САНДРА. Видимо, произошло какое-то недоразумение — знаешь, как это бывает по телефону. Может быть, Пат говорила про ту неделю. Честно, я была в полной уверенности, что попаду в веселую компанию.
ДЖЕННИФЕР. Как на духу — ты правда ни с кем не собиралась здесь встречаться?
САНДРА. Разве что с Джоном.
ДЖЕННИФЕР. С твоим мужем?
САНДРА. Да. Он сказал, что присоединится к нам, как только освободится на работе.
ДЖЕННИФЕР. Милый Джон! Он душка, правда?
САНДРА. А как же!
ДЖЕННИФЕР. Такой милый, простой, доверчивый человек! Он тебя просто боготворит, правда?
САНДРА. Нельзя сказать, чтобы я была ему несимпатична.
ДЖЕННИФЕР. Блестящее определение! Мужчины вообще не находят тебя несимпатичной, да? Совсем наоборот.
САНДРА. Может, тебе лучше заняться попугаем, раз уж ты утверждаешь, что пришла его покормить?
ДЖЕННИФЕР. Сандра! Неужели ты считаешь, я пришла сюда, чтобы с кем-то встретиться?
САНДРА. Что ты! Про тебя такого не вообразить!
ДЖЕННИФЕР. Вот язва! (Подходит к клетке, вынимает поддон, насыпает корм из пакета.) Цып-цып-цып, на, пожалуйста, кушай. Это специально для попугаев. Слушай, Сандра, тебе не кажется, что этот попугай малость не того? Да и вообще Торренсы малость не того. Все эти путешествия по загадочным местам, все эти сувениры. Правда, однажды я и сама стащила пепельницу из «Карлтона» в Каннах, так до сих пор не могу себе этого простить. И почему у них только одна птичка, почему не парочка? Посмотри на этого бедняжку, заперт в клетке один-одинешенек и прямо извелся по подружке. Но если уж вас станет двое, придется соблюдать верность, правда? Тоже тоска! Господи, да он с утра выпил воды столько, сколько весит сам! Ну, не беда, мамочка нальет тебе еще — а может, он хотел бы джину? Если только это он! Как их различают?
Дженнифер выходит. Сандра идет на балкон.
Дженнифер приносит блюдце с водой, ставит его в клетку, затем забирает пакет с кормом.
Кого ты там высматриваешь, дорогая? Торренсов? Говорю тебе, они за границей. А может, ты все-таки еще кого-нибудь ждешь? Ну что ж, на сегодня мои дела закончены, и я ухожу. До свиданья, Сандра.
САНДРА. Я с тобой. Видно, оставаться не имеет смысла.
ДЖЕННИФЕР. А как же Джон? Ведь он придет.
САНДРА. О, Джон — он может…
Звонок в дверь.
ДЖЕННИФЕР. Кажется, это он. (Открывает дверь и прячется за ней.)
Входит Дэвид Форрестер. В первую минуту он замирает от неожиданности, но справляется с собой.
ДЭВИД. Привет, Сандра.
САНДРА (удивленно). Дэвид?
ДЖЕННИФЕР (выходит из-за двери). Здрасте!
ДЭВИД. Привет!
САНДРА. Э-э… Мистер Форрестер — миссис Брайс.
ДЖЕННИФЕР. Очень приятно.
ДЭВИД. И мне также.
САНДРА. Дэвид, кажется, ты тоже перепутал день. Дженнифер говорит, Торренсы за границей.
ДЭВИД. Вот как. Значит, нас будет только трое.
ДЖЕННИФЕР. О, я просто зашла покормить попугая.
ДЭВИД. О, понятно. Симпатичный парень. Он разговаривает?
ДЖЕННИФЕР. Только на суахили.
ДЭВИД. Очень выразительный язык, насколько я знаю.
ДЖЕННИФЕР. Ладно, пора мне. Очень приятно было познакомиться. (Насмешливо смотрит на Сандру.) До свиданья, дорогая.
Дженнифер уходит.
ДЭВИД. Что это за дьявол в юбке?
САНДРА. Дженнифер Брайс.
ДЭВИД. Твоя подруга?
САНДРА. Как тебе сказать…
ДЭВИД. Что она тут делала?
САНДРА. Ты же слышал. Приходила кормить попугая. А ты-то что тут делаешь?
ДЭВИД. Дорогая… я пришел повидаться с тобой.
САНДРА. Со мной?
ДЭВИД. Кстати, а чья это квартирка?
САНДРА. Торренсов.
ДЭВИД. О, понятно. (Осматривается.) Очень мило и удобно. (Улыбаясь, подходит к дивану.) Неужели Торренсы вдвоем на нем умещаются? Сомневаюсь!
САНДРА. Думаю, он раскладывается.
ДЭВИД. А, раскладной. Сандра… (Страстно целует ее.)
САНДРА (отвечает тем же). Дэвид…
ДЭВИД. Как долго…
САНДРА. Слишком долго!
Снова целуются.
ДЭВИД. Целую неделю!
САНДРА. Но в понедельник мы же были в театре…
ДЭВИД. Я не это имел в виду.
Садятся на диван.
Тебе тоже показалось долго?
САНДРА. Целая вечность! Хорошо бы нам не надо было скрываться.
ДЭВИД. Приходится.
САНДРА. Все время хитрить, тщательно все рассчитывать. Так надоело!
ДЭВИД (внезапно высвобождается из объятий). Так будет не всегда, но пока что… Эта дамочка — чертовски не повезло, что она тут оказалась. Что она может подумать?
САНДРА. О нас?
ДЭВИД. Да.
