвый.
САНДРА. Мертвый? Джон?
ДЭВИД. Он убит. Это ты сделала?
САНДРА. Я? Что ты несешь?
ДЭВИД. Когда я пришел, ты была здесь. Ты передала мне сообщение…
САНДРА. Зачем мне убивать Джона в чужой квартире, а потом звать сюда тебя?
ДЭВИД. Чтобы повязать меня, дорогая. Ты пару раз намекала, что не прочь выйти за меня замуж. А ведь ты знала, что твой развод для меня неприемлем — это гибель всей моей карьеры.
САНДРА. Ты думаешь, я хотела, чтобы нас обоих повесили за убийство?
ДЭВИД. Нет, ты рассчитывала, что мы выкрутимся. Квартира чужая, так? Хозяева уехали. Кто может знать, что мы с тобой здесь были? Портье внизу нет, никто не видел, как мы вошли, с этим местом мы никак не связаны.
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.