— Вы удивляете меня, мистер Лэм. Вы хотите сказать, что в помещении над рестораном идет азартная игра?
— Боже упаси!
Он все еще держал мою руку в своей.
— Может, заглянем в ресторан, перекусим?
— Благодарю, но мне не нравится их кофе. Перейдем через улицу. Там есть другой ресторан.
— Их кофе отвратителен.
Крумвезер не отпускал мою руку, оглядываясь вокруг, словно ожидая чьей-то помощи. Наконец он неохотно отпустил ее.
— Вы так й не рассказали мне, как обстоят дела с нефтью.
— Процветают, — заверил я.
— Кстати, у нас, оказывается, есть общие друзья.
— Неужели?
— Мисс Эшбьюри. Мисс Альта Эшбьюри. Я взял на себя смелость пригласить ее на завтра в свою контору. Я знаю, она светская молодая женщина и ей вряд ли улыбается тратить свое время на посещение пожилого раздражительного адвоката. Но вы могли бы повлиять на нее, мистер Лэм. Повидаться со мной — в ее интересах.
— Я скажу ей об этом, если встречусь с ней.
— Что ж, все-таки выпьем по чашке кофе?
— Нет, благодарю.
— Вы были там? — Крумвезер кивком указал на-здание, возле которого мы находились.
— Да. И мои дела там завершились удовлетворительно во всех отношениях.
— Ах, вот как! — Его лицо сморщилось в улыбке, рот растянулся до ушей. — Вы разумно ведете себя, Лэм, мой мальчик. У вас не будет никаких хлопот, если вы проявите готовность к сотрудничеству. Я очень рад сближению наших интересов. Это принесет вам только пользу. — Он снова по- янулся к моей руке. Я притворился, что не заметил этого жеста.
— Я должен идти, — обронил я.
— Ну, что ж, я полагаю, теперь, когда мы понимаем друг друга, наши отношения будут самыми добрыми. Не забудьте, пожалуйста, что я жду мисс Эшбьюри завтра в полдень в своем офисе.
— Доброй ночи, — сказал я, усаживаясь в машину.
Я назвал водителю адрес Альты Эшбьюри. Крумвезер,
сияя улыбкой, стоял на тротуаре, пока машина не тронулась с места.
Глава 15
Было восемь часов сорок минут, когда я вошел в отель, где оставил Эстер Кларди. Я попросил дежурившую на коммутаторе молодую женщину позвонить в номер мисс Клаксон и передать, что мистер Лэм ожидает ее внизу.
— Мисс Клаксон выехала из отеля, — сказала телефонистка.
— Давно?
— Кажется, сегодня ночью.
— Вы не можете назвать точное время?
— Вам лучше поговорить с портье.
Я подошел к регистрационному столу и задал тот же вопрос. Портье нагнулся к окошку с надписью: «Касса» и ответил, что клиентка оплатила номер заранее.
— Я знаю это. Мне хотелось бы уничтожить, когда она выехала.
Портье порылся в ящичке с карточками постояльцев.
— Мисс Юшксон выехала около двух часов ночи, — сообщил он..
Я поблагодарил и осведомился, не оставлена ли для меня какая-нибудь записка. Перебрав пачку конвертов, портье ответил отрицательно.
По телефону-автомату я позвонил Берте Кул. Ни служебный, ни домашний телефон не отвечали.
Я позавтракал в ресторане, выпил две чашки кофе, выкурил сигарету. Затем купил газету, пробежал заголовки, прочитал спортивные новости и снова позвонил в агентство. На этот раз Берта подошла к телефону.
— Что нового? — спросил я.
— Где ты находишься, Дональд?
— У телефона-автомата.
— Мне кажется, что полиция продвигается в деле об убийстве Рингоулда, — осторожно сообщила Берта. — Есть новости, которые тебе надо учесть.
— Какие же?
— Кто-то пробрался в номер отеля, очевидно, рано утром, и разодрал там все в клочья. Обивка распорота, занавеси оборваны, ковры порезаны, картины вынуты из рам — в общем, полный разгром.
— Есть какие-нибудь улики?
— По-моему, никаких. Но полиция не особенно разговорчива. Я добываю информацию контрабандным путем.
— Все идет как надо, — сказал я.
— Что ты собираешься делать, дорогой?
— Продолжать движение по кругу.
— Да, звонили из офиса мистера Крумвезера. Мистер Крумвезер горит желанием увидеть тебя.
— Сказали, что ему нужно?
— Просто ему хотелось побеседовать с тобой.
— Этот старый проходимец общителен.
— Да. Пожалуйста, Дональд, не зарывайся. Я не смогу пользоваться твоими услугами, если ты попадешь за решетку.
— Ты хочешь сказать, что перестанешь платить жалованье, если меня посадят в тюрьму?
— Ты прав, черт побери! — взорвалась Берта. — Я перестану платить тебе жалованье, наглый, дерзкий мальчишка!
Мне было слышно, как она с яростью швырнула трубку.
Я вернулся в ресторан, выпил еще одну чашку кофе и отправился в офис Крумвезера.
