— Черт возьми! — Гренвилль испуганно спросил: — А если она обратится в полицию?

— Риск минимален, уверяю. Я направлю ей такое послание, что она не станет обращаться к сыщикам. Она заплатит, я ее хорошо знаю.

— Ладно, она согласится, а потом?

— Как только деньги будут у меня, мы покидаем Швейцарию. Повторяю: я хорошо знаю Хельгу. Как только она поймет, что ее обманули, гордость не позволит ей обратиться в полицию.

— А как она передаст деньги?

— Справедливый вопрос. Мы оба неприязненно относимся к отсрочкам. Когда она узнает о вашем похищении, я отправлюсь ее навестить. Для меня это будет огромным удовольствием… У меня сохранился счет в швейцарском частном банке. Ей нужно только перевести деньги на указанный номер, и я вам тотчас отдаю половину.

— А кто будет меня похищать? — спросил Гренвилль, все еще неловко себя чувствуя.

— Этим займусь я. У меня есть нужные связи в Женеве. Не беспокойтесь. — Арчер посмотрел на часы. — Давайте мне пятьдесят тысяч, я должен немедленно ехать.

Слегка поколебавшись, Гренвилль вытащил из кармана пачку банкнотов, отсчитал половину и отдал Арчеру. Тот засунул их в бумажник.

— Из Женевы я поеду в Лугано, — продолжал Арчер. — Остановлюсь в отеле "Швейцария". Свяжитесь со мной. Ваша работа заключается в том, чтобы убедить ее в серьезности ваших намерений: вы без нее жить не можете! Остальным займусь я. — Он улыбнулся Гренвиллю. — Киднеппинг сейчас в моде, у нее не возникнет никаких подозрений. Когда наступит момент похищения, не стройте из себя героя. Немного посопротивляйтесь, но не больше. Это произойдет мгновенно. Вас заберут с виллы, и вы будете со мной, пока мы не получим деньги.

— Мне это совсем не нравится, — пробурчал Гренвилль с беспокойством. — Я осуществил несколько полузаконных комбинаций в прошлом, но никогда я не шел на такую серьезную аферу.

— Это не так страшно, как вы думаете, Крис. — Арчер поднялся. — Полиция не сунет сюда носа. Лучше подумайте о том, что вы сделаете с миллионом долларов. С такими деньгами уже не надо будет обхаживать старых дам. Удовлетворяйте ее, Крис, вот ваша работа. Чем больше вы будете ей нужны, тем легче вытянуть из нее деньги.

Гренвилль глубоко вздохнул:

— Хорошо, когда это произойдет?

— Через три дня после того, как вы устроитесь на вилле, но прежде мы должны увидеться. Я вам расскажу о своих шагах. — Арчер замолк, и его взгляд стал ледяным. — Один раз она меня прихватила, теперь — моя очередь.

Глава 4

Около двух лет назад Джеку Арчеру, тогда еще компаньону известной адвокатской конторы в Лозанне, позвонили по телефону. Голос с твердым американским акцентом произнес:

— Говорит Мозес Сигал. Вы меня знаете?

Арчер пунктуально читал "Геральд трибюн" и знал, что Мозес Сигал — один из главарей мафии, преследуемый ФБР.

— Да, мистер Сигал, — ответил он, насторожившись. — Мне говорили о вас.

— Хорошо. Тогда слушайте. Я нуждаюсь в ваших рекомендациях и неплохо заплачу. Парень, который дает советы Герману Рольфу, подойдет и мне. Я буду в ресторане у Берни в Женеве завтра в восемь вечера. Будьте там, и вы не пожалеете. — И он повесил трубку.

Несколько минут Джек колебался. Он знал, что Сигал скрывается от полиции, но не знал, опасно ли отказывать в просьбах людям мафии. В конце концов, ничего не сказав своим компаньонам, решил, что повидается с мафиози. Ресторан Берни был расположен на маленькой улочке, выходящей на набережную Густава V. Строение выглядело неважно: мрачное, убогое. При входе Арчера встретил маленький коренастый мужчина с загримированным лицом и бородкой, который сказал, что мистер Сигал его ожидает. Бородач, представившийся как Берни, проводил Арчера через наполненный до отказа зал в маленькую комнатку в глубине, где толстый итальянец с густыми бровями пил вино.

— Хорошо, Берни, — проговорил толстяк. — Займись едой, я спешу. — Он жестом попросил Арчера присесть. — У меня мало времени, — сказал он, пока тот устраивался. — У меня есть куча денег, и я хочу поместить их в какое-нибудь выгодное дело. Что мне делать?

Вернулся Берни с двумя тарелками спагетти в томатном соусе. Он поставил тарелки перед ними и вышел. Немного поколебавшись, Арчер попросил уточнить:

— Наличными или в бумагах?

— Наличными.

Сигал принялся за спагетти. Он ел как свинья: торопливо и шумно.

— Я могу открыть для вас счет в одном маленьком банке, — предложил Арчер.

— Да, мне об этом говорили. Ладно, займитесь этим вопросом. Деньги там. — Сигал указал подбородком на старый кожаный чемодан, стоявший рядом с ним. — Там два с половиной миллиона долларов.

Арчер вздрогнул:

— Разумеется, мистер Сигал, я все устрою.

— Вам за посредничество пятьдесят тысяч швейцарских франков хватит?

Деньги шли прямо в карман Джека, который не имел ни малейшего желания делиться ими со своими компаньонами.

— Согласен, мистер Сигал.

— Значит, договорились. Берите деньги! Я рассчитываю на вас, Арчер… Вы — хороший парень, но, если вообразите, что можете смыться с моими деньгами, задумайтесь! Мои парни займутся вами!

— Ваши предупреждения излишни, — заметил Арчер с обиженным видом. — Давайте адрес, по которому я должен послать номер счета.

Сигал кивнул.

— Моей жене… — Он вытащил бумажник, достал пачку швейцарских франков и визитную карточку. — Ваши деньги и адрес.

Он почти доел спагетти, в то время как Арчер к ним даже не притронулся. Сигал посмотрел на часы:

— Мне пора.

Появился Берни:

— Что еще подать, Мозес?

— Ничего, Берни. Мой самолет скоро отправляется. Посмотри внимательно на этого человека — его зовут Джек Арчер. Он позаботится о моих деньгах. Он оказывает мне услугу, и ты будешь ему обязан, хорошо? — Затем, повернувшись к Арчеру, сказал: — Берни — глава мафии в этом местечке. Если вам нужно что-то уладить, вы поговорите с ним, и он все устроит. Не так ли, Берни? Согласен?

— Раз ты так говоришь, Мозес, значит, согласен, — ответил Берни.

Арчер не забыл этот разговор. Он сел в такси и назвал адрес. В машине он вспомнил, как отвозил деньги Мозеса в банк. Директор банка знал его лично, и никаких затруднений не возникло. Номер счета он отослал жене Сигала. Через два месяца в "Геральд трибюн" Арчер прочитал, что Мозес Сигал убит.

Рассчитавшись с шофером, Арчер вошел в ресторанчик. Берни, постаревший и потяжелевший, был за стойкой, но сразу узнал Арчера. Он подошел и протянул толстую липкую руку.

— Мистер Арчер!

— Привет, Берни.

— Значит, пришли попробовать спагетти? — Он проводил Арчера в комнату в глубине зала. — Бутылочку вина?

Он ушел и принес вино и спагетти.

— Присаживайтесь, Берни, мне нужно с вами поговорить, — сказал Арчер, принимаясь за спагетти.

— Иначе зачем бы вы сюда пришли? Правда? — спросил Берни с ухмылкой. — Слышали про Мозеса? Все копы…

— Да, читал.

Берни закрыл дверь и, вернувшись, подсел к Арчеру:

— Вкусно?

Арчер перемешивал спагетти с соусом.

— Замечательно. Вот, Берни… у меня маленькая проблема. Не могли бы помочь?

— Если смогу, охотно.

— Мне нужно нанять двух человек, на которых можно положиться. Я говорю о тех, кто, получив плату и сделав, что заказано, сразу забудут об этом. Сможете?

Берни кивнул:

— Что за работа, мистер Арчер?

— Я хочу, чтобы эти двое выполнили ложный киднеппинг. Это действительно так. Человек, которого нужно украсть, нанял для этого меня. Между нами, он хочет припугнуть женщину, с которой живет. Все, что ваши люди должны сделать, — приехать, силой забрать этого типа и увезти. Полиция не сунется туда. Это безобидная шутка.

Берни взял зубочистку и принялся ковырять в зубах.

— А что будет потом?

— На этом все. Она увидит, что дружка украли, тот будет отсутствовать два-три дня, а потом вернется. — Арчер пожал плечами. — Он считает, что после этого похищения она станет более покладистой.

Берни покачал головой:

— А деньги, мистер Арчер?

— За двух надежных людей я дам вам по пятьсот франков. Что касается остального, я решу после того, как их увижу.

Берни некоторое время продолжал ковырять в зубах, потом покачал головой:

— Нет, мистер Арчер. Это вам обойдется немного дороже. За тысячу франков я могу найти вам подходящих парней.

Джек был не в том настроении, чтобы торговаться.

— Хорошо, согласен.

Берни улыбнулся:

— Ешьте, мистер Арчер. Я займусь ими, — поднимаясь, пообещал он и вышел, оставив Джека одного.

Тот уже прикончил спагетти и бутылку вина, когда Берни вернулся.

— Все устроено, мистер Арчер, — заявил он, снова усаживаясь напротив. — Этих двоих я хорошо знаю. Крутятся здесь каждый вечер, им можно доверять. — Он пожал плечами. — Оба говорят по-английски и, естественно, нуждаются в деньгах. Молодого зовут Жак Бельмонт, а того, кто постарше, — Макс Сегетти. Они педерасты, понимаете? — Берни снова улыбнулся. — Уверяю вас, мистер Арчер, если вы готовы заплатить, на них можно полностью положиться.

Тот кивнул:

— Я хотел бы их повидать и поговорить.

— Разумеется, мистер Арчер. Вы с ними поговорите, и если они подойдут, только скажите. Или я найду вам других.

— Они сейчас здесь?

— Разумеется.

Берни посмотрел на Арчера, тот понял намек и вынул из бумажника банкнот в тысячу франков.

— Друг Мозеса, — проговорил Берни, взяв деньги, — мой друг.

Он подошел к двери и подал кому-то знак пальцем. Вошли двое. Один был высоким и худым, с падающими на плечи волосами, с бледным узким лицом и близко посаженными глазами. Его напарником был коренастый мужчина лет на десять старше. Волосы были обесцвечены, прическа напоминала своим беспорядком птичье гнездо. Черты лица были вялые и невыразительные, но черные глаза смотрели остро. Оба были в старых джинсах и грязных свитерах. Они подошли к столу и уставились на Арчера. Их вид ему не понравился, но Мозес Сигал уверял, что можно рассчитывать на Берни. Придется удовлетвориться теми, кого ему предлагают.