Он внимательно смотрел на Деллу Стрит, пока она связывалась по телефону через коммутатор в первой приемной, через некоторое время она сообщила:

— Окружной прокурор у телефона.

— Алло, Бюргер, — сказал Мейсон.

— Здравствуйте, мистер Мейсон, чем могу служить? — В голосе Гамильтона Бюргера звучала настороженность.

— Полиция задержала мою клиентку, некую Арлину Феррис.

— Да, — сказал Гамильтон Бюргер. — Они хотят допросить ее в связи с убийством Лоринга Ламонта.

— Правильно. Она моя клиентка, и если вы будете ее допрашивать, я хочу при этом присутствовать.

— У меня нет намерения допрашивать ее. Кто-нибудь из моего отдела может присутствовать, но руководить расследованием будет, вероятно, полиция.

— Ну, это все для красного словца, во всяком случае, как только ее переведут к вам, я должен буду поговорить с ней, понимаете?

— Нечего мне жаловаться, — сказал Бюргер. — Имейте дело с полицией. Вы так же, как и я, знаете их методы работы. Допрос будет проходить где-нибудь в другом месте, а к тому времени, когда ее привезут сюда и зарегистрируют в тюрьме, со всеми вопросами будет уже покончено.

— Одно лишь слово из вашего ведомства может спасти нас обоих от многих неприятностей. Я хочу иметь привилегию свиданий с ней в качестве ее защитника, как только она будет помещена под арест, вне зависимости от того, зарегистрирована она или нет.

— Но почему вы не хотите иметь дела с полицией?

— Я имею дело с вами, — сказал Мейсон. — При вашем содействии все произойдет без осложнений. Без вашего содействия я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам.

— Что значит «к крайним мерам»? — спросил Бюргер.

— Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста. Это доставит нам обоим массу беспокойства.

Гамильтон Бюргер немного подумал.

— Я уверен, что вам не будут чинить препятствий в свиданиях с ней, как только она окажется здесь, если, конечно, вы действительно являетесь ее защитником.

— Я — ее защитник.

— Отлично. Разрешите мне задать вам пару вопросов. Я лично случайно знаю кое-что об этом деле. Когда она услышала, что Лоринг Ламонт убит, почему она не пришла в полицию и не сказала, что была за городом с Ламон-том в том месте и той ночью, когда это произошло, то есть, конечно, предполагая, что она невиновна?

— Ну, — ответил Мейсон, — это в свою очередь вызывает миленький вопрос: а когда она узнала, что он убит?

— В ответ на мои вопросы вы задаете мне свои.

— Я не знаю другого пути держать в руках ситуацию.

— Я буду говорить с вами вполне откровенно, — предложил Бюргер. — Если она невиновна, мы не хотим, чтобы ее имя получило широкую огласку, и это вполне понятно. Если же она виновна, естественно, мы намерены возбудить судебное дело, конечно, при условии, что вы не предпочтете выступить с прошением о помиловании. И если это была самозащита, то лучше заявить об этом сразу.

— Я обсужу все ваши предложения с моей клиенткой, — ответил Мейсон.

— Вы уже обсуждали все это с ней, наверное, не меньше полдюжины раз, — сказал Бюргер.

— К вашему удивлению, нет, — возразил Мейсон.

— Ну, хорошо, хорошо, — раздраженно сказал Бюргер, — и незачем подавать предписание, вы получите возможность говорить с ней, как только она поступит к нам. Но думаю, что полиция не привезет ее до тех пор, пока не задаст целую кучу вопросов.

— Это меня вполне устраивает. Если я вас правильно понял, вы лично знакомы с деталями дела?

— Да, я ознакомился с ним. Фамилия Ламонт достаточно известна. Так что это вряд ли просто рядовое дело об убийстве.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Я полагаюсь на ваше обещание организовать все так, чтобы я мог видеться со своей клиенткой сразу же, как только ее доставят к вам. Большое спасибо.

Мейсон повесил трубку и обратился к Полу Дрейку:

— Известно что-нибудь еще, Пол?

— В общих словах — так. Лоринг Ламонт выехал за город в свой дом. С ним была женщина. Они приготовили ветчину с яйцами и тарелку горячих бисквитов, потом сели и поужинали. Ламонт был убит спустя несколько минут после еды.

— Ели оба? — спросил Мейсон.

— Ели оба.

Мейсон задумчиво нахмурился.

— Что ты еще узнал по поводу этого загородного места, Пол?

— Ну, дом выстроен для развлечений.

— Есть домоправитель или управляющий?

— Да. Женщина, живущая милях в пяти вниз по дороге, убирает дом.

— Как ее зовут?

— Сейди Ричмонд, вдова.

— Что еще?

— Участок полностью огорожен забором из толстой проволочной сетки, десяти футов высоты с рядами колючей проволоки сверху. Туда можно попасть только через ворота, другого хода нет. Ворота держат закрытыми. Они очень следят за тем, чтобы ворота были все время закрыты, потому что у них там бассейн, и они не хотят нести ответственность, если кто-то случайно упадет в бассейн и утонет.

— Следовательно, въехать туда другим путем, кроме как через ворота, невозможно?

— Правильно.

— Нет ни задних ворот, ни заднего входа на участок?

— Ничего.

— Что известно о Сейди Ричмонд?

— Она приходит каждый день, обычно между десятью утра и полднем. Убирает дом. Иногда те, кто приезжает туда, оставляют после себя грязную посуду и полный беспорядок. Она все убирает.

В доме есть две спальни, и иногда кто-то из правления компании или их друзья ночуют там. Сейди следит, чтобы постели всегда были застелены чистым бельем. После полудня приходит мужчина, который ухаживает за участком. Плавательный бассейн обслуживает специализированная компания, и их представитель имеет ключ от ворот. Бассейн с подогревом и с термостатом, вода круглый год имеет постоянную температуру.

Мейсон посмотрел на часы.

— Сколько времени тому назад полиция забрала Арлину Феррис, Пол?

— Не могу сказать точно, но, должно быть, что-то около часа назад.

Мейсон нахмурился.

— Они, видимо, появились там вскоре после того, как уехала Мадж Элвуд. Пошли, Пол, нам нужно съездить посмотреть тот участок — место преступления.

— Мы не сможем войти внутрь, — предупредил Пол Дрейк.

— Хочешь пари? — предложил Мейсон.

— Постой-ка, Перри, давай не делать ничего, что может доставить нам неприятности.

— Полиция закончила там свою работу?

— Полиция закончила, репортерам было разрешено войти и сделать снимки, а теперь все место закрыто наглухо.

— Это меня вполне устраивает. Поедем и постараемся поймать Сейди Ричмонд. У тебя есть ее адрес?

Дрейк кивнул.

— Отлично. Поехали.

— Я нужна? — спросила Делла Стрит.

Мейсон после некоторого колебания ответил:

— Поехали. Женский глаз может уловить те детали, которые не схватит мужской.

— А что ты собираешься искать? — спросил Пол Дрейк.

— Если бы я знал, — объяснил ему Мейсон, — то мне не было бы нужды ехать. Ну, двинулись.

Все трое прошли на стоянку, сели в машину Мейсона, выехали на шоссе и свернули с него там, где указал Дрейк. Спустя немного они еще раз свернули на грязную дорогу.

— Сейди Ричмонд живет вот здесь, — сказал Дрейк.

Мейсон свернул к опрятному маленькому бунгало,

остановил машину и сказал:

— А теперь давай проверим, все ли я понял правильно. Не имея ключей, в тот дом войти нельзя.

— Да.

— Ключей несколько: у администрации компании, у Сейди Ричмонд, у работников по обслуживанию бассейна, у мужчины, который следит за участком.

— Как его зовут?

— Отто Кесвик.

— Где он живет?

— Около мили отсюда по дороге.

— Хорошо. Давай повидаем Сейди Ричмонд.

Они вышли из машины, поднялись по ступенькам к бунгало, и Мейсон позвонил.

Дверь им открыла женщина лет тридцати с небольшим, довольно крупная, но без капли лишнего жира, двигающаяся грациозно. Сложена она была отлично.

Мейсон представился.

— Я интересуюсь делом Лоринга Ламонта, — сказал он.

— А кто же не интересуется? — спросила Сейди Ричмонд с легкой улыбкой.

— Этим утром вы приехали туда, чтобы все убрать?

— Полиция хочет, чтобы какое-то время там все оставалось как есть.

— Но вы были там сегодня утром?

— Нет, я еще не ходила туда. Полиция попросила меня подождать с уборкой, пока они не разрешат. Как я поняла, они там почти ничего не трогали.

— Но разрешения они пока не дали?

— Дали. Мне позвонили примерно полчаса назад и сказали, что все в порядке, они все закончили.

— Значит, вы собираетесь туда, чтобы убрать?

— Да.

— Как бы вы отнеслись к нашей помощи? — спросил Мейсон.

Она улыбнулась и отрицательно покачала головой.

Мейсон достал бумажник и вытащил оттуда двадцать долларов.

Сейди Ричмонд взглянула на деньги. Ее лицо окаменело, но она промолчала.

Мейсон вытащил еще один двадцатидолларовый банкнот, потом еще один и еще. Он разгладил бумажки и свернул их несколько раз так, что они превратились в компактный сверток.

— Мы можем туда поехать раздельно.

Сейди Ричмонд улыбнулась и отрицательно покачала головой.

— Послушайтё, — сказал Мейсон, — молодая женщина обвиняется в убийстве. Я представляю ее интересы.

Полиция закончила свои дела в доме. Там больше нет никаких доказательств. Я бы хотел просто ознакомиться с местом, чтобы потом с умом защищать эту женщину. Я не знаю, насколько вы хорошо знакомы с личной жизнью Лоринга Ламонта, но эта женщина была обманом завезена туда… а теперь ее обвиняют в убийстве. Я защищаю ее. Я хочу взглянуть на место. Можно в суде получить ордер, разрешающий мне войти, но это значит потерять время. А время стоит денег.