— Нечестную роль вы уже сыграли. Это будет исправлением ошибки. Вам следовало бы посмотреть, как выглядит Филипп, на морщины горя вокруг его рта, на тени под глазами, на запавшие его щеки…
— Пожалуйста, прекратите!
— Нет, пока вы не пообещаете мне воспользоваться моим планом.
— Но я не могу этого сделать.
— Почему?
— Помимо прочего, существует Сидней Дженникс. Филипп и я не сможем пожениться, потому что… я замужняя женщина.
— Нет, вы уже не замужем. Вы — вдова.
— Я… Кто?
— Вдова.
— Но как же письмо от него… то есть от Фрамли? Сидней мертв?
— Он не был мертв, когда было написано письмо. Сейчас он мертв. — Я достал из кармана вырезку из газеты Лас-Вегаса и вручил ей. — Дружком Хелен Фрам-ли был Сидней Дженникс. Вы — вдова.
Она внимательно прочитала газетное сообщение. Я следил, как ее глаза бегали по строчкам, потом они остановились, но Корла продолжала сосредоточенно смотреть на газету, притворяясь, будто еще читает, выигрывая время на размышление.
Она спросила:
— Значит, он был убит?
— Да.
— Кто это сделал?
— Пока неизвестно.
— Но вы-то знаете, не так ли?
— У меня есть кое-какие предположения.
Взгляд ее опять переместился на газетную вырезку. Она прикусила зубами нижнюю губу, продолжая покусывать ее.
— Но вас не нанимали, чтобы раскрыть убийство, да? — резко спросила она.
— Да.
— Но… если вам известно, кто это сделал… вы ведь должны…
— Нет.
Внезапно она протянула мне руку.
— Мистер Лэм, мне кажется, вы — замечательный человек.
— И сделаете то, о чем я вас прошу?
— Да.
— Ну, вот и отлично. Но запомните: вы снимали эту квартиру под именем миссис Сидней Дженникс. Вас ничто не должно связывать с этой квартирой. Никто никогда не должен выследить ваш путь от офиса Уай-твелла до этой квартиры. Уходите отсюда. Свой багаж отправьте… или купите себе билет до Сан-Франциско, сдайте багаж в камеру хранения, а квитанцию спрячьте в кошелек… Я полагаю, Уайтвелл снабдил вас деньгами в достаточном количестве для выполнения всей операции. Верно?
— Да. Он настоял, чтобы я взяла столько, что и после исчезновения могла не нуждаться, поберечь свои, оставить на будущее. Это было частью плана.
— Если бы Филипп напряг мозги, — сказал я, — это обстоятельство явилось бы уликой того, что исчезновение было спланировано и финансировано заранее… Ну, хорошо, а теперь уходите отсюда. Я не хочу, чтобы когда-нибудь могла обнаружиться ваша причастность к этой квартире… Выходите на улицу и принимайтесь бродить туда-сюда. Найдите полицейского. Спросите его, что это за город. Продолжайте совершать бессмысленные поступки, но, что бы вы ни делали, ни в коем случае ничего не пейте.
— Почему?
— Если в вашем дыхании учуят запах алкоголя, вас запрут как пьяницу. Если же вы будете трезвы как стеклышко и тем не менее будете вести себя по-дурацки, они вызовут врача. Доктор может попытаться расставить вам ловушку. Он может почувствовать: здесь что-то нечисто. Вам придется с этим справиться. Сможете?
— Попробую.
— Удачи вам! — сказал я и пожал ей руку.
— Куда же вы направляетесь?
— Подожду, пока вы не приземлитесь в госпитале, а затем собираюсь вас обнаружить. После чего еду в Лас-Вегас докладывать Уайтвеллу.
— Вы даете мне шанс, правда?
— А зачем выбрасывать вас за борт, когда корабль можно благополучно привести в порт.
Ее глаза ловили мой взгляд, а сама она как-то задумчиво улыбалась.
— Вы пытаетесь выглядеть жестким и крутым, но в душе вы просто романтик. Вы напоминаете мне Филиппа.
Я направился к двери.
— Постарайтесь угодить в госпиталь до темноты.
Я спустился по лестнице, вышел на улицу. Солнце стояло высоко, тени приобрели лиловый оттенок. Медленным потоком струилась жизнь Рино, города, который претендует на титул самого большого маленького города. Мог бы претендовать и на титул примечательного. У Рино есть индивидуальность, она бросается в глаза: ковбои устало бродят по тротуарам в сапогах для верховой езды, с высокими каблуками, обсуждая положение на фермах; разочаровавшиеся ожесточенные женщины, ожидающие, когда истечет срок их женской жизни, и полные чувственной силы молодые женщины, играющие с жизнью в пятнашки (эти, обосновавшись в Рино, дерзко ищут волнений и вожделеют к мужчинам, при этом не очень разборчивы); игроки-профессионалы бок о бок с туристами; загорелые отпускники, наслаждающиеся прекрасным климатом, смешиваются в толпе с бледными новичками, которые таращат глаза на столицу разводов[12].
