— Не знаю. Пытаюсь составить общее представление, но пока картинка не складывается. Я надеялся, что ваша мачеха сможет…
— Смогу что? — послышался женский голос.
Мейсон повернулся и встретился взглядом с любопытными и слегка настороженными глазами высокой блондинки, которая, несмотря на отсутствие косметики, простой домашний халат и шлепанцы, казалась очень привлекательной.
— Я надеюсь, что вы проясните ряд моментов, — ответил Мейсон.
— И я тоже. Меня зовут Нэнси Джилман. Насколько я поняла, вы — Перри Мейсон, известный адвокат, и у вас для меня имеются чрезвычайно важные новости касательно моего мужа. Я не стала одеваться и приводить себя в порядок. Просто натянула халат и сунула ноги в шлепанцы. Надеюсь, мистер Мейсон, что у вас достаточно важная информация, чтобы оправдать подобное вторжение в столь ранний час.
Мейсон пришел к внезапному решению.
— Хорошо, — сказал он, — я отвечу без обиняков. Ваш муж, Картер Джилман, находится в тюрьме.
— О Господи! Что он натворил?
— Правоохранительные органы считают, что он виновен в убийстве.
— Убийстве?!
— Все правильно.
Нэнси Джилман пододвинула к себе стул и опустилась на него. Она долго и пристально смотрела на Мейсона, потом покачала головой и заявила:
— Чушь какая-то, мистер Мейсон. На пьяницу вы не похожи. Вы уверены в том, что говорите?
— Я только сейчас вернулся из тюрьмы, где встречался с ним, — сообщил Мейсон.
— Он совершил наезд на пешехода в пьяном виде? — спросила Нэнси Джилман.
— Нет, его обвиняют в предумышленном убийстве Веры М. Мартель, — сказал Мейсон, не сводя глаз с хозяйки дома.
Нэнси Джилман в удивлении приподняла брови.
— А кто такая Вера М. Мартель? — поинтересовалась она, переводя взгляд с Мейсона на Мьюриель и обратно.
— Частный детектив, которая, не исключено, шантажировала вас, — ответил Мейсон.
Адвокат стоял, расправив плечи, широко расставив ноги. Весь его вид показывал раздражение и недовольство отношением Нэнси Джилман к его словам, а также его намерение вытянуть из нее правду.
— Шантажировала меня? — переспросила Нэнси Джилман.
— Да.
— Никто меня не шантажировал, мистер Мейсон, — покачала головой хозяйка дома.
— Может, пытался?
Миссис Джилман снова покачала головой.
— А что там с десятью тысячами долларов? — поинтересовался Мейсон.
— С какими еще десятью тысячами долларов? Мистер Мейсон, вы своеобразно ведете себя, будто пытаетесь выудить признание у враждебно настроенного свидетеля.
— А какой настрой с моей стороны предпочли бы вы?
— Понятия не имею. Я, конечно, знаю, кто вы, и знаю вашу репутацию. В противном случае я даже не стала бы спускаться в гостиную. Я не вправе учить вас адвокатскому делу, однако ваши манеры вызывают у меня, простите за откровенность, некоторое инстинктивное возмущение.
— Возмущайтесь сколько хотите, — ответил адвокат, — только четко уясните факт. Нет времени играть в кошки-мышки. Полиция приедет сюда в любую минуту и начнет вас допрашивать. Вы привлекательны внешне и, очевидно, привыкли доминировать в любой ситуации, в которой оказываетесь, используя силу характера и личное обаяние. Однако ни то, ни другое не произведет на полицию никакого впечатления. К вашему сведению, полиция не играет в азартные игры.
— И я не играю в азартные игры, мистер Мейсон, — заявила Нэнси Джилман.
— Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными?
— Что я должна о них знать?
— Быть может, ваш муж снял эти деньги со счета в банке?
Она покачала головой.
— Вы снимали их со счета в банке?
— Разумеется нет.
— Вы разговаривали когда-нибудь с Верой М. Мартель?
— Никогда в жизни ее не видела. Вы говорите, что она — частный детектив?
— Да, детектив., но также могла выступать и в роли шантажистки. У полиции есть основания считать, что ее задушили в мастерской за вашим домом, а десять тысяч долларов, вероятно взятка или отступные, остались в мастерской, пока кто-то отправился избавляться от тела Веры Мартель.
— Мистер Мейсон, вы не пьяны, вы не шутите, и то, что вы заявляете, по крайней мере вам представляется логичным. Но с моей точки зрения, вы или пьяны, или приняли какой-то наркотик, или спятили.
В гостиной появилась Гламис Барлоу. На ней был прозрачный пеньюар, под которым просматривались ее стройные ноги и отличная фигура. Она определенно казалась разозленной.
— Мне кто-нибудь объяснит, в чем тут дело? — потребовала она.
— Я хотел задать вам несколько вопросов, — ответил Мейсон.
— Тогда задавайте их в нормальное время и не думайте, что я намерена на них отвечать, потому что вы мне вчера понравились. Сегодня вы действуете мне на нервы. Что еще случилось?
— Картера арестовали за убийство, Гламис, — сообщила Нэнси Джилман.
