— Нет, — раздраженно ответил свидетель. — Ничего подобного не было. Я говорил и лейтенанту Трэггу и вам, что не уверен, та это женщина или не та.

— Когда вы поняли, что эта женщина не та?

— После того, как увидел именно ту женщину.

— Имеется в виду обвиняемая?

— Да.

— А до этого момента вы не могли принимать другую за ту, которая была в машине?

— С уверенностью — нет. Я отказывался делать опознание. Я отказался делать его для вас так же, как отказался делать его для лейтенанта Трэгга.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Вы говорили лейтенанту Трэггу, что не уверены?

— Говорил, что не уверен.

— И вы не были уверены?

— Когда видел мисс Элвуд — нет.

— А как долго вы видели ту женщину, которая была в машине с Лорингом Ламонтом?

— Пока они проезжали через ворота.

— С какой скоростью они ехали?

— О, что-то десять — двенадцать миль в час.

— Шел дождь?

— Да.

— Вы были в будке?

— Да.

— Вы смотрели через окно будки?

— Да.

— Значит, вы видели эту молодую женщину только тогда, когда Лоринг Ламонт проезжал мимо окна? Какой ширины окно?

— Что-то около тридцати дюймов.

— Значит, вы бросили только беглый взгляд на женщину, когда они проезжали мимо окна шириной тридцать дюймов со скоростью десять миль в час?

— Да.

— Эта женщина сидела в машине с левой стороны?

— Нет. Мистер Ламонт вел машину. Она сидела справа от него.

— Вы видели мистера Ламонта?

— Да.

— Вы уверены, что он вел машину?

— Уверен.

— Вы взглянули на его лицо?

— Конечно.

— Как долго?

— Ровно столько, чтобы узнать его.

— Пока он проезжал?

— Да.

— А вы посмотрели на женщину до того, как узнали Лоринга Ламонта, или после?

— После.

— Значит, сначала вы посмотрели на Лоринга Ламонта?

— Да, сэр.

— Теперь давайте посчитаем, — сказал Мейсон. — Если Ламонт проехал мимо окна шириной в тридцать дюймов со скоростью десять миль в час, он проехал примерно четырнадцать футов в секунду. Значит, он миновал окно примерно за одну пятую секунды.

— Я не делал расчетов.

— Возьмите бумагу и карандаш и просчитайте сами, мы подождем.

Свидетель вынул из кармана записную книжку, начал умножать, делить, а затем кивнул.

— Итак, вы видели людей в машине примерно одну пятую секунды?

— Да, сэр.

— И за это время вы сначала посмотрели на Лоринга Ламонта, причем вам понадобилось какое-то время, чтобы узнать его?

— Да, сэр.

— А затем вы посмотрели на того, кто был с ним?

— Да, думаю, так.

— Значит, вы видели эту женщину меньше, чем одну пятую секунды?

— Совершенно верно.

— И когда вы увидели седьмого числа другую женщину, вы не были уверены, правильно?

— Правильно.

— Вы даже не были уверены, что там сидела именно женщина?

— Правильно.

— Но вы не были уверены в том, что там находилась не женщина?

— Я не сказал, что не женщина. Однако я не думаю…

— Что вы сказали?

— Я сказал, что не уверен.

— Что это была не женщина?

— Я сказал, что не уверен, что там была женщина.

— Вы не были уверены, что это женщина?

— Да.

— Вы просто сказали, что не были уверены?

— Да. В общем-то это одно и то же.

— Но после того, как вы увидели фотографию обвиняемой, и после того, как лейтенант Трэгг или кто-нибудь другой из полиции сказал вам, что это фотография той женщины, которую вы видели седьмого числа, вы приобрели уверенность?

— Теперь я абсолютно уверен, причем без всяких подсказок, что обвиняемая именно та женщина, которую я видел в машине.

— Следовательно, — улыбнулся Мейсон, — вы уверены теперь, но не были уверены седьмого числа.

— Седьмого числа я не видел обвиняемую.

— Но вы видели другую женщину и сказали, что не уверены, та она или не та.

— Я не был уверен.

— Спасибо. Это все.

— У обвинения больше вопросов нет, — .сказал Карсон. — Мой следующий свидетель — Отто Кесвик.

Кесвик оказался мужчиной лет сорока с небольшим, подвижный, широкоплечий, во всей фигуре которого чувствовалась сила. Он занял свидетельское место, принял присягу и показал, что снимает комнату в доме около двух миль от того места, где было совершено убийство, что работает садовником и человеком на все руки, что у него есть, как он выразился, дряхлый и разбитый автомобиль, на котором он ездит на работу и обратно, что у него нет определенных часов работы, но основная обязанность — держать участок в порядке; иногда он работает по десять — двенадцать часов в день, а иногда — всего несколько часов.

