— Продолжайте, — попросил Мейсон.
— У меня в багажнике лежал небольшой кусок глины. Как вы знаете, лепка — это мое второе хобби. Я отправился к своей машине, достал глину и сделал отпечатки ключей.
— Зачем? — не понял Мейсон.
— Не знаю. Я пытался выяснить все, что только возможно. Я запаниковал, подумав, что раскроется какой-то скандал, связанный с нашей семьей. Я подозревал, что с рождением Гламис что-то не так, что она, не исключено, является внебрачным ребенком… Но этого недостаточно. Должно было обязательно быть что-то еще, и я захотел выяснить, что именно.
— Так что вы решили снять дубликаты ключей Веры Мартель, раз вам представилась такая возможность, и обыскать ее контору?
Джилман колебался несколько секунд, а потом кивнул.
— Да, вы засунули шею в петлю, — заметил Мейсон. — И вчера вы отправились в Лас-Вегас именно за этим?
— Да.
— Что вы нашли?
— Кто-то меня опередил, — выпалил Джилман. — В ее конторе все было разворочено. По полу валялись бумаги. Все ящики открыты, документы перепутаны. Кто-то там здорово поработал.
— У вас хватило ума надеть перчатки? — спросил Мейсон.
Ответом адвокату послужило выражение отчаяния, появившееся на лице Джилмана.
— Значит, вы оставили отпечатки по всей конторе, — пришел к выводу Мейсон. — Классический случай предумышленного убийства первой степени. Могу себе представить ликование окружного прокурора Гамильтона Бюргера — лучшее дело в его жизни. Меня огорчает только одно: я склонен верить вам, по крайней мере частично… Итак, что вы сделали вчера утром, закончив кружить по микрорайону в поисках Веры Мартель? Вы заявили, что обнаружили ее машину припаркованной в квартале от вашего дома. Что вы предприняли?
— Я отъехал к тому месту, где обычно сажусь на автобус, и припарковал машину на одной из боковых улочек.
— Это далеко от вашего дома?
— Примерно четыре квартала.
— Хорошо, вы оставили там машину. Что дальше?
— Я не представлял, что мне делать, мистер Мейсон. Я находился в полуобморочном состоянии. Я сел на автобус, на котором обычно езжу на работу, но так туда и не добрался. Я немного погулял по городу, а потом решил вернуться домой и потребовать объяснений у членов семьи. Я сел на автобус в обратном направлении и уже почти приехал, когда вспомнил, что у меня назначена встреча с вами, мистер Мейсон. Я решил, что мне лучше нанять вас и переложить проблему на ваши плечи. Я снова пересел в автобус, направляющийся в вашу сторону, и отправился к вам в контору. Вы не правы, утверждая, что я попросил Матильду Норман позвонить вам и представиться Верой Мартель, потому что хотел, чтобы вы думали, что Вера Мартель еще жива. Я боялся, что вы не сразу же возьметесь за мое дело, и хотел вас немного подстегнуть. Я знал, если вы решите, что Вера Мартель вас перехитрила, вы постараетесь ей как-то противостоять. Поэтому я разработал план вместе со своей секретаршей… Но как вы выяснили, кто звонил, — выше моего понимания.
— У нас нет времени на мои объяснения, — перебил Мейсон. — Вопросы задаю я. Вы должны на них отвечать. Итак, в доме, кроме вас, находились три человека — Мьюриель, ваша жена и Гламис. Раз Мьюри-ель уже встала и готовила завтрак, то не исключено, что именно она выбегала из мастерской. Это интересное развитие событий.
— Фактически, в доме, кроме меня, находилось четыре человека, — поправил Джилман.
— А кто четвертый?
— Молодой человек из северной части штата. Хартли Эллиотт. Довольно представительная личность, работает торговым агентом.
— Откуда он взялся? — поинтересовался Мейсон.
— Они с Гламис уже какое-то время встречаются. Он провожал ее домой в два или три часа ночи… Меня просто поражают молодые люди в наши дни.
— Продолжайте.
— Эллиотт припарковал машину и забыл выключить зажигание. Они с Гламис какое-то время посидели на крыльце. Когда он решил ехать домой, выяснилось, что у него сел аккумулятор, машина не заводилась. Гламис предложила ему переночевать у нас в одной из комнат для гостей.
— Сколько у вас таких комнат? — уточнил Мейсон.
— Две.
— Где они расположены?
— На верхнем этаже с северной стороны. Он занимал спальню прямо над столовой. Я слышал, как он там ходит, и это меня несколько смутило. Я только позднее узнал, что он у нас ночевал.
— Насколько позже?
— Вчера вечером, когда звонил Мьюриель из Лас-Вегаса. Я понимал, что Мьюриель очень волнуется, к тому же ее одолевало любопытство… Мы немного поговорили по телефону, и она мне сообщила про Хартли Эллиотта.
