Я хмыкнул.

– Интересный вопрос, но неправильно сформулированный. Где мне позволено будет спать? Вот так – точнее…

– Что ж, давай приготовим постель. Потяни за край простыни. Не слишком сильно. Теперь расправь одеяло. Порядок! Кстати, а куда ты дел драгоценности?

– Укрыл их в комоде, в верхнем ящике.

– Чудесно!

– Да?

– Думаешь, полиция нанесет мне визит?

– Сомневаюсь. В ближайшее время она будет суетиться вокруг машины у пожарного крана.

Элси уселась на стул.

– Дональд, вся эта суматоха – только из-за драгоценностей? Когда я увидела, как полиция крутилась вокруг конторы, разыскивая тебя, я подумала: есть что-то еще.

– Ты права.

– Расскажешь мне?

– Так все запуталось – не знаю, с чего начать.

– Ты просто увиливаешь.

– Может быть.

– Но зачем? Не хочешь меня посвящать в свои проблемы?

– Для тебя лучше ничего не знать.

– Почему?

– Потому что ты всего лишь секретарь-стенографистка, которая не участвует в делах агентства и почти ничего не знает о них. Запомни на всякий случай: ты пришла домой и обнаружила, что я тебя жду. Я принес выпивку, а ты стала расспрашивать меня про полицию. Я обманул тебя, сообщив, что только что виделся с лейтенантом в конторе, куда заглянул на минутку, когда ты уже ушла домой. Я заскочил к тебе продиктовать несколько писем, которые нужно будет отправить из конторы завтра рано утром.

Элси слушала не перебивая.

– Хорошо.

В дверь постучали.

– Вот и выпивка, – сказала Элси. – Давай деньги.

Я дал ей десять долларов. Элси приоткрыла дверь, придерживая ее ногой и не давая распахнуться.

– Привет, Эдди. Сколько с меня?

– Шесть двадцать.

Я услышал шорох бумажек, звяканье мелочи.

– Большое спасибо, мисс Бранд.

Дверь затворилась. Я взял из рук Элси два солидных бумажных пакета и отнес их на кухню.

Элси достала лед из холодильника. Дурачась, торжественно объявила:

– Я намерена принести жертву – приготовить обед!

– Кого принесут в жертву?

Она засмеялась:

– Вообще-то я имела в виду себя, но ошиблась. Жертвой избираешься ты.

– Тогда откроем банку фасоли.

– Чудесно! Обойдемся фасолью, и если ты будешь доволен…

– Вполне.

Элси взялась за шейкер.

– Приготовь-ка стаканы.

Мы потягивали коктейли. Элси предложила:

– Итак, я спущусь вниз, в магазинчик, и куплю фасоль. Мы могли бы также соорудить салат из авокадо.

– Великолепно!

– А ржаной хлеб?

– Купим.

Я достал бумажник, протянул ей еще десять долларов.

– Кто оплачивает наш обед? Берта Кул? – спросила Элси.

– И она тоже.

– Замечательно! Здесь рядом есть местечко, где выпекают домашний шоколадный торт.

– Обед без торта просто невозможная вещь.

Элси примерила шляпку, встав перед зеркалом и напевая какую-то мелодию.

– Как там у Деварестов? Они по-прежнему рассчитывают на двойную страховку?

– Разумеется, – ответил я.

– А Берта говорит совсем другое… Уверяет, что ничего у тебя не выйдет.

Я рассмеялся.

– Это не так?

– Все зависит от того, как посмотреть на дело.

– Дональд Лэм! Это ты прикрепил груз к двери гаража?

– Нет.

– Кто же тогда?

– Тот, кто хотел, чтобы эксперимент завершился успешно.

– Не понимаю.

– Дверь в гараж удерживается на неких точках, назовем их критическими, которыми обозначено положение равновесия. Резкий порыв ветра способен нарушить его, поднять или, напротив, опустить дверь. Эти точки расположены – внимание, внимание! – в четырех футах от земли, ниже высоты машины доктора Девареста. Кто-то изменил линию равновесия, укрепив свинцовый брусок и таким образом подняв точки опоры. Машина теперь способна протиснуться в гараж. Тот, кто это сделал, надеялся, что ветер захлопнет дверь. Надежды не оправдались.

– А ты знал об этом, когда проводил эксперимент?

– Подозревал.

– Берта права, – рассудила Элси. – Ты ведешь рискованную игру… Ладно, я пошла за покупками. Может, прихватить что-нибудь еще?

– Не нужно.

Элси отсутствовала двадцать минут и вернулась с двумя набитыми сумками.

– Дональд! – воскликнула она. – В магазине – чего только нет! Знаешь, что я купила?

– Нет.

– Фасоль, ржаной хлеб и салат, – перечисляла она.

– А шоколадный торт? – напомнил я.

– И шоколадный торт. А кроме того, дивный бифштекс в два дюйма толщиной и пиво…

– Раздобыла пиво?! – Я захлопал в ладоши.

– И вдобавок хрустящий картофель, банку спаржи, французский хлеб. Мы разрежем его пополам и зажарим с бифштексом.

– Господи! Начинай же скорей. Нет сил терпеть.

– Да-да, сейчас.

Элси исчезла в крошечной кухоньке, разгрузила там свои сумки.

– Тебе помочь? – спросил я.

– Не надо. Двоим здесь не развернуться. Я мигом.

Через несколько минут до меня донесся восхитительный запах жареного мяса.

Элси высунулась из кухни:

– Хочешь еще коктейль?

