Пол Прай с трудом сдерживал зевоту.

— Эй, Магу, проводи сержанта, — попросил он. Рожи от удивления выпучил на босса тусклые рыбьи глаза.

— Вы с ума сошли? — не веря своим ушам, воскликнул он.

Пол Прай покачал головой:

— Разумеется, нет. Как любезно напомнил сержант, мне и в самом деле посчастливилось выручить больше двадцати тысяч за те бесценные золотые яйца, что время от времени любезно несет наш приятель Гилврэй. Так разве ж я похож на сумасшедшего, который способен отказаться получить еще одно славненькое золотое яичко?

Однорукий Магу протянул руку к бутылке и снова наполнил свой стакан.

— Держу пари, — пробормотал он, — стоит вам только высунуть нос из своей берлоги, и от вас останется мокрое место! И часа не пройдет, как будете лежать на мраморном столе с аккуратной биркой на ноге.

Пол Прай невозмутимо пожал плечами:

— Послушай, Магу, ты ведь не меньше меня хочешь, чтобы этот гангстер поплатился за свои злодеяния. И за убийство этого ни в чем не повинного бедняги тоже. Ладно тебе, старина, не робей! Просто делай, что я говорю. А теперь ступай да пошарь вокруг — не оставил ли Гилврэй своих людей. Я хочу знать, кто они.

Рожи Магу получил свое прозвище потому, что обладал поистине феноменальной зрительной памятью. Он никогда не забывал ни одного лица. Да и не только лица — в его уникальной памяти бережно хранились имена, прозвища и многое другое. Когда-то много лет назад это был многообещающий офицер полиции, но по стечению обстоятельств бедняга оказался на улице. К тому же пару лет назад он потерял руку до самого плеча. Остальное сделало виски.

Он быстро скатился на самое дно и к тому времени, когда Пол Прай разыскал его в какой-то канаве, буквально погибал с голоду. Пол вернул его к жизни, быстро сообразив, как можно использовать уникальную природную память Магу и его великолепное знание преступного мира.

— Гилврэй доведен до отчаяния и готов на все, — проворчал себе под нос Магу.

— Ради Бога, не начинай все сначала! — одернул его босс. — От твоего карканья у меня просто мороз по коже! Ну чем ты лучше Махони, скажи на милость? Послушай, единственное, что мне нужно, — это узнать, каким образом этот бандит получает информацию о своей добыче.

— Кто-то наводит, не иначе. Да так все они делают, не только он один. У таких, как Гилврэй, полно ребят, которые часами слоняются возле ювелирных магазинов, ночных клубов, вообще в тех районах, которые принято называть фешенебельными. Ну, а потом ему остается только выбрать.

— Ну, хорошо. Послушай, Рожи, то, о чем я тебя прошу, вполне по силам человеку с твоей памятью и способностями. Я хочу знать, на что нацелились ребятки Гилврэя, понятно?

Помощник тяжело вздохнул и снова подлил себе виски.

— Держу пари, мне будет трудновато добывать себе выпивку, когда вы сыграете в ящик, — пробормотал он.

— Сыграю в ящик? — недоуменно переспросил Пол.

— Угу. Или протянете ноги, как вам больше нравится, — подтвердил Магу и, шаркая ногами, поплелся выполнять задание.

Дождавшись, когда он уйдет, Пол Прай надел шляпу, накинул пальто и на цыпочках проскользнул на кухню. Там он, затаив дыхание, прислушался.

Это была необычная квартира. Больше всего она напоминала превосходно укрепленный форт. Все окна закрывали ставни со стальными задвижками и железные решетки. Двери были металлические, пуленепробиваемые. Кроме того, в квартире был еще один выход, о котором не знала ни одна живая душа, в том числе и однорукий Магу.

Пол Прай осторожно толкнул рукой небольшой выступ в потолке кухонного шкафа, медленно прополз по узкому лазу между стенами, выбрался через люк и оказался в пустующей квартире. Прислушавшись, он на цыпочках проскользнул к боковой двери и вышел в коридор. Таким образом, уже через несколько минут Пол оказался на тротуаре в нескольких десятках метров от входа в то самое здание, где располагалась его квартира.

Однако прежде, чем выйти на улицу. Пол Прай выглянул из дверей и очень внимательно оглядел окрестности.

У входной двери дома, где он жил, маячила какая-то фигура в потертом пальто. Присмотревшись, Пол приметил неподалеку и машину, в которой темнели два силуэта. Эти в отличие от первого наблюдателя были одеты в превосходно сшитые пальто, но их манера держаться настороже, будто каждую минуту ожидая нападения, выдавала принадлежность к определенному слою.

Коротко свистнув. Пол остановил проезжавшее мимо такси и быстро юркнул в салон. Он низко надвинул на глаза шляпу, чтобы водитель не разглядел лица, откинулся на спинку и попросил отвезти его на междугородный автовокзал.

С этого момента он, казалось, перестал беспокоиться о слежке. Все действия Прая говорили о том, что дальнейший план хорошо продуман.

