— У меня вопросов нет, — сказал Мейсон.

Гамильтон Бюргер и Карсон провели небольшую конференцию шепотом, потом Гамильтон Бюргер сказал:

— Вопросов нет, ваша честь.

— У меня есть еще один вопрос к лейтенанту Трэг-гу, — сказал Мейсон. — Вам не нужно выходить на свидетельское место, лейтенант. Вы можете ответить со своего места в зале заседаний. Среди других вещей, которые вы не упомянули в ваших показаниях, было что-то по поводу содержания алкоголя в крови тела Лоринга Ла-монта?

— Я не делал этот анализ сам. Этим занимался патологоанатом доктор Дрейпер.

— Но вы знаете результаты? Каковы они?

— Я так понял, — ответил Трэгг, — что в процентном отношении это выражалось цифрой 19.

— А это должно было бы показывать значительное опьянение, не так ли?

— Так, — сухо сказал Трэгг.

— Значительно большее, чем человек его сложения мог бы получить после двух-трех коктейлей?

— Вероятнее, после четырех-пяти-шести, — уточнил Трэгг.

— Я прошу обвинение принять пересказ показаний доктора Дрейпера, которые он дал бы, если бы его об этом спросили.

Снова Карсон и Гамильтон Бюргер шепотом посовещались.

— Вы этого не знали? — спросил судья Бэйтон.

— Знали, ваша честь, — с некоторой неловкостью ответил Карсон. — Мы принимаем пересказ.

— Но, очевидно, — сказал Бэйтон, — что это в корне меняет все дело.

— Не вижу почему, — возразил Гамильтон Бюргер. — Суд действует, как мне кажется, по ошибочному предположению.

— Что вы хотите сказать?

— Вы предполагаете, что обвиняемая говорит правду. Мы не чувствуем этого. Мы думаем, что она преднамеренно поехала туда, она провела там длительное время с покойным, они там выпивали, и она вовсе не препятствовала некоторым фамильярностям.

— Тогда каким образом случилось, что в кармане одежды покойного была найдена деталь зажигания машины обвиняемой?

— Она подложила ее туда после его смерти. Она сама испортила свою машину, чтобы Лоринг Ламонт был вынужден подвезти ее. С этого момента она начала завлекать его.

— Тогда почему же она убежала, кинулась вдоль дороги и пролезла под колючую изгородь?

— Я не уверен, что она делала это, ваша честь.

— Но одежда, принадлежавшая покойному, доказывает, что она это делала.

— В конце концов, — раздраженно ответил Гамильтон Бюргер, — суду нет нужды вникать во все эти детали. Функция суда состоит только в том, чтобы выяснить на этот раз, есть ли резонные основания верить, что обвиняемая связана с совершением преступления.

— Все это совершенно верно с точки зрения абстрактного закона, — резко возразил судья Бэйтон, — но перед нами молодая девушка, чья свобода и репутация поставлена на карту. Было представлено множество доказательств, а теперь вы ставите под сомнение честность мистера Перри Мейсона как работника юстиции и считаете это главным.

Если обвиняемая виновна и если мистер Мейсон виновен в фабрикации доказательств, то суд хочет выяснить это. Если они не виновны, суд хочет установить этот факт. Функция суда, мистер окружной прокурор, состоит в том, чтобы следить за свершением правосудия. И по мнению данного суда, это гораздо более важная его обязанность, чем следовать букве закона о предварительном слушании.

Пол Дрейк поспешно вошел в зал заседаний и сунул Мейсону клочок бумаги.

— Все в порядке, Перри, — прошептал он, — вот оно. Мадж Элвуд звонила в загородный дом. Потом она позвонила по двум номерам. Один из них — номер Джорджа Квинси Альберта, другой — квартиры Эдит Бристоль. Я проследил звонок из загородного дома в управление компании Ламонта. Ламонт просто вызвал девушку на коммутаторе и сказал ей, чтобы она перезвонила ему точно через семь минут и, как только он снимет трубку, пусть отключится, не отвечая на вопрос и не слушая того, что он будет говорить.

— Больше нет свидетелей? — спросил судья Бэйтон.

— У нас нет, ваша честь, — резко ответил Гамильтон Бюргер. — Это дело обвинения, и мы его закончили. И вне зависимости о того, что произойдет в суде высшей инстанции, мы хотим указать, что в данном деле есть более чем достаточно доказательств, чтобы признать подсудимую виновной и направить дело в суд присяжных.

— У защиты есть какие-либо доказательства? — спросил судья Бэйтон.

Мейсон поднялся.

— У нас есть некоторые доказательства, ваша честь. Потребуется некоторое время, чтобы представить их, если только сторона окружного прокурора не захочет принять пересказ показаний. Однако все наши доказательства официально зарегистрированы и в любой момент могут быть проверены и судом, и обвинением.

Пол Дрейк прошептал что-то Делле Стрит и вышел из зала.

— Что это за доказательства? — спросил судья Бэйтон.

— Допустим, — начал Мейсон, — что обвиняемая говорит правду. Лоринг Ламонт оказался в одиночестве в своем загородном доме. На нем была мокрая одежда. Брюки порваны, все намерения потерпели крах. Он был злой, промокший, расстроенный, к тому же его перехитрили, а его машину, ну, скажем, позаимствовали. Нам только нужно поставить себя на его место, чтобы выяснить, что же он сделал.

