Дрейк положил трубку и сказал, доставая сигарету:

— Привет, Перри. Вот, всю ночь не спал.

— Рад слышать. Ты же не захочешь получать деньги ни за что.

— Ну, за это дело я рассчитываю получить приличную сумму, — сказал Дрейк. — Надеюсь, у твоего клиента есть чем расплачиваться.

— В данный момент, — уточнил Мейсон, — клиентом является сам Перри Мейсон. Я это делаю по своей инициативе.

— Ты? — воскликнул Пол, забыв от удивления поднести зажженную спичку к сигарете.

— Да, я, — сказал Мейсон. — Хочу убедиться, не пытаются ли обвести меня вокруг пальца. Ну, что тебе стало известно о Максин?

— Ваша Максин оставляет за собой след шириной в милю. За ней идут четверо моих парней.

— Да уж видел, целая команда.

— Что, очень заметно?

— Если знать, то да. Но Максин, как мне показалось, настолько поглощена своими проблемами;- что ничего не видит вокруг.

— Это нам на руку, но вдруг она превосходная актриса? — предположил Дрейк. — Ну да ладно, там видно будет, а пока Максин держит путь на север. После разговора с тобой прошлой ночью она сразу же и отправилась. По дороге заехала в аптеку, купила там какие-то кремы, расческу, зубную пасту и пижаму. Потом остановилась на заправочной станции, залила доверху бак и поехала дальше. Ночевала в мотеле в Бейкерсфилде, через шесть часов снова была в пути. Сейчас в Мерседе.

— Делает остановку?

— Наспех перекусывает, заправляет машину. Готова ехать дальше.

— Сколько человек ее преследуют?

— В настоящий момент только двое. Я думаю, больше и не надо. Остальным велел вернуться. Один идет впереди, другой — сзади. Время от времени они меняются местами, чтобы она не заметила хвост, но, судя по всему, ей не до этого.

— А что-нибудь из ее прошлого удалось откопать? — продолжал свои расспросы Мейсон.

— Была натурщицей в Нью-Йорке, потом перебралась в Голливуд. Видно, рассчитывала, что все двери перед ней будут настежь, однако просчиталась. Некоторое время подрабатывала, позируя художникам, пока не начала полнеть. Потом сама занялась живописью — портреты по фотографиям. Вот вроде бы и все.

— Друзья? — поинтересовался Мейсон.

— Пока не обнаружил никаких особых увлечений. Кажется, она влюблена в свою работу — полна амбиций и рассчитывает на успех. Агент по продаже картин Лэттимер Рэнкин обеспечивал ей кое-какие заказы и, возможно, преследовал личный интерес. Она знакома с несколькими натурщицами, художниками, все ее любят. Вот и все. Но я продолжаю работать. Не может быть, чтобы у нее не было никаких связей.

— А что Дюрант?

— Дюрант — проходимец. Уволен из армии по состоянию здоровья. Кое-чего поднахватался на каких-то курсах по искусству, заделался агентом по продаже картин, читал лекции. Выражается наукообразно, хотя мало в чем разбирается. Неистощим на выдумки. Любит разъезжать в шикарных автомобилях, которые покупает в рассрочку, да и то изрядно потрепанными, но даже за них не всегда может расплатиться. Уже два месяца не платил за квартиру. Вчера, похоже, не ночевал дома. А если ночевал, то еще спит. За ним следит мой человек, который сказал, что машину в гараж Дюрант не ставил. Он…

Зазвонил телефон. Дрейк вынул изо рта сигарету, снял трубку и сказал:

— Говорит Дрейк. — Выслушав сообщение, он ответил: — Хорошо. Так я и предполагал. Оставайся на месте, пока я не скажу, что делать дальше. — Дрейк положил трубку и обратился к Мейсону: — Это как раз тот парень, что дежурит у дома Дюранта. Он действительно не ночевал дома.

— Человек подобного склада наверняка был женат, хотя бы однажды, — предположил Мейсон.

— Насколько нам известно — дважды, — уточнил Дрейк. — В первый раз — еще до армии на молоденькой девушке. Через четыре месяца после свадьбы она родила. Сейчас работает, чтобы прокормить ребенка. После службы в армии он женился во второй раз с целью войти в богатую семью, но просчитался из-за старика. Тесть установил за ним слежку, вывел на чистую воду, открыл дочери глаза, и они вышвырнули Коллина Дюранта за порог без цента в кармане.

— Давно это было?

— Четыре года назад.

— Чем еще он с тех пор занимался? Я имею в виду его любовные дела?

— Он везде успевал. Обожает натурщиц, особенно тех, что позируют обнаженными, молодых художниц, жаждущих признания, — словом, всю эту разгульную компанию. У меня пока не было времени поближе познакомиться с ним… Кстати, Перри, счет для тебя растет. Если ты подсчитаешь, боюсь, тебя хватит удар… но я полагал, тебя интересуют результаты. А потом, я рассчитывал, что за всем этим стоит богач Отто Олни, и, естественно, не жалел денег.

— И не жалей, — разрешил Мейсон. — Мне действительно нужны результаты, просто необходимы. У тебя есть описание автомобиля Дюранта?

