Картер задержался у двери.
— Есть. Ее видели на улице сразу же после совершения убийства.-
После ухода Картера я обдумал наш разговор. Очевидно, Картер не знал точно, когда произошло убийство, не заметил времени, когда встретил Альту, или вообще выдумал всю эту историю, чтобы дать козыри в руки миссис Эшбьюри.
Принимать какие-либо меры против Картера не было смысла. Как только полиция решит, что Альта замешана в убийстве, она сразу же нажмет на педали. Свидетелей множество: ночной портье, девушка в табачном киоске, служащий на автостоянке, мальчик-лифтер. Пикантная подробность состояла в том, что все эти свидетели должны будут поклясться, что Альта вышла из отеля до того, как прогремели выстрелы. Но если миссис Эшбьюри предвкушает триумф, почему бы не оставить ее в неведении по крайней мере до тех пор, пока я не узнаю поточнее о ее планах?
Я схватил пальто и шляпу и выскользнул из дома, стараясь не попасться на глаза Альте. Хотелось поближе познакомиться с теми заведениями, которыми владела «Этли эмьюзмент корпорейшн».
Внизу, как и говорил Крумвезер, расположились два роскошных ресторана, наверху шла игра. Место игры было хорошо оборудовано, невелико по размерам и рассчитано на малое количество людей. Я поставил небольшую сумму и даже рискнул подойти к рулетке. Никто не обращал на меня внимания. Народу было немного. Я выдумал какой-то предлог, чтобы встретиться с менеджером, но для знакомства с ним требовались более действенные средства.
Выходя, я столкнулся с блондинкой, которая шла под руку с молодым человеком: оба были в вечерних туалетах.
Я уже видел эти сухие пышные волосы. Это была Эстер Кларди, продавщица из табачного киоска в отеле, где пристукнули Рингоулда.
Мой ум лихорадочно заработал. Наша встреча была, конечно, случайной, но этот случай следовало предвидеть. Эстер скорей всего получает здесь комиссионные за доставку клиентов: ей, вероятно, кое-что известно о делишках корпорации. Однако если я намеревался расставить ловушку, то сам стал ее жертвой. Девушка опередила меня и первая открыла огонь.
Эстер узнала меня, глаза ее сузились.
— О, хэлло! Как дела? Повезло в игре?
— Не очень.
Она с улыбкой повернулась к своему спутнику:
— Артур, я хочу познакомить тебя с мистером Смитом. Мистер Смит, это Артур Паркер.
Мы пожали друг другу руки.
— Счастлив познакомиться, — пробормотал я.
— Вы уже уходите, мистер Смит?
— По правде говоря, как раз собрался.
— Не оставляйте нас. Обычно вы приносите мне удачу. Я предчувствую, что с вами мне и сегодня особенно повезет.
Я быстро прикинул, нельзя ли выйти из положения с помощью Паркера.
— Но ваш спутник выглядит человеком, приносящим счастье.
— Он — мой кавалер, — возразила Эстер. — Вы — мой талисман. Пойдемте поставим.
— Видите ли, я немного устал и…
Она взглянула на меня в упор. При ярком свете еще сильнее волосы ее напоминали кусок пеньковой веревки — орудие палача.
— Я не позволю вам убежать, — сказала она, улыбаясь ярко накрашенными губами. — Даже если мне придется позвать копов.
Глаза ее оставались серьезными.
Я усмехнулся:
— В конце концов, все зависит от мистера Паркера. Мне лично никогда не нравились люди, вторгающиеся в чужие компании.
— О, все в порядке, — успокоила меня Эстер. — Паркер догадывается, что вы связаны с этим заведением.
— О! — Паркер вздрогнул и выдавил из себя улыбку. — Пожалуйста, действуйте, мистер Смит, принесите нам удачу.
Мы с Эстер приблизились к столу с рулеткой.
Она поставила и проиграла. Паркер, очевидно, не собирался финансировать ее. Эстер быстро проиграла все свои деньги и, надувшись, поглядывала на своего компаньона. Тот, наконец, ссудил ей пять долларов в двадцатипятицентовых фишках.
Игроки постоянно перемещались вокруг стола. Когда Паркер очутился у самого дальнего его угла, Эстер придвинулась ко мне и прошептала:
— Передайте мне под столом двести долларов.
Я одарил ее каменным взглядом.
— Ну, не разыгрывайте же из себя идиота. Дайте мне деньги или…
Я зевнул.
Эстер была так обескуражена, что казалось, готова была заплакать. Она швырнула фишки на игорный стол и опять проиграла. Я сунул ей в руку доллар.
— Таков размах моих вложений, детка. Поставь их на двойное зеро.
Она поставила и тут же выиграла.
— Продолжай в том же духе.
— Ты с ума сошел.
Я пожал плечами. Крупье лопаточкой придвинул к девушке выигрыш. Я никогда не смог бы объяснить, что заставило меня указать на двойное зеро. Это был безумный риск, но в подобных ситуациях порой становишься ясновидящим. Я был абсолютно уверен, что снова выиграет двойное зеро.
Рулетка описала круг и остановилась.
