— А дальше?
Хелен вся напряглдсь.
— Я ему сказала, что он обманщик и что у нас с ним все кончено. Он понял, что я не шучу.
— И избил тебя?
— Ничего подобного. Он просил, умолял, обещал, что никогда больше не будет вмешиваться в мою личную жизнь, повторял, Что не мог не ревновать, потому что. сильно меня любит, но вот, мол, получил хороший урок и…
— Ты передумала с ним расставаться?
— Я просто ушла. Он двинулся следом, но тут я повернулась к нему, лицом к лицу, обещала, что, если он будет продолжать преследовать', я устрою ему веселую жизнь…
— Угрожала позвать полицию?
— Нет, конечно, нет. Мы с полицией ходили в разные школы.
— Грозилась закричать?
« Нет. Ты же знаешь, что я сказала. Я сказала, что ему придется худо.
— Что ты этим хотела сказать?
— Не знаю — что, но я была сыта по горло, Кулак мне осточертел.
— Что такое «худо», Хелен? Ты думала про убийство?
— О, Господи, конечно, нет. Я просто так выразилась, чтобы он оставил меня в покое.
— Разве это не то же самое, что угроза убить его?
— Говорю тебе, не знаю, что было тогда у меня на уме. Я просто хотела, чтобы он отстал от меня. В тот момент я готова была сказать, что достану луну с неба и буду колотить ею Кулака по башке… если бы эти слова пришли мне в голову. Я была вне себя от ярости.
— Как ты думаешь, кто-нибудь тогда слышал вас?
— Нет.
— Как ты вернулась на улицу?
— Я пошла вдоль забора с другой стороны, увидела, огни бильярдной, вошла через заднюю дверь и вышла на улицу.
В бильярдной были люди? Играли?
— Да. Двое или трое.
— Они на тебя глядели?
— Пожалуй.
— Значит, запомнили?
— О, Господи, Дональд. Ты спрашиваешь, как настоящий «бык», — устало проговорила Хелен. — Они так на меня таращились, что, если б у меня на левом колене была родинка размером с булавочную головку, они бы ее разглядели и еще двадцать лет помнили. Удовлетворены, мистер сыщик?
— Полностью… Скажи мне теперь о… вторых этажах в домах. Не заметила ли ты над головой света в окнах?
— Нет.
— А если б они светились, ты бы их заметила?
— Не знаю. Я была в бешенстве. Когда я в бешенстве, то ничего не замечаю.
— Ну, ладно, Хелен, успокойся. Давай вернемся к Гарри Бигану.
— Давай не будем возвращаться. Ну его к черту! Послушай, Дональд, я ведь и сама хочу выбраться отсюда. Можешь мне в этом помочь?
— Да.
— Что я должна сделать?
— Все и в точности так, как я тебе скажу.
— Сколько потребуется времени?
— Возможно, две-три недели.
— Только чтобы выбраться отсюда?
— Частично для этого. Остальное… это моя цена, которую я устанавливаю за… свой план помощи.
Она выглядела озадаченной.
— Ты что, делаешь мне хладнокровное предложение насчет того, чтобы я?..
— Это не предложение, Хелен. Это деловое соглашение между нами.
— Зачем я тебе нужна?
— Надеюсь, что и ты сможешь мне помочь.
— В чем?
— Раскрыть дело, которым я занят.
— Ах это! — протянула она, может быть, я ошибся, но на лице ее появилось разочарование.
Я стряхнул пепел с сигареты.
— Ладно, идет, — согласилась Хелен. — Когда начнем?
— Как только ты соберешь вещи.
— У меня все собрано. Я ничего с собой не взяла. На это у меня не было времени.
— Даже чемодана нет?
— Только маленькая сумочка.
— Когда ты ее взяла? То есть когда ты зашла к себе на квартиру, чтобы ее взять?
— Так ли уж тебе нужно это знать, Дональд?
— Все равно, рано или поздно время твоего появления в квартире станет известно, понимаешь?
— Можешь и сам это выяснить.
— А Элоиза Дирборн?
— Какая Элоиза Дирборн?
— Давно ты с ней знакома?
— Где она живет?
— Здесь.
— Здесь! Вот как! Ну, и чем же она занимается?
— Ее брат — инженер в Боулдер-Дам.
— А она?
— Я с ней не знакома.
Я даже разозлился немного.
— А рыжеволосая девушка с кроличьим носом лет двадцати трех — двадцати пяти, с ней ты подружилась в «Кактусовой роще». Это кто?
— Не знаю, о ком ты говоришь? — И отрицательно покачала головой, для убедительности, что ли?
Я сказал:
— Ну, ладно, готовься, Хелен. Мы должны спешить… И вот еще что. В пути мы не должны привлекать внимание. Могут возникнуть ситуации, когда ты и я… когда тебе придется…
Хелен рассмеялась:
— Долго ты к этому шел, Дональд, очень долго.
Глава 12
Я открыл дверь в ответ на разрешение войти. Берта Кул стояла в полный рост перед зеркалом.