– Сколько еще ждать?

– Пять минут. Знаешь, что мы сделаем? Быстренько управимся с коктейлем, а потом ты накроешь на стол.

Мы выпили. Элси ушла на кухню. Зазвонил телефон.

– Дональд, возьми трубку! – крикнула Элси.

– Я бы предпочел этого не делать, – возразил я.

– Ах да. Я подойду. А ты последи за бифштексом.

– Алло! Да… Кто? О боже! – Она швырнула трубку. – Это дежурная с коммутатора. Предупреждает, что Берта Кул поднимается в лифте сюда.

Я остолбенел.

Элси заметалась в панике.

– Нет-нет, Дональд… Нельзя допустить, чтобы… Она вспомнит, как ты добился прибавки… Увидит, что я готовлю тебе обед… Залезай в шкаф!

Я колебался.

– Не губи меня, Дональд! Скорей!

Раздался тяжелый стук в дверь.

– Вот она! – испуганно произнесла Элси.

Я скрылся в шкафу. Элси торопливо закрыла за мной дверцу и откашлялась.

Я услышал, как отперли и отворили входную дверь. Вошедшая гостья громко осведомилась:

– Готовишь обед? Вкусно пахнет!

– Жарю бифштекс.

– Занимайся своим делом, дорогая. Я пройду с тобой на кухню, там поговорим.

– Не получится, – отказалась Элси. – В кухне я одна с трудом помещаюсь. Надо пойти взглянуть, а то все сгорит. А вы… – голос Элси дрогнул, – подождите здесь…

– О’кей. – Берта Кул вздохнула. – Так чудесно пахнет. А я умираю с голода.

– Разве вы не обедали?

– Допустим, не обедала. Тебе это не нравится?

Элси засмеялась:

– Тогда начнем с коктейля.

– Прекрасно! Как это прекрасно: позволить себе выпить коктейль, когда тебе этого хочется, – изрекла Берта. – Так где же он, твой коктейль?

– Сейчас приготовлю.

Молчание. Затем звук открывающейся духовки. Божественный аромат усилился, и у меня в шкафу закружилась голова.

Берта двигалась вокруг стола и гудела, гудела…

– Какой чудесный, золотистый цвет у французского хлеба! Нет, не клади мне масла. Хотя… В конце концов, это особый случай. Не всегда же соблюдать диету!

– Одну минуту, – сказала Элси. – Я накрою на стол.

– Где тарелки? Я помогу.

– Вы не знаете, где посуда, миссис Кул. Посидите, я сейчас.

Прошелестели шаги… Звякнули тарелки…

– Ах, зажарьте меня вместо устрицы! – это Берта.

– Что случилось? – это, тревожно, Элси.

– Какой бифштекс, а? Исполин! И ты одна с ним справляешься?

– Не так уж много удовольствия хозяйничать, когда живешь одна, – пробормотала Элси. – Я готовлю впрок. Жарю большой бифштекс. Мне хватает на три дня. Первый день ем его горячим, второй день – холодным. На третий день из того, что осталось, делаю блюдо «мясо с овощами».

Берта фыркнула неодобрительно: холодный бифштекс – это невозможно!

– Никогда не ешь слишком много, – наставительно сказала она. – Вот я раньше себя ни в чем не ограничивала и растолстела. Даже, можно сказать, разжирела. А потом заболела. И болезнь пошла мне на пользу. Я села на диету. И сейчас гораздо лучше себя чувствую.

– Да, – согласилась Элси, – вы прекрасно выглядите и…

– Где Дональд? – взорвалась вопросом Берта.

– Что? Ах, Дональд… Он ушел… Вы, кажется, сами сказали, что его машина загораживала пожарный кран, и ее…

– Он был у тебя?

– У меня? Что вы, миссис Кул! Зачем ему сюда приходить?

– Он где-то прячется. А я должна найти его прежде, чем он достанется полиции.

– А в чем дело?

– Он страшно нас подвел. Полиция грозит, что прихлопнет наше агентство.

– Ужасно!

– Да, скверно… Добавь-ка мне маслица!

– Я подумала, что вы предпочтете обойтись без него.

– Пусть все летит к черту! – объявила Берта. – Я слишком перенервничала и сегодня не могу соблюдать диету.

Сидя в своем шкафу, я различал скрипы и шорохи, перезвон ложек и вилок. Муки голода были почти так же невыносимы, как зубная боль. Я представлял себе, как Элси разрезает бифштекс, кладет сочный кусок на тарелку Берты.

– Хотите спаржи? – предлагает Элси.

– С удовольствием, – соглашается Берта.

– Возьмите немного салата из авокадо.

– Конечно. И хрустящей картошечки, пожалуйста.

И тут в дверь постучали.

– Что там такое? – спросила Берта.

– Не знаю, – сказала Элси и добавила дерзко: – Надеюсь, вы не предполагаете, что это Дональд…

– А если это он?

Элси повернулась к двери.

– Кто там, отзовитесь! – окликнула она.

– Открывайте! – прогремело за дверью.

Этот голос мог принадлежать только одному человеку – лейтенанту Лисману.

Элси открыла дверь.

– Замаринуйте меня вместо огурца, – протянула Берта.

Лисман расхохотался.

– Не такое уж приятное дело следить за вами, миссис Кул, но пришлось. Ведь вы наверняка хотели повидаться с Дональдом Лэмом. Где он?

– Откуда мне знать, черт побери!

Лисман недоверчиво хмыкнул. Вмешалась Элси: