— Он и это учитывает, Том, — тихо прошептала миссис Хартнелл.

— Да, именно это я и учитываю: кто-то старается навлечь на вас подозрение, Хартнелл. Дня два посидите дома, я сообщу об этом в Мортон. Ни с кем не разговаривайте, ни с кем. Хотите — лежите в постели, но ни с кем не общайтесь. Ваше отсутствие на работе по болезни в таких обстоятельствах заставит думать преступников, что мы подозреваем вас. Понимаете?

— Да. Прошу прощения, Кэвел, что свалял дурака, но...

— Я тоже был не на высоте. Спокойной ночи. В машине Мэри недоуменно спросила:

— Что произошло с легендарной непримиримостью Кэвела?

— Не знаю. А как ты думаешь?

— Тебе не следовало убеждать его в невиновности. После его признания тебе стоило бы промолчать, пусть он продолжал бы свою деятельность.

Подобный Хартнеллу человек не смог бы скрыть своего смертельного страха, а это как раз и помогло бы тебе: настоящий преступник решил бы, что подозревается Хартнелл. Но ты не мог так поступить, не правда ли?

— До женитьбы я таким не был. Теперь я конченый человек. Кроме того, если его обвинить, то он сойдет с ума.

Она немного помолчала. И хотя я не видел ее отчетливо — она сидела слева, — но чувствовал: она разглядывает меня. Наконец, услышал:

— Не понимаю.

— Со мной три полиэтиленовых мешочка, лежат на заднем сиденье. В одном из них — образец сухой грязи. Хартнелл постоянно ездит на работу автобусом, но я обнаружил эту характерную рыжеватую глину под передним крылом его мотороллера. Такую глину можно отыскать только на окружающих главный въезд в Мортон полях. Во втором мешочке — молоток, который я нашел в его сарае. Готов поклясться, что пара седых волосков, к нему прилипших, принадлежит известной собаке по кличке Ролло, которой вчера ночью крепко досталось. Третий мешочек хранит тяжелые кусачки с изолированными ручками.

Их тщательно вычистили, но электронный анализ установит идентичность зазубрин режущей части с зазубринами на перекушенных обрывках колючей проволоки в Мортоне.

— И все это ты нашел? — прошептала она.

— Все это я нашел. Почти гениально, сказал бы я.

— Ты сильно взволнован, не так ли? — спросила Мэри. — Даже имея такие веские улики, ты все же считаешь его невиновным? Полагаешь, что кто-то пойдет так далеко, что...

— Хартнелл невиновен. В убийстве, во всяком случае. Кто-то вскрыл его сарай ночью, на это определенно указывают зазубрины на замке, если знаешь, где их увидеть.

— Тогда почему ты снял...

— Было две причины. Потому что на нашем острове есть такие полицейские, которые крепко усвоили и уверовали в детское правило дважды два обязательно дает четыре. Такие не станут долго рассуждать и сразу поволокут Хартнелла к ближайшему старому дубу. Глина, молоток, кусачки, скачущий под луной преступник — чертовски занятно, не правда ли?

— Да. А может...

— Ерунда.

— Я назвал доктора Хартнелла лжецом, он недалек и всему верит. Ночью все кошки серы. Человек на мотороллере в пальто, шляпе и очках ночью похож на всякого другого в пальто, шляпе и очках. Но я просто не смекнул, как еще можно продвинуть расследование, а пугать их до смерти мне не хотелось.

Не говорить же ему, в самом деле, о безумце, выкравшем дьявольский микроб из Мортона. Кроме всего прочего, я не желаю, чтобы Хартнелла тревожили.

— Что ты имеешь в виду?

— Точно еще и сам не знаю, — сознался я. — Хартнелл не способен и мухи обидеть, но он все же замешан в чем-то серьезном.

— На чем ты это основываешь? Сначала говорил, что он чист. Почему...

— Повторяю, не знаю, — разозлился я. — Можешь считать это подозрительностью, можешь назвать работой интуиции, но я сам еще не могу в этом разобраться. Во всяком случае, это еще одна из причин, почему я унес улики А, В и С. Ведь кто бы их ни подсунул, чтобы навлечь на Хартнелла подозрение, теперь и сам немного поволнуется. Если полиция оправдает Хартнелла или обвинит, то наш неведомый приятель сразу раскусит что к чему. Но когда Хартнелл неожиданно остается дома, а полиция одновременно не сообщает о находке улик А, В и С, преступник заподозрит неладное, начнет ломать голову в догадках. Неопределенность. Нерешительность. Они тормозят дальнейший ход событий, а это даст нам возможность выиграть время. Нам сейчас необходимо побольше времени.

— У вас примитивное и извращенное мышление, Пьер Кэвел, — произнесла Мэри, — но, полагаю, если я невиновна, а факты неумолимо свидетельствуют против меня, то, пожалуй, я предпочла бы поручить вам расследование моего дела, и никому иному. Но если бы я была виновата, а улики отсутствовали, я, пожалуй, предпочла видеть следователем любого, но только не вас.

Уверена, Пьер, ты найдешь преступника.

Мне тоже хотелось разделить ее уверенность. Но я не мог. Я сомневался во всем, за исключением одного: Хартнелл с женой не так уж и невиновны, как могло показаться. Да еще нога сильно ныла. Сегодня вечером я не надеялся ни на что хорошее.