«Ну и ну, до чего дело дошло*, — подумал я.
Берта ринулась на меня, молчащего, в атаку:
— Я просто смотрю на себя в зеркало. Может женщина посмотреть, как сидит на ней юбка?
Я подошел к креслу. Расположился в нем, взглянув, как сидит юбка на женщине. Берта Кул продолжала изучать, под различными углами, свое отражение.
— Как ты думаешь, сколько мне лет? — спросила она.
— Не знаю:
— Ну, попробуй угадать.
— г Не хочу.
— Боже милостивый, ты бы, чертенок, все-таки пришел к какому-нибудь мнению на сей счет. Сколько, думаешь, мне было, когда ты впервые увидел меня? Нет, не тогда… На сколько, как ты думаешь, я тяну теперь?
Я сказал, поднимаясь и придавая себе торжественный вид:
— Я понятия не имею, сколько тебе лет. Тем более не знаю, на сколько ты выглядишь. Я пришел тебе сказать, что увольняюсь из агентства!
Берта резко повернула голову. Ее острые блестящие глазки впились в меня.
— Увольняешься?
— Да, я так сказал.
— Но ты не можешь уволиться.
— Почему?
— Потому… потому что на твоих плечах неоконченное расследование… и… Что я буду без тебя делать?
— Ну, это, как ты любишь говорить, вздор. Ты рассказала на днях, что руководила юридическим агентством. Еще до моего поступления в твое сыскное… Что с тех пор, как ты взяла меня на работу, у тебя не было ни дня покоя.
— Почему ты хочешь уволиться? — спросила она, подходя поближе.
— Я уезжаю.
— Куда? Зачем?
— Не знаю куда… Я влюблен.
— Увольняться с работы потому, что влюблен? Что за вздор!
— Потому что, я думаю, так будет всем нам лучше.
Берта Кул разразилась саркастическим монологом:
— Знаешь, люди издавна влюблялись и, несмотря на это, продолжали работать. Многие из них поженились, и все-таки работают. Не спрашивай меня, как это им удается, потому что я не знаю. Но так повелось издавна. Мне постоянно твердят о мужчинах, которые хотят как следует обеспечить своих жен, и, чтобы этого добиться, им приходится работать. А некоторые даже откладывают женитьбу, пока не найдут работу. Обидно? Но так происходит повсюду… Утверждают, что все это доказано статистикой.
— Я знаю все это. И я увольняюсь.
— А как ты собираешься обеспечить свою птичку? Или у нее состояние?
— Мы проживем.
— Дональд Лэм, выслушай меня! Ты не можешь так просто выйти из игры и оставить меня в беде. И скажу тебе больше: это не любовь. Ты увлекся какой-то маленькой потаскушкой, которая положила на тебя глаз. Боже, если б ты знал о женщинах столько, сколько знаю я, ты бы и не подумал жениться на ком бы то ни было из них. Не обманывай себя, Дональд. Им нужна обеспеченная жизнь, ну, и не хотят очи к тому же оставаться старыми девами. Женщины — охотницы, Дональд, безжалостные, неутомимые, они сладко говорят, строят глазки, но в подсознании все время рассчитывают: «Так, этот мужчина не совсем то, что мне нужно, но на худой конец сгодится и он, к тому же он джентльмен, мягкосердечен и вежлив, ему можно довериться. Я подведу его к венцу, и он опомниться не успеет, как через нос ему проденут кольцо».
— Эта женщина не такая.
— О, нет! Конечно, нет. Она совсем другая.
— Да.
— Почему же она не позволяет тебе сохранить работу?
— Потому что ей не нравится полиция. И она не любит детективов. Она бы никогда не связала со мной свою жизнь, останься я частным сыщиком.
— А что плохого в том, чтобы быть частным сыщиком?
— Конечно, это предубеждение. Но девушка слишком долго находилась по другую сторону закона.
— Кто она?
— Ты ее не знаешь.
— Кто она?
— Милый ребенок, у которого никогда не было и не будет шансов в жизни. Без меня.
— Кто она?
— Эта девушка проживала в квартире, где нашли тело Гарри Бигана.
Берта Кул глубоко вздохнула, сложила руки на коленях. Покачала головой.
— Ты даже меня заставил умолкнуть, Дональд Л эм. Я не знаю, что с тобой делать.
— Возьми кого-нибудь на мое место.
— Дональд, ты серьезно?
— Конечно.
— Ты хочешь сказать, что отказываешься от такой работы, чтобы разыграть представление перед маленькой паршивкой, которая зарабатывает себе на жизнь жульничеством на игральных автоматах? Которая жила вместе с опустившимся боксером?
— Прошу оставить ее в покое!
— Не обманывай себя: все, что она в тебе любит, — твои деньги. Уволишься с работы, и она тут же тебя бросит.
— Только не она… — Я решил зайти в разговоре с Бертой с другой стороны. — Понимаешь, она знает, кто убил Гарри Бигана.
"Двойная страховка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойная страховка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойная страховка" друзьям в соцсетях.