Мне потребовалось немного времени, чтобы обдумать, как быть дальше, прежде чем вернуться в дом. Я машинально втянулся, вместе с толпой, в популярное казино и устроился в углу, рассеянно наблюдая за выражением лиц людей, притянутых «Колесом Фортуны». За спиной я слышал равномерное жужжание игрального автомата, время от времени раздавался звон монет, сыплющихся в гнездо-стаканчик. Обернулся: Хелен Фрамли, стоя ко мне спиной, деловито выдаивала десятицентовики.
Я спокойно пошел к выходу.
Глава 15
Хелен Фрамли не появилась в доме, — она вррвалась в него!
— О, как я голодна! Что-нибудь найдется пожевать?
— Сейчас все будет готово, — отозвался Луи. — У меня в духовке томятся бобы. Тушились целый день. Погодите, вы их попробуете — пальчики оближете.
— Вареные бобы? — спросила Хелен, несколько разочарованно.
— Не просто вареные… Вы их отвариваете, потом обжариваете и добавляете немного чеснока. Вы что, никогда не пробовали бобов по-мексикански?
— Нет. А звучит аппетитно.
— Я подам их буквально через минутку.
Луи вернулся в кухню и занялся бобами по-мексикански.
Хелен нарочито небрежно обратилась ко мне:
— Эй, Дональд, мы говорили что-то про деньги. Как у тебя с ними? г
— Мне хватает.
— Я не верю. Сколько у тебя осталось аккредитивов?
— Не беспокойся. Я проживу.
— Ну дай мне посмотреть.
— Говорю тебе, все в порядке.
— Ну же, дай посмотреть. Где твоя чековая книжка?
Пришлось показать книжку. Аккредитивов осталось на двадцать три доллара.
Она расхохоталась.
— Хватит на корм для цыплят, — сказала она. — Итак, теперь я оплачиваю наши расходы.
— Даже не думай.
— Не считай меня беспомощной дурочкой, Дональд. Я набита деньгой и хочу сделать взнос. Попробуй только остановить меня.
Хелен открыла кошелек, вытащила ворох бумажек, отсчитала три двадцатки, засунула их обратно, а остальное придвинула* ко мне.
Я покачал головой: не принимаю!
— Ладно, тогда это ссуда, — сказала она. — Можешь потом вернуть.
— Сколько здесь?
— Не знаю. Три или четыре сотни. Посчитай.
Я посчитал. В пачке было четыреста пятьдесят долларов.
— Где ты взяла?
— Они же были у меня в кошельке. Вспомни, у меня были свои деньги, когда Кулак и я пришли к выводу, что надо нам расстаться.
Я положил деньги в карман, ничего не сказав, что видел ее в казино.
После обеда мы поехали в город и сходили в кино. Луи, казалось, полностью пришел в себя. Хелен в основном молчала. С видом спокойной удовлетворенности.
По дороге домой Хелен напевала популярные мелодии, а когда подъехали к дому, она заставила нас остановиться у двери и посмотреть на звезды.
— Конечно, я знаю, что это кончится. Боюсь, что скоро. Но пока это восхитительно, правда, Луи?
Луи, подумав, заметил:
— Знаете что? Мы живем так, что возникает мысль: мы, все трое, из одной команды.
Мы с Хелен рассмеялись.
Я подождал, пока Хелен закрылась в душевой, и тогда сказал:
— Луи, я должен послать телеграмму. Пойду в город. Меня не жди, а Хелен скажи, что меня не будет около часа.
Я постарался, чтобы все это прозвучало как бы между прочим. Луи понял меня как нужно.
— Порядок, дружище, — сказал он. — Не шатайся по темным улицам, а если кто-нибудь к тебе пристанет, вспомни приемы старины Хейзена. Навесь им пару раз, в классическом стиле. И помни, когда бьешь, вкладывай в удар всю массу тела.
— Я запомнил, — уверил я своего тренера, тихо выскользнул из дома и сел в машину.
Оказавшись в городе, начал круг объездов по госпиталям. Я был профессионально серьезен, изъяснялся небрежным тоном: мол, обычный розыск. Клал свою карточку на стол дежурной и объяснял, что разыскиваю человека, который исчез, возможно, из-за потери памяти. Если у них есть пациенты с диагнозом «амнезия», то не позволят ли мне на них взглянуть.
— К нам поступил пациент полчаса назад, — сообщили мне уже во втором госпитале: — Молодая женщина.
Я показал фотографии Корлы Бурк.
— Соответствует?
— Не знаю: Я ее не видела. Сейчас позову сестру, дежурную по этажу.
Жестко накрахмаленная дежурная сперва подозрительно оглядела меня с головы до ног, потом взглянула на фотографии, воскликнула:
— Смотри-ка, та самая девушка!
— Вы уверены? Мы не можем позволить себе какой бы то ни было ошибки.
— Нет сомнения, это она. Кто она такая?
Я изобразил уклончивость в ответе.
— Я работаю для клиента и не могу разглашать информацию, пока не проконсультируюсь с ним. Могу только сказать: случай интересный, она исчезла почти накануне своей свадьбы… Видимо, нервное истощение. Можно мне ее увидеть?
"Двойная страховка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойная страховка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойная страховка" друзьям в соцсетях.