— Убийство?!
Нэнси кивнула.
— Мистер Мейсон настаивает, что так. Похоже, что женщина по фамилии… Как там ее звали, мистер Мейсон?
— Вера М. Мартель.
— Мистер Мейсон думает, что женщину по фамилии Мартель убили у нас в мастерской, — заявила Нэнси Джилман.
Гламис посмотрела на Мейсона своими голубыми глазами, которые теперь напоминали маленькие кусочки льда.
— Вы так обычно шутите, мистер Мейсон, — обратилась она к адвокату, — или вы пытаетесь выудить из нас какую-то информацию и выбрали шоковый метод?
Из кухни появилась Мьюриель с чашкой кофе, от которой поднимался пар.
— Вот кофе, дорогая, — сказала она, протягивая чашку Гламис.
Гламис не шелохнулась и не поблагодарила Мьюриель. Она просто не заметила ее, словно Мьюриель не было в гостиной, и продолжала неотрывно смотреть на Перри Мейсона. Весь ее облик показывал, что она страшно рассержена.
— Я жду ответа, мистер Мейсон.
— Я уже говорил вашей матери и повторяю вам, что мы не в игры играем. У нас мало времени. Полиция примчится сюда через несколько минут. И поверьте мне, когда вы станете отвечать на их вопросы, то вам придется спуститься с небес на грешную землю. А теперь, может быть, вы ответите мне на несколько прямых вопросов, не устраивая сцен? Вы знакомы с Верой М. Мартель?
— Нет! — заорала Гламис.
— Вы когда-нибудь платили деньги Вере Мартель?
— Нет.
— Вам известно что-нибудь о десяти тысячах долларов наличными, которые нашли в мастерской?
— Нет.
— Вы ходили в свой банк и снимали со счета десять тысяч долларов в течение последних нескольких дней?
— Нет.
— Вы разговаривали когда-нибудь с Верой Мартель?
— Нет.
— Знаете, кто она такая?
— Нет.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Давайте все четко уясним. Кто-либо из вас троих знает что-нибудь о Вере Мартель?
— Я точно нет, — гневно заявила Гламис.
— А вы? — обратился Мейсон к миссис Джилман.
— Не дурите, мистер Мейсон. Я уже десять раз повторила вам, что мне ничего о ней не известно. Я с ней не знакома и никогда не имела с ней никаких дел. К тому же я не намерена позволять никаким адвокатам допрашивать меня в моем собственном доме.
— Если вы дадите хотя бы один неправильный ответ полиции, вы все завязнете по шею. Более того, вы ускорите продвижение Картера Джилмана по направлению к газовой камере. Не забывайте, что полиция умеет заниматься расследованием подобных вещей. Убийство — не игра в фантики и не викторина в светской гостиной. Вы, Гламис, сели в машину, распрощавшись со мной, поехали в аэропорт и улетели в Лас-Вегас.
— Значит, за мной на самом деле следили! — воскликнула Гламис. — У меня возникли подозрения. К вашему сведению, я довольно часто летаю в Лас-Вегас.
— И чем вы занимались в Лас-Вегасе?
— Играла в казино, встречалась со своим отцом, Стивеном Барлоу, а потом вернулась домой. Я немного выпила, проиграла немного денег и не совала свой нос в чужие дела — очень похвальная привычка, мистер Мейсон. Посоветовала бы и вам ее приобрести.
В дверь позвонили.
Мьюриель направилась к входу.
— Минутку, — остановил ее Мейсон, не сводя глаз с Гламис Барлоу. — У Веры Мартель был офис в Лас-Вегасе. Вы заходили туда? Приближались к тому месту?
— Мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Я уже сказала вам, что не знаю никакую Веру Мартель, так что зачем мне было появляться в ее офисе?
В дверь снова позвонили, потом послышался стук кулаком.
— Это очень похоже на моего приятеля, лейтенанта Артура Трэгга из отдела по раскрытию убийств, — сообщил Мейсон. — Я посоветовал бы вам или молчать, или правдиво отвечать на его вопросы. Не пытайтесь врать: тогда у вас возникнет масса лишних проблем. А теперь я хочу, чтобы вы трое передали мне все свои права, титул собственности и долю, если таковые имеются, в любой части мастерской и всех деньгах, которые вчера находились в мастерской.
— Зачем нам это? — спросила Гламис. — И с какой стати нам передавать вам какие-то деньги?
— Не деньги, — поправил Мейсон, — а право на них. Если они не ваши, то вы вообще мне ничего не передаете.
В дверь опять позвонили и властно постучали, затем опять позвонили и постучали.
— Согласны, девочки? — обратилась Нэнси Джилман к Гламис и Мьюриель.
Обе девушки кивнули.
— Кто-либо из вас закладывал бриллианты, ювелирные украшения, продавал ценные бумаги? Не забывайте, что полиция в состоянии это выяснить и…
Снова послышался громкий стук во входную дверь. Одновременно постучали и с черного входа. Дверь в кухню распахнулась, и в доме появился полицейский. Он быстро пересек кухню и гостиную.
"Двойник дочери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойник дочери", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойник дочери" друзьям в соцсетях.