На лице судьи Алворда появилось беспокойство.

— Вы намерены пригласить адвоката защиты как свидетеля против обвиняемого? — удивился он.

— Да, ваша честь.

— Вам есть что сказать по этому поводу, мистер Мейсон.

— Да, ваша честь, — кивнул Мейсон. — Я имею право на то, чтобы слушание проводилось в должном порядке. Я имею право провести перекрестный допрос свидетеля, в данный момент находящегося на месте дачи показаний. Когда господин окружной прокурор пригласит меня занять свидетельскую ложу — если он меня туда пригласит, — я отвечу на его вопросы. Но тогда, и только тогда. Я никогда не бросал вызов и не отказывался повиноваться процедуре, принятой настоящим судом или любым другим судом, и сейчас у окружного прокурора нет повода искать дешевой популярности. Он сделал свое заявление, в первую очередь, с целью предупредить репортеров о своих планах.

— Это неправда! — заорал Гамильтон Бюргер. — Я просто хочу знать, могу ли я продолжить представление своей версии без…

— Достаточно, господа, — перебил судья Алворд. — Суд считает, что у мистера Мейсона есть полное право допросить этого свидетеля. Если бы окружной прокурор обратился к суду в самом начале сегодняшнего слушания и попросил заверения в том, что адвокат защиты выполнил приказ, содержащийся в повестке дуцес текум, то суд еще мог бы рассмотреть этот вопрос. Однако сейчас суд отклоняет вопрос к защитнику, пока мйс-тер Мейсон не закончит перекрестный допрос свидетеля, в настоящий момент находящегося на месте дачи показаний, или даже до тех пор, пока мистера Мейсона самого не вызовут в качестве свидетеля.

— Спасибо, ваша честь, — поклонился Мейсон и встретился взглядом с Полом Дрейком.

Сыщик покачал головой.

Мейсон подошел к свидетелю.

— Как давно вы знакомы с Гламис Барлоу, мистер Эллиотт?

— Около двух месяцев.

— Чем вы занимаетесь?

— Я — торговый агент.

— Вы представляете нескольких производителей товаров?

— Да.

— На какой территории вы работаете?

— Штат Калифорния.

— По всей территории штата Калифорния для всех производителей, которых вы представляете?

— Для большинства из них. Товары одного из них я предлагаю только в Южной Калифорнии. Два производителя предложили мне также работать в Вашингтоне, Орегоне и Неваде, в дополнение к Калифорнии.

— Понятно. А вы сотрудничаете с какими-нибудь производителями, которые также предложили вам охватить и штат Аризону?

— Нет, сэр.

— А раньше сотрудничали?

— Да. Однако я отказался, потому что мне невыгодно работать по штату, где у меня мало контрактов.

— Вы много путешествуете по штату Калифорния? — Да.

— А также в Орегон и Вашингтон?

— Да.

— Я не понимаю, с какой целью ведется этот перекрестный допрос, — встал со своего места Гамильтон Бюргер. — Мне кажется, что адвокат защиты просто тянет время, пытаясь…

— Достаточно, господин окружной прокурор, — перебил судья Алворд. — Ввиду того, что выступающий свидетель дал чрезвычайно важные показания во время допроса выставившей стороной, суд намерен предоставить адвокату защиты все возможности и свободу при проведении перекрестного допроса. Я считаю, что эти вопросы покрывают прошлое и настоящее свидетеля, то есть всю его деятельность, и, как я предполагаю, эти вопросы скоро будут касаться количества раз, которые свидетель встречался с Гламис Барлоу, с целью определения, не могла ли произойти ошибка по идентификации.

— Если адвокат защиты просто спросит у этого свидетеля, сколько раз он виделся с Гламис Барлоу и как хорошо он ее знает, то у меня не будет никаких возражений, совсем никаких.

Вас никто не просил комментировать, — резким тоном сказал судья Алворд. — Вы выступили с возражением. Оно отклоняется. Продолжайте, мистер Мейсон.

— Где вы официально проживаете, мистер Эллиотт? Где вы голосуете? — обратился Мейсон к свидетелю.

— В Реддинге.

— В Реддинге?

— Да, у меня там находится контора. Когда я заводил дело, я начинал в Реддинге. Я сейчас думаю о том, чтобы открыть контору в Лос-Анджелесе и…

— Нас не интересует, что вы думаете, — предупредил свидетеля Гамильтон Бюргер. — Просто отвечайте на вопросы мистера Мейсона и… Прошу прощения у суда. Я хотел бы, чтобы суд предупредил свидетеля о том, что не следует добровольно предоставлять дополнительную информацию.

— Я считаю, что свидетель это уже понял, — заметил судья Алворд. — Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.

Мейсон взглянул на часы, а потом направился к столу, отведенному для адвоката защиты.

Делла Стрит отчаянно сигнализировала ему.

— Я прошу суд извинить меня, мне нужно отойти на минуту, — обратился Мейсон к судье Алворду.