— Минуточку, ваша честь, — прервал Гамильтон Бюргер. — Мы возражаем против выступлений сторон в данное время. Если защита имеет какие-либо доказательства, пусть показывает их. После того, как они будут предъявлены, защитник может воспользоваться своим красноречием как захочет, и тогда мы будем иметь возможность показать нашу интерпретацию фактов.

Судья Бэйтон кивнул.

— Я считаю, что таков процессуальный порядок, и обвинитель прав, мистер Мейсон. Думаю, что спор должен быть заключением ваших доказательств. Однако я должен подтвердить, что в положенное время суд будет приветствовать любой спор сторон.

— Я только хотел показать подоплеку, ваша честь, — заметил Мейсон.

— Я думаю, что суд понимает подоплеку. Где же ваши доказательства?

— Все очень просто, — сказал Мейсон. — Я думал, что Лоринг Ламонт позвонил кому-нибудь с просьбой привезти ему одежду и машину, но был чрезвычайно удивлен, когда записи междугородных разговоров не подтвердили это. Причина этого теперь…

— Ну вот, опять! — закричал Гамильтон Бюргер. — Адвокат продолжает свое выступление, после того как суд сделал ему замечание. Мы указываем на это, как на неподчинение и попытку обойти правила суда.

— Суд согласен с окружным прокурором, — строго сказал судья Бэйтон. — Мистер Мейсон, если у вас есть какие-либо доказательства — представьте их. Поберегите ваши аргументы до тех пор, пока не будут представлены доказательства, и, пожалуйста, исполните просьбу суда в отношении правил.

— Да, ваша честь, — сказал Мейсон. — Доказательство очень простое: запись телефонной компании, которая показывает, что Мадж Элвуд звонила Лорингу Ламонту в загородный дом из своей квартиры вечером пятого числа. Записи показывают, что немедленно после того, как она закончила разговаривать с загородным домом, она сделала еще два звонка. Один из них — по номеру Джорджа Альберта, а другой — по номеру телефона квартиры Эдит Бристоль, личного секретаря Дж. П. Ламонта.

Пол Дрейк поспешно вернулся в зал.

— Могу я просить суд извинить меня за минутную задержку? — сказал Мейсон.

Дрейк вручил Мейсону бумагу, тот взглянул на нее, улыбнулся суду и продолжал:

— И записи также показывают, что машина, которую оштрафовал Питер Лайонс за то, что она стояла бок о бок с другой, зарегистрирована на имя Эдит Бристоль. Так показывают документы, и мы будем просить обвинение, чтобы оно приняло пересказ доказательств по поводу этих документов в целях сохранения времени.

— Будет обвинение принимать пересказ данных документов? — спросил судья Бэйтон.

— Обвинение примет только при условии, если адвокат защиты точно знает, что факты именно таковы.

— Я знаю, что факты именно таковы, — сказал Мейсон, — из телефонного разговора, который состоялся у Пола Дрейка, детектива, с официальными лицами телефонной компании, и по материалам довольно поспешного расследования штрафного талона, выписанного офицером Лайонсом. Однако уверяю вас, что факты именно таковы, а если по поводу этого возникнут какие-либо сомнения, то я буду просить о продлении дела до тех пор, пока факты не будут удостоверены.

— Мы возражаем против продления дела, — сказал Гамильтон Бюргер, — а также при такой ситуации отказываемся принять пересказ доказательств.

— Скажите, — спросил судья Бэйтон, — а вы примете пересказ при условии, что если какой-либо из фактов окажется неверным, то защита будет отвечать перед судом?

— Ну хорошо, — с явной неохотой согласился Гамильтон Бюргер. — Однако все, что здесь происходит, кажется нам совершенно неуместным.

— Вы возражаете против этих доказательств на основании того, что они некомпетентны, невещественны и не имеют отношения к делу? — спросил судья Бэйтон.

— Возражаем, — ответил Гамильтон Бюргер.

— Возражение принято к сведению, — сказал судья Бэйтон. — А теперь, мистер Мейсон, суд очень хотел бы послушать ваш протест против этого возражения. Это, кстати, даст возможность высказать вашу теорию этого дела.

С почти незаметной улыбкой судья Бэйтон откинулся на скамье, сложил на животе руки и сплел пальцы.

Гамильтон Бюргер, внезапно осознав ловушку, в которую попал сам, вскочил, как будто хотел сделать возражение, но потом медленно сел обратно.

— Мистер Мейсон, прошу вас, — сказал судья Бэйтон.

— С разрешения суда, ситуация такова. Логично рассуждая, Лоринг Ламонт должен был вернуться к себе в дом после того, как его машину забрала обвиняемая. Он выбросил ветчину и яйца в мусорный ящик, может быть, он в этот момент даже не стал варить себе кофе. Но зато выпил несколько порций спиртного. Он не представлял себе в данный момент, что же ему делать, и сам с собой обсуждал это. Он не знал, где его машина. Он не знал, пошла ли обвиняемая жаловаться на него в криминальную полицию или нет.