Она пошла к двери.
— Что случилось с Ларри? — крикнул я, сжимая кулаки.
Она задержалась у входа.
— Разве вы не знаете? Несчастный случай. Отказали тормоза в машине или что-то в этом роде, как я слышала… — Ее темно-серые глаза в упор смотрели на меня. — Он умер.
Дверь скользнула вбок, женщина вышла.
Примерно через час дверь снова раздвинулась, вошел Маззо с целой охапкой книг в ярких бумажных обложках. Он положил их на стол.
— Хочешь чего-нибудь почитать?
Я впервые услышал его голос и поразился, ибо это был не медвежий рев, которого я ожидал, а довольно мягкий баритон.
— Спасибо, — ответил я.
Он подошел к креслу, которое до этого занимала Харриет, и уселся, подмигнул мне, усмехнулся, продемонстрировав мелкие белые зубы, которым могла бы позавидовать любая крыса.
— Нам жить вместе, приятель, так что мы можем с успехом познакомиться, а?
— Почему нет?
Он наклонил свою бритую голову.
— Работа у тебя пустяковая, приятель, если только ты будешь в точности делать то, что я тебе скажу. Легкие денежки, надо прямо сказать, только не задавай лишних вопросов. Велю тебе вытереть сопли, вытирай! Ясно? Велю поворачивать голову налево, поворачивай налево. А коли направо, значит, направо. Ясно? Я велю тебе бежать со всех ног, беги. Ясно?
— Все сформулировано предельно четко, — сказал я.
Он нахмурился:
— Ты хочешь сказать, что все уяснил?
— Вполне.
— О'кей. Другой сопляк так ничего и не понял… — Улыбка вдруг исчезла, передо мной был тигр, вынюхивающий свою добычу. — Тем хуже для него!
У меня пересохло во рту.
— Я слышал, что он угодил в автомобильную аварию?
— Точно. Такие, как он, сопляки часто попадают в автомобильные аварии… — Он мне улыбнулся: — Ты сообразительный, приятель! С тобой никакого несчастного случая не будет.
Я промолчал. Мне было ясно сказано, что Ларри Эдвардс погиб потому, что не пожелал «сотрудничать». Разумеется, я сделал вид, что не понял намека.
— Сегодня же утром, приятель, мы приступим к делу. Чтобы поскорее с ним справиться, так?
Я кивнул.
— Придет один ползун и обработает тебя. Сиди смирно, пусть он делает то, что считает нужным. Ясно?
Я снова кивнул.
Он улыбнулся:
— Знаешь, приятель, мы с тобой прекрасно поладим. Я видел фильм с твоим участием «Шериф из Икс-ранчо». На мой взгляд, это мура…
— Я тоже так считаю.
Его улыбка стала шире:
— Понимаешь, что я имею в виду? Мы с тобой прекрасно поладим!
— Миссис Харриет фильм понравился.
— Конечно… женщина! Они любят все, что заставляет переживать. — Он поднялся с места. — Что хочешь к ленчу, приятель? Скажи и получишь…
Желудок у меня был переполнен. При мысли о еде меня замутило.
— Я плотно позавтракал. Ничего не надо, благодарю.
Он засмеялся, я бы сказал, не слишком мелодично:
— Не переживай, приятель! Тебе не о чем беспокоиться. Я принесу тебе что-нибудь легкое, ладно?
Его огромная туша двинулась к выходу. У двери он повернулся, по-крысиному усмехнулся и вышел.
Возможно ли, что Ларри убили?
Я сидел, потея от ужаса.
Отказали тормоза в машине. Несчастный случай.
Нет, я не могу этому поверить… Я даже не поднялся, чтобы взглянуть на принесенные мне книжки. У меня не выходила из головы пугающая мысль о том, что я сам себя приговорил и даже принял первый чек. Теперь я вынужден был делать все, что мне прикажут эти люди.
С ним произошел несчастный случай. Отказали тормоза. Он умер.
Мне вспомнилась крысиная ухмылка Маззо. Господи, подумал я, куда тебя черт занес? Может ли так быть, что, если ты не поладишь с этими людьми, они тебя ухлопают?
Подобными мыслями я привел себя в паническое состояние.
Ровно в 13.00 появился Маззо со столиком на колесах.
— Поешь чего-нибудь, приятель, — сказал он. — День будет долгим. — Он посмотрел на меня. — Ты себя чувствуешь о'кей?
— Да, но есть мне не хочется…
— Обязательно что-нибудь съешь, понял? — В его мягком голосе послышались рыкающие нотки. — Тебе нужно работать, а не прохлаждаться!
И он вышел.
Я не посмел ослушаться и решил попробовать суп из омаров. Это было настолько вкусно, что я подлил себе еще и еще, пока полностью его не прикончил. Потом сел подальше от столика и стал ждать продолжения.
Вскоре основные события начались…
Пришел Маззо, проверил опустошенную супницу, улыбнулся мне и выкатил столик. Потом появилась Харриет, но без пуделя, зато в сопровождении невысокого толстяка в халате с короткими рукавами, в руках которого было нечто наподобие дорогой косметички. На этого типа стоило посмотреть! Его густые длинные волосы были обесцвечены до абрикосового цвета, веки подведены светло-голубым, на губы положена нежно-розовая помада.
Он помедлил возле двери, задвинувшейся у него за спиной, и хитровато улыбнулся мне.