— Кто платил за звонок?
— Я попросил оператора перевести счет на мой домашний номер.
— Вы звонили из Лас-Вегаса?
— Да. Я сказал оператору, что мне нужна Мьюриель.
— Так что, если полиция вдруг решит, что им недостаточно улик, у них имеется еще и междугородный телефонный звонок в придачу.
— Мистер Мейсон, если потребуется, я возьму вину на себя, — заявил Джилман. — Мистер Мейсон, вы можете заключить какую-то сделку с окружным прокурором, я признаю себя виновным в непредумышленном лишении человека жизни, а потом, благодаря моей репутации и в связи с хорошим поведением, меня выпустят на свободу через год или два.
— Теперь послушайте меня, — обратился к нему Мейсон. — Я буду решать, что вы сможете сделать, а что не сможете. А пока даже не заикайтесь ни одной живой душе о том, что хотите признать себя виновным в чем бы то ни было. Закройте рот на замок. Говорите всем, что ваш адвокат запретил вам обсуждать дело с кем бы то ни было. То же самое относительно вашей семьи и корпорации.
— Хорошо.
— Мне необходимо точно знать одну вещь. Вы убили ее?
— Мистер Мейсон, клянусь вам, что нет.
— Но вы предполагали, что ее убили, и это дело рук одного из членов вашей семьи?
— Да.
— Мьюриель?
— Я не стану отвечать.
— Гламис?
— Я не позволю вам проводить перекрестный допрос.
— Ваша жена?
— Мистер Мейсон, я уже говорил вам, что не открою этого ни одной живой душе. Мои губы не произнесут имя того человека до дня моей смерти.
— Хартли Эллиотт?
— Боже, нет. Я не стал бы ради него жертвовать собой.
— Вы или преданный муж, отец и отчим, или прекрасный актер. К сожалению, в настоящий момент я не в состоянии точно определить, кто именно. А теперь сидите тихо и не обсуждайте это дело ни с кем.
— Куда вы сейчас поедете, мистер Мейсон? — поинтересовался Джилман.
— К вам домой. Поговорю со всеми членами вашей семьи и постараюсь определить, врет ли кто-нибудь из них, а если да, то кто именно. Если я решу, что все они говорят правду, я приду к выводу, что вы убили Веру Мартель у себя в мастерской и придумали определенную версию, чтобы вызвать мою симпатию, чтобы я, в свою очередь, провел соответствующую работу с окружным прокурором, а вам удалось получить минимальный срок.
Мейсон подал сигнал охраннику, что разговор окончен.
Глава 9
Мейсон припарковал машину перед домом на авеню Вауксман, быстро взбежал по ступенькам, но не успел позвонить: Мьюриель Джилман распахнула перед ним дверь.
— О, мистер Мейсон, что случилось?
— Я расскажу вам всем вместе. Где остальные? Уже встали?
Мьюриель покачала головой.
— Я выполнила ваши указания, мистер Мейсон. Я не стала их будить.
— Прекрасно. А теперь разбудите и скажите, чтобы спускались вниз. У меня есть важная информация. Я хочу, чтобы вы все собрались вместе, когда я сделаю сообщение.
— Но, мистер Мейсон, папа… с ним все в порядке? Он… жив?
— Физически ваш отец в настоящий момент находится в безопасности. Цел и невредим. У меня есть новости, однако я не позволю никому вытягивать их из меня по частям. Я хочу, чтобы миссис Джилман и Гла-мис спустились вниз, и буду говорить с вами тремя одновременно.
— Гламис ужасна, пока не выпьет кофе, — заметила Мьюриель. — Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой.
— Заставьте ее спуститься, и пусть будет ужасна, — ответил Мейсон. — Мне необходимо поговорить с ней.
— Проходите сюда, мистер Мейсон, — пригласила Мьюриель. — Я сейчас схожу за Нэнси и Гламис.
Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную гостиную.
— Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? — спросил Мейсон.
— Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако вам придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок, чтобы показаться перед вами.
— Я подожду, но хочу все осмотреть.
Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно изучил расположение дверей и окон.
— Они встали? — поинтересовался адвокат, когда Мьюриель вернулась.
— Я их разбудила, — сообщила девушка. — Нэнси прямо сейчас спустится. Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.
— Плохо, — заметил Мейсон. — Я обратил внимание, что с этого места в столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.
— Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.
— Где тогда сидел ваш отец?
— Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер Мейсон.
— Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.
— Да, наверное.
— А вы из кухни ее видеть не могли?
— Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо… С крыльца видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни — нет. А в чем дело, мистер Мейсон? Какое это имеет значение?
"Двойник дочери" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойник дочери", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойник дочери" друзьям в соцсетях.