Мисс ХЗайкс, увидев меня, сразу же вскочила.
— Минутку, — бросила она и вошла в кабинет, где немного задержалась. По-видимому, ей давали необходимые указания.
— Проходите, мистер Лэм.
Я вошел в кабинет… Крумвезер, как и недавно, улыбался мне во весь рот. Он протянул мне костлявую руку и держался заискивающе-доброжелательно, словно претендент на ссуду, встречающий банковского служащего, приехавшего оценить его материальное положение.
— Лэм, мой мальчик, — сказал он, — вы очень активны, чертовски активны. Вы становитесь известным. Да, сэр, это так. Присаживайтесь. — Крумвезер сбросил очки на кончик носа, сдвинул кустистые брови и оглядел меня холодным оценивающим взглядом, плохо вязавшимся с его широкой улыбкой. — Лэм, что вы делали с тех пор, как мы виделись с вами в этом кабинете?
— Размышлял.
— Ваша идея относительно нефтяной компании была достаточно оригинальной. Скажите-ка, Лэм, как она пришла вам в голову?
— Я посчитал ее удачной.
— Она и была удачной. Слишком удачной. Хотелось бы знать, кто вас надоумил?
— Никто.
— Исключено. Кто-то говорил вам обо мне. Но человек в моем положении не может допустить, чтобы его профессиональная репутация подверглась сомнению. А слухи имеют свойство распространяться, извращать реальность, нарушать пропорции.
— Вы правы.
— Если вы слышали что-нибудь о моем опыте юриста и о том, что я изыскал способ обходить «Блу скай экт», расскажите об этом подробнее. Я буду вам весьма признателен и благодарен, понимаете?
— Я ничего ни от кого не слышал.
Он сощурился.
— Значит, — заметил он саркастически, — идея возникла у вас сама по себе. «Пора пощупать Крумвезера, заставить его заговорить, — сказали вы себе. — Как лучше всего это сделать? Ага. Признаюсь-ка. ему, что мне нужно обойти закон «Блу скай». Выходит, так?
— Точно.
— Вздор!
Я запыхтел сигаретой.
Крумвезер пристально глядел на меня еще некоторое время, затем произнес:
— Знаете, Дональд, извините, что называю просто по имени, так как вы мальчик по сравнению со мной, — я питаю к вам отеческие чувства.
— Отеческие?
— Да. У вас острый, даже изощренный ум. Есть в вас нечто для меня привлекательное. Я познакомился с вашим прошлым. Понимаете, чем вызван мой интерес к вам?
— Пожалуй.
Он было осклабился, но попытался скрыть улыбку и притворно закашлялся.
— Нет, вы только у порога понимания, — сказал он и продолжал: — Я узнал, что вы юрист — по образованию. Это чрезвычайно важно. Я считаю юридическое образование превосходным фундаментом почти в любой сфере деятельности.
— Особенно в юридической, — съязвил я.
Он рассмеялся.
— Ценю ваш сдержанный, строгий юмор, мой мальчик. Знаете, человек с вашим образованием и тонкостью восприятия способен добиться многрго, работая в области права, но лишь при наличии связей. Очень трудно молодому адвокату приобрести собственный офис, обставить его, оплатить рекламу, привлекающую клиентов. Но люди влиятельные, уже имеющие богатую практику, порой заинтересованы в младших партнерах, предоставляя им право самостоятельного ведения дел.
Я сделал вид, что не понял намека.
— Я слышал, — заметил Крумвезер, — что у вас были разногласия с комитетом по рассмотрению жалоб в области юридической этики. Вы подсказали клиенту, как совершить убийство и уйти от ответственности.
— Ничего подобного. Мы обсуждали с ним абстрактные правовые проблемы.
— Комитет этого не понял и посчитал ваше поведение недопустимым.
— Знаю. Они действовали себе на пользу. Затыкали течь в лодке.
— Да, — согласился Крумвезер. — Я привлек к этому факту внимание одного из знакомых мне членов комитета. Он назвал предмет спора и претензий к вам запутанным и не вполне проясненным.
— Сфера вашего влияния, кажется, очень широка, — заметил я.
— Пожалуй. Я имею в виду, конечно, не физическое воздействие. Убежден, что интеллектуальная энергия достигает своего пика именно при консервации физической энергии.
— Ол-райт, — сказал я. — Хватит трепать языком. Где Эстер Кларди?
Он поглаживал свою костлявую челюсть уродливыми подагрическими пальцами.
— Я рад, что вы подняли этот вопрос. Я сам собирался перейти к этой теме. Я…
Секретарша просунула голову в дверь.
— Междугородний звонок, — объявила она. — Из…
Улыбка исчезла с лица Крумвезера, ставшего еще более злобным и уродливым.
— Я предупреждал, чтобы вы меня не беспокои ли. Я сказал, что вам следует делать. Убирайтесь отсюда и… ’
— Звонок из Валлидейла. Говорят, что это очень важно.
Крумвезер задумался на мгновение.
— Хорошо, я подойду.
"Двойная страховка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойная страховка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойная страховка" друзьям в соцсетях.