— Джерри, дорогой, — запела Харриет. — Это Чарльз. Он знает, что нужно сделать. Пожалуйста, веди себя послушно! Я должна быть уверена, что ты сойдешь за моего сына. — Она повернулась к маленькому толстяку: — Чарльз, это Джерри Стивенс.
— Мой дорогой мальчик! — загудел тот, с неожиданным для него проворством бросаясь навстречу мне. — Не могу вам сказать, насколько я взволнован этой встречей. Я видел столько картин с вашим участием! Какой талант! «Шериф из Икс-ранчо»… Я был потрясен! — Он схватил мою руку и пожал ее. — Я счастлив, я бесконечно счастлив нашему знакомству!
— Благодарю вас! — сказал я, не поверив ни одному слову из этой тирады.
— Чарльз! Вы напрасно тратите время!
Толстяк замер.
— Да, да, конечно… — Он виновато улыбнулся ей. — Мы не должны зря тратить время…
Я заметил, что у него на лбу выступили крохотные капельки пота.
— В таком случае приступайте! — Она двинулась к выходу. — Позвоните, когда закончите.
Мы с Чарльзом оба наблюдали, как она уходила. Потом, когда дверь задвинулась, я спросил:
— В чем должно выражаться мое «сотрудничество»?
— Садитесь, пожалуйста, мистер Стивенс.
Он подошел к шкатулке и открыл ее. Там был полный набор грима. Он достал какие-то инструменты, палитру и карандаш.
— Я должен измерить ваше лицо, мистер Стивенс. Заранее прошу извинения за некоторые неприятности.
Я держал голову совершенно неподвижно, пока он производил свои измерения, записывая цифры на клочке бумаги.
Когда он наклонился, чтобы измерить у меня лоб, переносицу, брови, я услышал его тихий шепот. Между громкими фразами он ухитрился кое-что прошептать:
— Потрясающие глаза, в них чувствуется незаурядная личность. Меня похитили. Кто эти люди? Мистер Стивенс, у вас необычайно правильные черты лица. Эта кошмарная женщина ужасает меня. Я у них в плену уже больше двух месяцев. Теперь разрешите мне измерить ваши уши. Поверните голову направо. Кто она? Пожалуйста, скажите мне! Отлично, теперь левое ухо…
Я понял, что этот немолодой человек был в таком же затруднительном положении, как и я. Его похитили для того, чтобы он превратил меня в сына Харриет.
— Не знаю, — прошептал я, — меня тоже похитили. Требуют, чтобы я играл роль ее сына.
Затем, посмотрев поверх его головы, когда он измерял мое левое ухо, я увидел, что в комнату неслышно вошел Маззо. Этого было достаточно, чтобы я смертельно переполошился.
Чарльз, заметив, как изменилось выражение моего лица, оглянулся через плечо, и я почувствовал, как задрожало его тучное тело.
— Ах, Маззо! — воскликнул он тонким, пронзительным голосом. — Я закончил… Все будет отлично!
Маззо вошел в комнату, на руке у него висели какие-то вещи. Он посмотрел на Чарльза взглядом голодного тигра, мне же показал в улыбке крысиные зубы.
— Надень это на себя, приятель! — скомандовал он.
Он швырнул на стул костюм.
— Конечно, — сказал Чарльз. — Одежда.
Чувствуя, что я весь взмок, я стянул с себя всю свою одежду и облачился в принесенный Маззо костюм.
Вот это был шик! Темно-серого цвета, из новомодного мохера, он должен был стоить целое состояние. Сидел он на мне как перчатка.
— С одеждой не будет никаких проблем. — Маззо улыбнулся мне. — Тебе повезло. Тому сопляку вещи не годились.
Я быстро переоделся в мой собственный костюм под их внимательными взглядами. В голове у меня была полнейшая неразбериха… Господи! Куда я ввалился, думал я, искоса поглядывая на жалко дрожащего Чарльза, который просительно смотрел на Маззо, как собака в ожидании побоев.
— Волосы… — сказал он, — ими следует заняться. Я должен сделать это сам. Пожалуйста, мистер Стивенс, садитесь.
Он прошел в ванную и принес оттуда полотенце, которое обернул вокруг моих плеч.
Из своего ящика он вынул расческу и ножницы, покачал головой из стороны в сторону и приступил к стрижке, в то время как Маззо прохаживался по комнате.
Когда Маззо находился в дальнем конце комнаты, Чарльз скорее выдохнул, чем произнес слова, почти касаясь губами моего уха:
— Они платят мне огромные деньги! Я так напуган. Что случилось с другим человеком? Я потратил много часов, чтобы загримировать его…
Но тут к нам подошел Маззо и уже больше не отходил, так что пугающий односторонний разговор должен был прекратиться.
Наконец Чарльз отошел назад и осмотрел меня. Его подкрашенные глаза выражали безумный страх.
— Да! Превосходно! — воскликнул он. — Теперь хромота. Мистер Стивенс, дайте мне, пожалуйста, ваш правый ботинок.
Я снял и протянул ему. Чарльз подошел к столу и уселся. Из своего ящичка он достал стамеску и снял ею часть каблука. В том же ящичке оказался клин, который он привинтил к каблуку.
Отличное писательское мастерство!
Отличное произведение!
Интригующие детали!
Захватывающее чтение!
Захватывающие персонажи!
Неожиданные повороты сюжета!
Прекрасное завершение!
Отличное построение действия!
Очень интересная история!