— Конечно, — ответил Дрейк. Он достал карточку и бросил ее Мейсону. — Модель, номер, цвет — все, что нужно.

— А что можно выудить из прошлого Максин, почему она направляется именно на север?

— Пока нам неизвестно, даже куда она едет, — сказал Дрейк. — Может быть, в Сакраменто, или Юджин, или Портленд, или Сиэтл, а может быть, в Канаду. Дадим ей время. Одно точно — она едет в долгое путешествие, почти без денег и очень торопится.

— Откуда вы знаете, что у нее мало денег?

— Во-первых, она старается снять самую дешевую комнату в мотеле. В Бейкерсфилде потратила полчаса, пока нашла подходящий номер. Пьет она только кофе и почти ничего не ест. Во-вторых, начала заправляться первосортным топливом, потом стала смешивать, а сейчас идет на обычном бензине.

— Кредитной карточки нет?

— Карточки нет, расплачивается наличными.

— Хорошо, не спускайте с нее глаз, Пол. Я к тебе еще зайду.

Мейсон вышел из Детективного агентства, прошел по коридору и, входя в свою контору, улыбнулся Делле:

— Ну, как дела?

— Прекрасно!

— Хорошо спала?

— Великолепно!

— Приехала на такси?

— Нет, шеф, — ответила она, улыбаясь. — Я знала, что счет висит на вас, вы не передадите его Одни, поэтому я воспользовалась услугами общественного транспорта. Правда, пришлось сделать пересадку, но успела вовремя.

Мейсон нахмурился.

— Надо было взять такси.

— Я сэкономила для вас четыре доллара девяносто центов, не говоря о чаевых.

На минуту задумавшись, Мейсон сказал:

— Эта твоя преданность меня просто…

— Да? — подсказала Делла.

— Просто обезоруживает, — признался Мейсон. — Надеюсь, когда-нибудь я смогу заслужить ее.

— Что вы узнали от Дрейка? — поторопилась она сменить тему.

— Дюрант куда-то пропал.

— А что Максин?

— Максин направляется на север. И у нее нет денег.

Зазвонил телефон. Послушав, Делла сказала:

— Перри, это Пол.

Мейсон снял трубку на своем столе и спросил:

— В чем дело, Пол?

— Еще кое-что о твоей подружке, Максин Линдсей.

— Что там о ней?

— Она направила телеграмму Фибе Стиглер в Юджин, Орегон, с просьбой выслать ей двадцать пять долларов до востребования в город Рединг.

— А как вы узнали?

— Она отправляла телеграмму из Мерседа, — сказал Дрейк. — Мой человек под предлогом того, что девушка потеряла его телеграмму, заставил ее просмотреть всю пачку. Его одарили гневным взглядом, но телеграмму Максин удалось все-таки прочитать.

— Хорошо, Пол, — сказал Мейсон. — Постарайся узнать все, что можно, о Фибе Стиглер из Юджина.

Снова зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку:

— Да, Герти? Слушаю… Одну минуту.

Она повернулась к Перри Мейсону:

— Вас спрашивает мистер Холлистер из «Уортон, Уортон, Косгроув и Холлистер».

Мейсон прищурил глаза:

— Хорошо, я отвечу.

Сняв трубку, он вежливо проговорил:

— Доброе утро, мистер Холлистер. Как дела?

— Не слишком хорошо.

— В каком смысле?

— Эта свидетельница, Максин Линдсей…

— Да, в чем дело?

— Я анализировал ситуацию и пришел к выводу, что мы полностью зависим от нее, от ее показаний.

— Ну и?..

— Поначалу я полагал, что все дело будет вращаться вокруг самой картины, той, что Рэнкин продал Олни, и главным будет доказательство ее подлинности.

— Совершенно верно.

— Однако, как оказывается, вопрос о подлинности картины уже не стоит. Сейчас дело принимает другой оборот, и главным будет доказательство того, говорил ли Дюрант, что картина является подделкой. Сейчас, как нам кажется, все зависит от показаний одной свидетельницы. Как раз сегодня утром, в восемь тридцать, на совещании фирмы при обсуждении стоящих перед нами проблем мистер Уортон, наш старший компаньон, говорил об этом. Он подчеркнул, что весь процесс сведется к доказательству того, говорил ли Дюрант эти слова, а это, в свою очередь, зависит от показаний одной свидетельницы.

— Ну что же, показаний одной свидетельницы может быть вполне достаточно.

— А у вас нет сомнений в ее желании помочь следствию?

— А почему они должны у нас быть?

— Предположим, — продолжал Холлистер, — что… ну, что свидетельница выходит замуж за Коллина Дюранта до начала судебного разбирательства. Тогда она не сможет давать показания против собственного мужа, и мой клиент окажется в очень сомнительном положении.

— А вы располагаете какой-то информацией для подобных заключений? — спросил Мейсон.

— Информации нет, просто один из компаньонов поднял этот вопрос.

— У меня нет компаньонов, Холлистер, и поэтому нет необходимости проводить совещания с людьми, которые выдумывают несуществующие проблемы.