Мы вернулись в «Вогоннер» до десяти, но Харденджер нас уже поджидал в углу пустого холла вместе с незнакомым человеком в темном костюме, который оказался полицейским-стенографистом. Старший инспектор сидел в кресле и с ворчанием изучал какие-то бумаги, но едва он взглянул на нас, его тяжелое лицо сразу озарилось улыбкой. Скорее, он взглянул на Мэри, а не на меня.

Он нежно любил ее и никак не мог понять, что же заставило ее выйти замуж за меня.

Я дал им минуты две на приветствия, глядя на Мэри и наслаждаясь ее неповторимым голосом — мягким, веселым, журчащим. Старался запомнить смену выражений ее лица на те времена, когда мне больше от нее ничего не останется. Затем кашлянул, напомнив, что я еще здесь, а Харденджер только глянул на меня, и улыбка исчезла с его лица.

— Что-то особенное? — спросил он.

— В некотором роде. Молоток, которым ударили овчарку. Кусачки, которыми перекусили проволоку. И возможное доказательство, что мотороллер доктора Хартнелла был вчера ночью в окрестностях Мортона.

— Давай поднимемся в вашу комнату, — не моргнув глазом сказал он. Мы поднялись, и там уже Харденджер обратился к своему спутнику:

— Джонсон, ваш блокнот. — И потом ко мне:

— С самого начала, Кэвел.

Я рассказал ему обо всех событиях вечера так как есть, опустив только то, что узнала Мэри от матери и сестры Чессингема.

— Уверены, что все подтасовано? — спросил Харденджер после моего рассказа.

— Очень похоже, не правда ли?

— А вам не пришло в голову, что здесь двойная игра? Возможно, в ней участвует и сам Хартнелл.

— Возможно и это, но вряд ли. Я знаю Хартнелла. Вне своей работы он недалек, нервозен, нерешителен и глуп. Он мало годится на роль жестокого и тщательно все продумавшего преступника. И вряд ли он настолько изощрен, что сам вскроет свой замок. Однако не это существенно. Я велел ему пока оставаться дома. Ботулинус и дьявольский микроб выкрадены с определенной целью. У инспектора Вилли просто руки чешутся от желания действовать.

Пусть его люди установят круглосуточное наблюдение за домом Хартнелла.

Если виновником окажется сам Хартнелл, то он не настолько глуп, чтобы держать контейнеры с микробами дома. Если же они где-то вне дома, то ему до них не добраться. И это уже утешительно. Нужно также проверить достоверность его безрезультатного ночного путешествия.

— Это мы сделаем, — уверил Харденджер. — Что-нибудь Чессингем сообщил о Хартнелле?

— Ничего полезного. Имеются только одни мои предположения. Мне было известно, что единственного из всех работающих в лаборатории номер один можно шантажировать или вовлечь — Хартнелла. Важно здесь, что об этом еще кто-то знает. Этот некто знал, что Тариэла нет дома. Вот он-то нам и нужен. Но как он обнаружил?

— А как обнаружили вы? — спросил Харденджер.

— Сам Тариэл мне об этом сказал. Пару месяцев назад я помогал Дерри проверить группу вновь прибывших ученых, тогда и просил Тариэла дать мне имена всех мортоновских служащих, обращавшихся к нему за финансовой помощью. Хартнелл оказался единственным из целой дюжины.

— Вы попросили или потребовали?

— Потребовал.

— А знаете, что поступили незаконно? — проворчал Харденджер. — На каком основании?

— А вот на каком. Если бы он отказался выполнить мои требования, то у меня хватало фактов, чтобы упечь его за решетку на всю жизнь.

— И у вас действительно были такие факты?

— Нет. Но у такого темного субъекта, как Тариэл, всегда рыльце в пушку. Он согласился выполнить мое требование. Возможно, именно Тариэл сказал кому-то о Хартнелле. Или его компаньон Ханберри.

— А как относительно других членов фирмы?

— Их нет. Даже машинистки. В подобных делах не полагаются даже на собственную мать. Кроме этих двух о финансах Хартнелла знали Кливден, Уйбридж, возможно, Кландон и я. И конечно, Истон Дерри. Больше никто не имел доступа к секретным папкам в Мортоне. Дерри и Кландона нет в живых...

А Кливден?

— Это смешно. Он почти всю ночь провел в военном министерстве. В Лондоне.

— А что здесь смешного? Если Кливден, обладая такой информацией, передал ее еще кому-то... — Харденджер промолчал. — Затем Уйбридж. Что он делал вчера в ноль часов?

— Спал.

— Кто вам это сообщил? Он сам? — Харденджер кивнул, а я продолжал развивать мысль:

— А подтверждение? — Харденджеру стало неловко. — Он проживает один в офицерском бараке. Он вдовец. Обслуживает его ординарец.

Ну, это ничего. А как других? Проверили?

— Было еще семеро, — сказал Харденджер. — Первый, как отметили, ночной часовой. Он прослужил только два дня, его перевод был полнейшей неожиданностью для меня: послали из полка заменить заболевшего. Доктор Грегори был дома всю ночь. Он живет в довольно дорогих меблированных комнатах высшего класса за пределами Альфингема. Полдюжины людей могут клятвенно подтвердить, что он находился дома, по крайней мере, до полуночи. Он отпадает. Доктор Макдональд был дома с очень респектабельными друзьями. Играли в карты. Двое из них — техники. Верити и Хит были в прошлый вечер на танцах в Альфингеме. Остальные двое — Робинсон и Марч были на свидании со своими подружками. Ходили в кино, в кафе, затем такси, и — к ним домой.