Пол Прай взял билет до Кентервилля, одного из самых дальних и, если можно так выразиться, обособленных пригородов. Приехав туда, он немедленно отправился в отель и зарегистрировался там под именем Харли Гарфилда из Чикаго. Заплатив вперед за неделю, кивком подозвал коридорного и велел, как только доставят багаж, тут же отнести его в номер. После этого Пол Прай величественно проследовал в самый шикарный ювелирный магазин Кентервилля. У дверей его встретил сам владелец магазина. Это был седой как лунь старик, во всем облике которого чувствовалось достоинство, неподвластное возрасту. Он шел, тяжело опираясь на палку, и по-стариковски вглядывался в нового посетителя своими близорукими мутными глазами. И все же в нем чувствовалось неуловимое, как дымка, величие человека голубых кровей, истинного аристократа.

— Добрый день, — сказал Пол Прай. — Я бы хотел приобрести у вас кое-какие бриллианты. Точнее, мне необходимо довольно дорогое колье с бриллиантами. Что-нибудь исключительное. Я готов заплатить пятьдесят тысяч.

Затянутые старческой пленкой глаза ювелира остановились на посетителе с каким-то неопределенным выражением.

— Ваше имя? — спросил хозяин магазина.

— Гарфилд. Харли Гарфилд из Чикаго. — Пол Прай приветливо протянул ему руку.

— Моффит, — представился ювелир, пожимая протянутую ему руку. — Весьма рад знакомству. Вы у нас проездом, мистер Гарфилд?

— Да. Остановился в отеле. Номер 908.

— И решили приобрести бриллиантовое колье, — с некоторым недоверием повторил ювелир. — Очень жаль, но ничего подобного у нас сейчас нет. Сами понимаете, мистер Гарфилд, мы не можем держать в маленьком пригородном магазине полный ассортимент, как это делают в центре города. Если желаете, я могу дать вам записку к моему оптовику, — любезно добавил он, — вы отправитесь в город и сами убедитесь, какой там выбор, — держу пари, вы будете поражены. Могу, если вам это угодно, и сам проводить вас к нему и помочь приобрести именно то, что вам нужно.

Пол Прай с улыбкой покачал головой:

— Нет-нет, не стоит. Ненавижу большие города — они меня подавляют. Честно говоря, не так давно у меня даже был нервный срыв, и мой врач строго-настрого велел мне избегать городского шума и толчеи. Поэтому-то я и приехал сюда, в пригород — здесь так тихо и спокойно.

На морщинистом лице старого ювелира залегла тень недоверия. Глаза его сузились и стали совсем ледяными.

— Прошу прощения, но ничем не могу помочь, — сухо повторил он.

Пол Прай молча извлек из кармана пухлый бумажник и раскрыл его прямо под носом ювелира.

Достав толстую пачку денег, он принялся медленно их пересчитывать. Зеленые тысячедолларовые купюры тихо шелестели, и глаза ювелира от изумления полезли на лоб.

— Видите ли, я — человек деловой, — невозмутимо заявил Пол Прай. — Мне необходимо приобрести бриллиантовое колье, и я решил, что удобнее всего это сделать через ваш магазин. Мне говорили о вас только хорошее, и я полностью доверяю вашему вкусу. К сожалению, у меня очень много дел, и поэтому я вынужден обратиться к вам с просьбой. Скажите, если я сейчас вручу вам двадцать тысяч наличными в качестве аванса, будет ли это считаться достаточным доказательством моей надежности? Кстати, не забудьте дать мне расписку, — деловито добавил молодой человек. — В ней должно быть сказано следующее: если подобранное вами бриллиантовое колье мне понравится, я плачу вам за него наличными. Ну а в случае, если оно меня не удовлетворит, вы вернете мне двадцать тысяч, за вычетом пятисот долларов, которые мы будем считать компенсацией за ваши труды и вообще за доставленные вам хлопоты. Теперь решайте. Когда я смогу посмотреть образцы драгоценностей?

Моффит дрожащими пальцами принялся пересчитывать хрустящие купюры. Он подносил их к глазам, старательно мусолил каждую бумажку, только что не обнюхивал ее. Наконец, удостоверившись в их подлинности, он успокоился и написал расписку. Затем вытащил расписание пригородных автобусов.

— Мы тут живем как на краю света, — словно извиняясь, произнес он. — Так, посмотрим. Думаю, образцы будут в магазине около 3.38. Автобус уходит из города в 2.10. Я позабочусь, чтобы к этому времени драгоценности уже были у меня.

Пол Прай с удовольствием кивнул:

— Отлично. Я постараюсь вернуться в 3.45. Надеюсь, к тому времени вы уже разберетесь с тем, что вам привезут.

Старик ювелир нервно похрустел сплетенными пальцами.

— Я бы просил вас вернуться как можно скорее, — негромко сказал он. — Если образцы вас не устроят, я прикажу отослать их обратно в 4.15. Поймите меня правильно — в здешнем магазине у меня просто нет возможности хранить такие ценности.

Пол Прай понимающе кивнул.

— Отлично. Я обещаю, что к четырем часам все будет закончено, — пробормотал он. — Позвольте пожелать вам доброго утра, мистер Моффит.

Ювелир бросил взгляд на часы.

— Так ведь уже полдень, — с недоумением возразил он. — Надо немедленно позвонить моему поставщику, иначе потом он отправится обедать.

Пол Прай усмехнулся:

— Прошу прощения, ошибся. Рад был познакомиться, мистер Моффит.