— Хорошо, мистер Мейсон. Однако постарайтесь не тянуть время.

Мейсон подошел к Делле Стрит.

— Мне это передал Пол Дрейк, — прошептала секретарша. — Алан Ханкок сейчас находится в зале суда. Он только что приехал.

Делла Стрит сунула в руки Мейсону пачку вырезок из газет и фотографий.

— Взгляните на снимок Морин Монро, — посоветовала она дрожащим от возбуждения голосом.

Мейсон посмотрел на фотографию, лежавшую сверху, внезапно перевернул ее другой стороной и направился назад к свидетельской ложе. Несколько секунд он просто стоял рядом со свидетелем и внимательно изучал его.

— Продолжайте, пожалуйста, мистер Мейсон, — велел судья Алворд.

— Да, ваша честь, — ответил адвокат и вновь впился взглядом в Хартли Эллиотта. — Итак, вы живете в Реддинге, мистер Эллиотт?

— Да, сэр.

— Вы открыли контору в Реддинге потому, что в то время, когда стали торговым агентом, жили там?

— Да, сэр.

— А как вы стали торговым агентом?

— Я возражаю, — встал со своего места Гамильтон Бюргер. — Перекрестный допрос ведется не должным образом.

— Я намерен разрешить еще несколько подобных вопросов, — заявил судья Алворд. — Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах адвокат защиты имеет право заложить основание таким образом.

— Отвечайте на вопрос, — велел Мейсон.

— Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в Реддинге и увидел в местной газете объявление одного производителя, которому требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы еще по нескольким подобным объявлениям. Вначале я продавал товар небольшими количествами в округе, затем постепенно сфера моей деятельности расширилась. Я добился неплохих результатов, и производители предложили мне охватить большую территорию. Таким образом, моя деятельность разрослась.

— Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и поэтому вернулись туда после увольнения в запас?

— Да.

— Какое у вас образование, мистер Эллиотт?

— Я закончил среднюю школу, потом три года учился в колледже…

— Где вы учились в средней школе?

— В Реддинге.

— Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро?

Последовало долгое молчание.

— Разве вы не в состоянии ответить на этот вопрос? — поинтересовался Мейсон.

— Вы имеете в виду Дж. В. Монро, лесопромышленника? — уточнил Эллиотт.

— Да.

— Я знал его, да. Я…

— А вы знали его дочь, Морин Монро?

— Да, знал.

— Вы заявили, мистер Эллиотт, что видели, как утром тринадцатого числа Гламис Барлоу выбегала из мастерской. Сейчас я покажу вам одну фотографию. Скажите, разве не это лицо, изображенное на фотографии, выбегало из мастерской?

— Минутку, минутку, — закричал Гамильтон Бюргер. — Я требую, чтобы адвокат защиты показал фотографию мне перед тем, как показывать ее свидетелю.

Окружной прокурор вскочил со своего места и направился к Мейсону.

.. — Взгляните, — предложил адвокат, показывая ему фотографию.

Гамильтон Бюргер бросил беглый взгляд на снимок и улыбнулся.

— У меня нет никаких возражений, ваша честь. Совсем никаких.

Мейсон протянул фотографию свидетелю.

— Отвечайте на вопрос, — велел он Эллиотту. — Это фотография того лица, которое вы видели выбегающим из мастерской? Вы видели Морин Монро, а не Гламис Барлоу?

Если бы Мейсон ударил Эллиотт? снимком по лицу, он не смог бы вызвать большего ужаса и оцепенения.

Гамильтон Бюргер, заметивший, как отвисла челюсть у свидетеля, вскочил на ноги и запротестовал, размахивая руками, пытаясь привлечь к себе внимание.

— Ваша честь, ваша честь! Вопрос задан неправильно. Это фотография Гламис Барлоу и…

— Я предлагаю окружному прокурору принять присягу и повторить это утверждение, — заявил Мейсон. — Или, скорее всего, ему следует повнимательнее изучить снимок. Низ фотографии загнут, а там четко сказано, что на фотографии изображена Морин Монро, дочь Дж. В. Монро. Недавно было объявлено о ее помолвке с молодым богатым бизнесменом из Нью-Йорка.

— Дайте посмотреть на фотографию, — попросил судья Алворд.

Гамильтон Бюргер направился к скамье судьи и заявил:

— Я считаю, ваша честь, что это очередная уловка адвоката защиты. Мистер Мейсон опять пытается…

— Дайте мне посмотреть на фотографию, — повторил судья Алворд.

Мейсон протянул снимок.

Судья Алворд внимательно изучил фотографию, потом отогнул низ и прочитал отпечатанный на машинке текст. Ни слова не говоря, он вручил фотографию обратно Мейсону и повернулся к свидетелю.

— Отвечайте на вопрос, — приказал Мейсон, — и не забывайте, что вы находитесь под присягой. Кто выбегал из мастерской — Гламис Барлоу или Морин Монро?