САНДРА. М-м… Боюсь, что…
ДЭВИД. Пойдет и растрезвонит, да? Чертовское невезение. До сих пор мы были так осторожны.
САНДРА. Я сказала ей, что Джон заберет меня отсюда.
ДЭВИД. И она поверила?
САНДРА. Она бы поверила, если бы в это время не вошел ты.
ДЭВИД. Я и говорю — чертовское невезение. Надо сказать, ты отлично изобразила удивление.
САНДРА. Но я и вправду удивилась.
ДЭВИД. Как это может быть, если ты сама просила меня прийти сюда?
САНДРА. Я не просила тебя приходить.
ДЭВИД. Не просила?
САНДРА. Нет!
ДЭВИД. Но мне передали сообщение.
САНДРА. Какое сообщение?
ДЭВИД. Не могли бы вы встретиться с миссис Грей в полседьмого по адресу Олбери-Мэншнс, пятьсот тринадцать. Это Олбери-Мэншнс?
САНДРА. Да, конечно.
ДЭВИД. Ну и что теперь?
САНДРА. Дэвид, все это очень странно. Торренсы позвонили и пригласили меня к себе на коктейль.
ДЭВИД. Давай сначала. Кто такие эти Торренсы?
САНДРА. Майкл и Пат. Недавно вернулись не то из Малой Азии, не то из Африки, не знаю. По линии то ли ООН, то ли ЮНЕСКО.
ДЭВИД. Заметно. Обстановочка соответствующая. Итак, Торренсы позвонили, пригласили тебя, и ты пришла. Очевидно, ты перепутала день. Никаких признаков подготовки к приему гостей. Как ты вошла?
САНДРА. Я позвонила — и обнаружила, что дверь не заперта. Защелка поставлена на стопор.
ДЭВИД. Да. Странно.
САНДРА. Очень странно. Но самое странное то, что в прошлую субботу Торренсы, оказывается, уехали во Францию, на Ривьеру — так как же Пат Торренс могла позвонить мне позавчера?
ДЭВИД. Она сама тебе звонила? А не кто-то по ее поручению?
САНДРА. Нет, это была Пат — по крайней мере, мне так показалось.
ДЭВИД. Но теперь ты не уверена? Ты узнала ее голос?
САНДРА. Я не так уж хорошо ее знаю. Она сказала: «Говорит Пат Торренс». Мне и в голову не пришло, что это может быть не она.
ДЭВИД. За всем этим что-то кроется, но я не пойму что.
САНДРА. Я тоже. И мне это очень не нравится.
ДЭВИД. Но какой в этом смысл? Позвонить тебе, представиться Пат Торренс, заманить сюда тебя, потом меня — якобы ты меня пригласила. Но чего ради?
САНДРА. А вдруг…
ДЭВИД. Что?
САНДРА. А вдруг это Джон?
ДЭВИД. Джон?
САНДРА. Временами мне кажется, будто он что-то заподозрил.
ДЭВИД. Ты мне не говорила.
САНДРА. Потому что не была уверена.
ДЭВИД. Джон… Но как он связался с Торренсами? Неужели он мог уговорить миссис Торренс позвонить тебе и…
САНДРА. Чепуха. Он с ней едва знаком.
ДЭВИД. Он мог снять у них квартиру, а потом попросить кого-нибудь позвонить тебе, назваться Пат Торренс…
САНДРА. Но зачем? Чего ради?
ДЭВИД. Девочка моя, пошевели мозгами. Чтобы застукать нас. На месте преступления.
САНДРА. О, понимаю.
ДЭВИД. Может, в ванной спряталась парочка детективов в котелках?
Дэвид заглядывает в ванную и на кухню.
Там даже котелок не спрячешь. Да и здесь все голо, как на ладони. Может, это означает, что он сам заявится сюда, чтобы застать нас за грязными играми!
САНДРА. Как это гадко… отвратительно!
ДЭВИД. Не суди его строго! В конце концов, полагаю, всякому мужу неприятно обнаружить, что у жены имеется любовник. Сколько времени вы женаты?
САНДРА. Три года.
ДЭВИД. И старина Джон все еще склонен ревновать?
САНДРА. Конечно, он ревнивый, ты же знаешь. Но с другой стороны, он простофиля редкостный. Провести его ничего не стоит. Я была совершенно уверена, что он ничего не подозревает, — до последнего времени.
ДЭВИД. Что ж, стало быть, нашелся доброжелатель и сообщил ему эту приятную новость, хоть мы соблюдали осторожность.
САНДРА. Кто-нибудь обязательно да узнает.
ДЭВИД. Да. В таком случае, думаю, нам лучше побыстрее сматываться отсюда. Встретимся завтра на обычном месте — только убедись, что за тобой не следят. Мы не можем рисковать, чтобы кто-то… Собирайся.
Сандра идет за сумкой и шалью. Дэвид берет со стола шляпу. Звонок в дверь.
САНДРА. Как ты думаешь, кто это?
ДЭВИД. Чш-ш! Если это Джон и если он ничего не услышит, то уйдет.
Снова раздается звонок.
САНДРА. Дверь… она открыта.
ДЭВИД. Черт! Забыл снять защелку со стопора! (Усаживает Сандру на диван.) Ради Бога, расслабься. Держи сигарету. Ну же!
Сандра берет сигарету, Дэвид дает ей прикурить, закуривает сам и отходит в сторону.
Входит Алек, на нем элегантнейший костюм, на руках перчатки Алек!
АЛЕК. А, здравствуй, Дэвид. Приветик, Сандра. Какое разочарование, дорогие мои! Похоже, мы все трое пришли на вечеринку слишком рано.
САНДРА. Ну и вечеринка! Мы вот сами только что удивлялись.
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.