— Он — ее законный представитель. Он действует в ее пользу, — сердито возразил Карсон.

— Суд это понимает, мистер Карсон, но у суда есть свои правила. Вы должны быть с ними знакомы.

Гамильтон Бюргер тяжело поднялся.

— С разрешения суда, могу я сказать?

— Можете, мистер Бюргер.

— Мы хотим указать, что дело достаточно серьезное и свалилось на нас, так сказать, как гром с ясного неба. У нас не было времени обратиться к авторитетным источникам, но я твердо уверен, что мы найдем там положение, говорящее, что поскольку мистер Мейсон защищает интересы обвиняемой в качестве ее полноправного представителя и адвоката, то все его шаги, предпринятые в интересах подзащитной, могут быть использованы против нее. Более того, я твердо уверен, мы можем показать, что сам характер его поступков вынуждает нас на законном основании потребовать от обвиняемой либо подтвердить действия ее представителя, либо заявить о своей непричастности к этим действиям.

— У суда есть правила. И они таковы, что любые действия, предпринятые мистером Мейсоном, или любые беседы, которые он вел вне присутствия обвиняемой, не могут быть использованы против нее. Конечно, суд может ошибаться, и если у вас есть какие-либо авторитетные источники, которые вы хотите представить, суд будет только рад ознакомиться с ними. А пока суд намерен придерживаться положения, утверждающего, что вы можете показывать только действия обвиняемой или беседы, при которых она присутствовала. Во всех других случаях это показания с чужих слов.

— Но с разрешения суда, — сказал Гамильтон Бюргер, — ведь если говорить откровенно, то все очень просто: в гараж в «Келсингтон Апартментс» были кем-то подложены доказательства, крайне важные для исхода данного дела. Мистер Мейсон, защитник обвиняемой, был буквально пойман на месте преступления в этом гараже. Совершенно логично предположить, что единственным человеком, кто мог передать ему эту одежду, является обвиняемая по делу…

— Вы смотрите на все с точки зрения обвинения, — резко остановил его судья Бэйтон. — Иначе вы бы не отрицали возможности, что одежда была туда помещена человеком, который, по логике вещей, легче всего мог это сделать, человеком, который арендовал этот гараж, а именно — Мадж Элвуд.

— Но где она могла получить эту одежду? — спросил Гамильтон Бюргер. — Ведь она же не была в загородном доме в ночь убийства. Она…

— А почему адвокат так уверен, что ее там не было? — прервал его Мейсон.

— Я не желаю, чтобы меня прерывали! — сердито вспыхнул Гамильтон Бюргер.

— Суд тоже предпочитает, чтобы вас не прерывали, — сказал судья Бэйтон, — но раз уж вы все равно остановились, я хотел бы указать, что вопрос, поднятый адвокатом защиты, именно тот, который намеревался задать суд. Откуда вы знаете, что ее там не было?

— Мы докажем это, — сказал Гамильтон Бюргер.

— Вот и докажите, — сказал судья Бэйтон, — и если у вас на руках будут веские косвенные улики, указывающие, что предметы, о которых идет речь, наверняка подложены туда, где их нашли, кем-то, действующим под руководством и контролем обвиняемой, вы сможете выдвигать ваши предположения. И если к тому же вы найдете авторитетные источники, подтверждающие вашу позицию, то суд разрешит вам вызвать ваших свидетелей для допроса.

В настоящее время вы основываетесь только на собственных умозаключениях, а косвенные улики недостаточно убедительны для суда, чтобы установить связь между обвиняемой и найденными вещами. Однако суд настолько заинтересован в данном эпизоде, что намерен любым путем содействовать расследованию.

— Благодарю, — сказал Гамильтон Бюргер и сел.

Карсон снова обратился к управляющей доходным домом:

— Вы работали в «Келсингтон Апартментс» пятого и шестого числа этого месяца?

— Работала.

— Вы видели Мадж Элвуд шестого числа?

— Да.

— В какое время?

— Я видела ее несколько раз.

— А вы видели ее во второй половине дня?

— Да.

— Вы разговаривали с ней тогда?

— Да.

— А видели ли вы обвиняемую шестого числа?

— Да. Видела. В полдень шестого числа Мадж привела с собой обвиняемую Арлину Феррис. Она шла к лифту. Она представила меня Арлине Феррис и сказала, что Арлина приехала навестить ее, может быть, на несколько дней.

— Значит, это было в полдень шестого числа.

— Да.

— И разговор происходил в присутствии обвиняемой?

— Да.

— Теперь я покажу вам юбку, которая предварительно была помечена для опознания, как вещественное доказательство Б-8, и прошу вас опознать эту юбку.

— Я узнаю ее.

— Где вы ее видели?

— Я видела ее на Мадж Элвуд шестого числа этого месяца.

— Она носила эту юбку?

— Да, носила, — сказала Берта Андерсон уверенно.

— Видели ли вы Мадж позже в тот же день шестого?