Я услышал вздох Эстер и обернулся — шарик остановился на цифре семь.
— Видите, вы заставили меня проиграть.
— Но вы ведь пока все равно в выигрыше, — засмеялся я.
— Возможно, семерка повторится? — Эстер поставила на семерку. Она действительно повторилась! Эстер выиграла около пятисот долларов и прекратила игру.
Вокруг столиков слонялась какая-то брюнетка, изящная, гибкая, с красивыми бедрами, обнаженными плечами и глазами, обещавшими романтику томных, тропических ночей. Оказалось, что она знакома с Эстер, и, когда, та получила свой выигрыш, девушки обменялись какими-то знаками. Потом я заметил, что они шепчутся.
Затем брюнетка обосновалась за игорным столом, называя ставки за Артура Паркера. Вот это была игра! Брюнетка непрерывно обращалась к нему, обворожительно улыбаясь и поводя обнаженными плечами в дюйме от его губ.
Судя по всему, произошел размен: мне подсунули блондинку.
— Поздравляю с выигрышем, — обратился я к Эстер. — Куда мы направимся?
— Сначала заскочу в туалет и буду ждать внизу. Не пытайтесь удрать. К вашему сведению, выход здесь всего один.
— Зачем мне удирать от хорошенькой девушки?
Она засмеялась и сказала кокетливо:
— Правда, зачем?
Я постоял еще немного у игорного стола, делая небольшие ставки. Двойное зеро больше не выпадало. Поставив на него, я не получил ни цента. Другие попытки также не принесли успеха. Паркер был, по-видимому, целиком поглощен брюнеткой. Иногда, впрочем, он как бы просыпался и с виноватым видом оглядывался вокруг. Я услышал, как брюнетка обронила что-то насчет туалета.
Паркер расхохотался.
Я пошел к выходу. Эстер ждала меня.
— Вы на машине или возьмем такси?
— Такси.
— Отлично. Поехали.
— Куда именно?
— Может быть, к вам?
— Я'предпочел бы — к вам.
Девушка задумалась, затем пожала плечами:
— Почему бы и нет?
— А ваш дружок, мистер Паркер, не помешает?
— Мой дружок, мистер Паркер, — повторила она угрюмо. — О нем сегодня позаботятся.
Эстер назвала водителю адрес, и через десять минут мы были на месте. Девушка действительно жила здесь. Ее имя можно было прочитать на дощечке над звонком, и она отперла дверь в квартиру своим ключом. «В конце концов, — подумал я, — «почему бы и нет» — как сказала она». Газеты поместили фотографию Эстер и интервью с ней, где она обрисовала человека, спрашивавшего ее о Рингоулде. Ей нечего было опасаться подвоха с моей стороны.
Что касается меня, то я увяз по уши.
Квартира была неплохо обставлена. Мебель, вероятно, приобреталась не за счет прибыли от продажи сигар и сигарет во второразрядном отеле.
Эстер скинула пальто, пригласила меня сесть, принесла сигареты, спросила, не хочу ли я выпить, и опустилась на софу рядом со мной.
Мы закурили. Она придвинулась ближе. Я видел ее шею и плечи, призывный взгляд голубых глаз. Ее светлые локоны касались моей щеки.
— Нам с вами лучше подружиться, — предупредила она.
— Вы так считаете?
— Да. Потому что девушка, поднявшаяся наверх повидаться с Джедом Ринг-оулдом, — та, за которой вы следили, — оказалась Альтой Эшбьюри. — Она с видимым нетерпением ожидала моей реакции.
— Кто это — Альта Эшбьюри? — удивился я.
— Женщина, за которой вы следили.
Я отрицательно покачал головой.
— Мой бизнес был связан только с Рингоулдом.
Она прямо-таки извертелась, чтобы видеть выражение моего лица. Потом задумчиво произнесла:
— Да. Это, собственно, не имеет значения. Имеющуюся у меня информацию я все равно не смогу использовать. Я бы скорее предпочла работать с вами, чем с кем-нибудь другим. По крайней мере, я бы заставила вас вести честную игру.
— Но кто все-таки Альта Эшбьюри? Девочка Ринго-улда?
Блондинка напряженно размышляла, пытаясь решить, насколько откровенной она может быть со мной.
— Так кто она такая? — настаивал я.
— А что вам нужно было от Рингоулда? — ответила Эстер вопросом на вопрос.
— Мне нужно было видеть его по делу.
— По какому?
— Не помню, кто посоветовал мне обратиться к Рин-гоулду за советом, как обойти «Блу скай экт». У меня было кое-что для продажи.
— Так вы входили к нему в номер?
— Нет, я снял 'соседний номер.
— И просверлили дырку в двери?
— Да.
— Подглядывали и подслушивали?
— Да.
— И что вы видели?
Я не ответил.
Эстер вышла из себя.
— Послушайте, вы либо полный идиот, либо самый хладнокровный из людей, каких я когда-либо встречала. Откуда вы знали, что я не позову копов, если вы не дадите мне двести долларов?
"Двойная страховка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двойная страховка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двойная страховка" друзьям в соцсетях.