Затем он показал, что чуть позже часа дня шестого числа он подъехал к дому и нашел ворота закрытыми на висячий замок, к которому у него есть ключи. Он всунул ключ, открыл замок, въехал на участок, следуя инструкциям, закрыл за собой ворота и начал поливать и подстригать деревья. Затем он заметил, что боковая дверь дома слегка приоткрыта, он подошел к двери, чтобы закрыть ее, посмотрел внутрь и увидел ноги мужчины, лежавшего на полу. Тогда он вошел внутрь посмотреть, что случилось, и обнаружил тело Лоринга Ламонта.

Свидетель показал, что, стараясь ничего не тронуть, он осторожно вышел из комнаты, однако не забыв при этом закрыть дверь, сел в машину, подъехал к воротам, открыл замок, выехал, закрыл за собой ворота и поехал к дому Сейди Ричмонд; там он рассказал о том, что обнаружил, и Сейди Ричмонд сообщила обо всём по телефону властям.

— Свидетель ваш, — сказал Карсон Мейсону.

— Сколько времени, считая до убийства, вы работали там садовником? — спросил Мейсон.

— Около двух лет.

— Вы знали тех людей, которые пользовались загородным домом, — я имею в виду администрацию компании?

— Да, сэр.

— Вы знали Дж. П. Ламонта?

— Да, сэр.

— Он вас тоже знал?

— Конечно.

— А Лоринга Ламонта вы знали?

— Конечно.

— Достаточно хорошо? — спросил Мейсон.

— Настолько, насколько это могло быть, учитывая разницу в наших положениях, он меня тоже знал.

— Когда мистер Дж. П. Ламонт вызывал вас, чтобы дать поручение, как он называл вас, как к вам обращался?

— Отто.

— А когда вы были нужны мистеру Лорингу Ламон-ту, как он вас называл?

— Отто.

— А мистер Лоринг никогда не обращался к вам по вашим инициалам «О.К.»?

Колебание свидетеля было почти незаметно.

— Насколько я знаю, нет. Он звал меня Отто.

— Где выбыли ночью пятого числа? — спросил Мейсон.

— Я был дома.

— А где это — дома?

— В том месте, о котором я говорил, где я снимаю комнату.

— Кто-нибудь еще был с вами?

— Со мной никого, но я был кое с кем.

— С кем?

— С миссис Артур Спаркс.

— Кто это миссис Спаркс?

— Вдова лет шестидесяти пяти. Она хозяйка дома, где я снимаю комнату. Я был в ее гостиной вместе с ней, она меня пригласила посмотреть телевизор.

— В течение какого времени?

— Начиная примерно с семи вечера до десяти тридцати.

— Примерно до десяти тридцати?

— Точно до десяти тридцати. Телепередача, которую я смотрел, кончилась в десять тридцать, и, как только она кончилась, я отправился спать.

— Когда вы утром встали?

— Около половины восьмого.

— Но вы не поехали на работу почти до часу дня?

— Это так. Я делал кое-что на участке миссис Спаркс. Я не плачу за комнату, но взамен слежу за тем, чтобы дом и газоны содержались в порядке.

— Ваша работа у Ламонта оплачивается помесячно?

— Нет, сэр, почасно. Я приезжаю тогда, когда считаю необходимым, сам веду учет рабочего времени и получаю за каждый час.

— Кто-нибудь проверяет вас? Или они полагаются на вашу честность?

— Не совсем так. Я веду учет времени и отдаю табель Сейди Ричмонд. Она пишет на нем «О.К.» и кладет на секретер. Затем кто-нибудь из компании забирает табели, подсчитывает общее количество рабочих часов и высылает мне чек.

— Вы уверены, что ворота были закрыты на замок, когда вы приехали туда шестого числа?

— Совершенно уверен.

— Не заметили ли вы около дома или на участке что-нибудь необычное, подозрительное?

— Только то, что дверь была чуть-чуть приоткрыта.

— Больше ничего?

— Больше ничего.

— Благодарим вас, — сказал Мейсон. — Это все.

Ксевик покинул свидетельское место, явно довольный тем, что так легко отделался.

— Мой следующий свидетель, — провозгласил Карсон, — с разрешения суда, Питер Лайонс. Я думаю, что его показания будут достаточно короткими.

Судья Бэйтон бросил взгляд на часы:

— Будем надеяться, что так. Это всего лишь предварительное слушание, но оно уже заняло все утро и, боюсь, продолжится и после полуденного перерыва. А я-то надеялся, что вторая половина дня освободится для другого дела.

— Возможно, — сказал обвинитель, — защитник согласится просто оговорить показания мистера Лайонса?

— Какие доказательства вы хотите от него получить? — спросил Мейсон.

— Мистер Лайонс — офицер полиции, который находился на службе до полуночи пятого числа. Он может показать, что когда обнаружил автомобиль Лоринга Ламонта стоящим напротив пожарного крана, то выписал штрафную квитанцию за стоянку в запрещенном месте. Местоположение неправильно поставленного автомобиля точно совпало с тем местом, где свидетель Джером Хенли видел молодую женщину, выходящую из машины.