— Видела.

— В какое время?

— Ранним вечером.

— Что тогда было Надето на Мадж Элвуд?

— На ней была надета эта юбка.

— Когда вы сказали «эта юбка», вы имели в виду вещественное доказательство Б-8, то есть ту юбку, которую я сейчас держу в руке?

— Да, сэр.

— И где была Мадж, когда вы видели ее?

— Она вышла из квартиры и находилась в вестибюле.

— А вы видели ее, когда она возвращалась?

— Да.

— Когда это было?

— Это было много позже, два-три часа спустя.

— В чем тогда была одета Мадж Элвуд?

— На ней была другая юбка. Я еще обратила внимание, что она ушла в одной юбке и вернулась в другой, хотела что-то сказать по этому поводу, а потом прикусила язык. В конце концов, это не мое дело.

— Значит, это было шестого числа этого месяца? — Да.

— Можете приступить к перекрестному допросу, — сказал Карсон.

Мейсон обратился к свидетельнице:

— Вы обычно замечаете людей, когда они входят или выходят?

— Достаточно часто. Моя квартира находится сзади конторы, но я стараюсь быть все время в офисе, чтобы видеть вестибюль, особенно в те часы, когда дверь на улицу не заперта.

— Там у вас есть письменный стол?

— Да, нечто вроде конторки.

— А коммутатор?

— Нет. У жильцов свои телефоны, или они пользуются автоматом в коридоре.

— Вы видели Мадж Элвуд пятого числа этого месяца?

— Да, видела.

— Вечером?

— Я видела ее, когда она пришла с работы, затем рано вечером, а потом еще раз.

— Когда вы видели ее в последний раз пятого числа?

— Возражаю, поскольку это несущественно, не имеет отношения к делу, — сказал Карсон. — Защита не имеет права касаться этой темы, поскольку мы не задавали вопросов относительно пятого числа.

— Я имею полное право проверить память свидетеля, — возразил Мейсон.

— Возражение противоречит правилам, — отметил судья Бэйтон. — Продолжайте.

— Я видела ее вечером пятого, около… по-моему… что-то около девяти часов.

— И что она делала, когда вы видели ее?

— Она уходила.

— Вы видели, как она возвращалась назад тем вечером?

— Нет.

— Она возвратилась уже после того, как вы заперли дверь на ночь?

— Да.

— А когда вы уходите из конторы и запираете дверь?

— Ну… вероятно, это было около одиннадцати часов вечера.

— Итак, была ли Мадж пятого числа в юбке, о которой вы упоминали?

— Нет, не была.

— Как же случилось, что вы так ясно запомнили эту юбку?

— Потому что у меня есть совершенно такая же. Она сделана по той же выкройке. Мы с Мадж менялись ими время от времени.

— Мадж покинула квартиру вчера?

— Да.

— Неся два чемодана?

— Да.

— Вы видели ее?

— Да.

— Она вам не сказала, куда идет?

— Нет.

— А она вам не говорила, как долго она собирается отсутствовать?

— Нет.

— Вам это не показалось несколько необычным?

— Ну, я не интересуюсь делами жильцов до тех пор, пока они платят за квартиру, и…

— Я спрашиваю не об этом, — перебил Мейсон. — Было ли это достаточно необычно?

— В общем, да, было.

— А после ее отъезда вы открывали ее квартиру с помощью запасного ключа?

— Возражаю на основании того, что это несущественно, не имеет отношения к делу и не относится к перекрестному допросу, — прервал Карсон.

— Я считаю, что отказ отвечать на вопрос указывает на предубежденное отношение свидетеля, — сказал Мейсон.

Судья Бэйтон поколебался.

— Вопрос разрешен.

— Вы входили в квартиру?

— Да.

— С помощью запасного ключа?

— Да.

— Вы были одни?

— Со мной был лейтенант Трэгг.

— И что вы нашли в квартире? — спросил Мейсон.

— А уж теперь, с разрешения суда, — вскочил Карсон, — я категорически возражаю на основании того, что это некомпетентно, несущественно, не имеет отношения к делу и не соответствует правильному ведению перекрестного допроса. Мы не спрашивали свидетеля ничего по поводу всего этого на прямом допросе. Это другая тема, и она может увести расследование далеко в сторону.

— Суд намерен принять возражение, — сказал судья Бэйтон. — Хотя думаю, что относительная свобода на перекрестном допросе может помочь установить, правду ли говорит свидетель.

— Это все, — закончил Мейсон. — У меня вопросов больше нет.

— С разрешения суда, — сказал Карсон, — я хотел бы представить данные ботинки и брюки в качестве вещественных доказательств, и в то же время мы возобновляем наше предложение выслушать показания свидетеля по поводу беседы с мистером Мейсоном, состоявшейся там, где эти предметы были найдены. По нашему мнению, косвенные доказательства достаточно убедительно показывают, что эти предметы были подложены мистером Мейсоном, действующим в пользу обвиняемой.