— Может быть и такое. Не знаю. Все это чертовски подло. Но я не хочу быть следующей жертвой!
— С вами все будет в порядке. Что касается подлости, то таковы почти все мотивы преступлений: жадность, ревность. Подлые мотивы, но очень сильные. Ну что же, полицейский вам не нужен: мы сейчас возьмем эту птичку, и слава Богу. Пресса несколько недель уже просто вопит, мне приходят письма.
Это. было во вторник семнадцатого мая.
В этот вечер прокурор во второй раз вызвал Джима на допрос, а в его отсутствие в доме произвели обыск. Ордер на обыск выписали по надуманному обвинению Амоса в контрабанде спиртного.
В соответствии с ордером обыск формально производили два сотрудника федеральной полиции, но на самом деле всем руководил инспектор Гаррисон. Открывший дверь Амос бурно отрицал всякую причастность к торговле спиртным, но его сразу же повели на второй этаж и начали обыск с комнаты Джима. В ней обнаружили костюм для гольфа и ботинки, в которых, по свидетельству Амоса, Джим выходил в день убийства Сары. Потом ботинки полиция забрала с собой. Также выяснилось, что Джим недавно жег какие-то письма, и инспектор Гаррисон некоторое время на коленях осматривал камин.
Но ордер на поиск спиртного надо было как-то оправдывать, а трости с клинком все еще не было. И они стали искать по всему дому. Амос постепенно успокоился. Заволновался он только возле двери подвала.
— Там только печка и больше ничего, — сказал он инспектору.
Это вызвало подозрение. Они спустились вниз и зажгли свет. Первый осмотр ничего не дал: цементный пол, побеленные кирпичные стены. Но они уже были уверены, что Амос нервничает. Один из полицейских федеральной службы вытащил из кармана блокнот и сделал вид, что ведет опись. Потом показал блокнот инспектору.
— Я думаю, так будет правильно?
— Да, — ответил инспектор, прочитавший запись: «Посмотрите на негра. Он чего-то боится».
Они начали искать дальше.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
У меня нет записи допроса Джима в кабинете окружного прокурора. Но на основании того, что мы знаем сейчас и что упоминалось на суде, я могу восстановить его достаточно полно. Джим нервничал, осторожничал, не выпускал из подергивающегося рта сигару, использовал для обдумывания все короткие паузы, когда ему подносили огонь и когда он аккуратно стряхивал пепел. А прокурор беспрестанно сыпал бесконечными вопросами:
— Итак, вы утверждаете, что тогда ничего не знали об этом завещании?
— Я не слышал о нем до тех пор, пока Алекс Дэвис не сообщил мне это в Нью-Йорке.
— Он сказал, что вас лишили наследства?
— Да. Мне было все равно. Меня волновала сестра.
— Почему?
— Это же ясно, правда? Она была предана своему мужу. И вдруг она узнает, что, ничего ей не говоря, он принял решение, затрагивающее интересы ее ребенка и ее самой.
— И в пользу ее пасынка?
— Да.
— Какими были ее отношения с этим пасынком? Дружескими?
Джим, наверное, сделал паузу, затянулся сигарой или зажег новую.
— Не совсем. Обычные проблемы. Он на нее обижался.
— А она обижалась на него?
— Вероятно. В некоторой степени.
— Вы любите свою сестру, мистер Блейк?
— Очень. У меня больше никого нет.
— Вы видели в Нью-Йорке это второе завещание?
— Видел.
— Помните, как был помечен конверт?
— Да. Хорошо помню.
— Рукой самого мистера Сомерса на нем было написано: «Передать моему сыну Уолтеру в случае моей смерти». Это так?
— Да.
— Почему сделана такая надпись, мистер Блейк?
— Не знаю.
— Не говорит ли это о том, что мистер Сомерс хотел, чтобы это завещание наверняка попало в руки его сына? Чтобы этому… ничто не помешало?
— Если хотите, можете считать так.
— Вы ничего не знали об этом завещании, когда были той ночью у Говарда Сомерса?
— Я у него не был. Как я мог это сделать? Ваши люди уже давно за мной наблюдают.
— Теперь о том вечере, когда убили Сару Гиттингс. Опишите все, что вы делали.
— Я уже сказал все, что мог. Я вышел на прогулку. На улице вспомнил, что моя сестра звонила из Нью-Йорка и просила передать кое-что Саре Гиттингс. Зашел в аптеку и позвонил. Но ее не было дома.
— Что хотела передать Саре Гиттингс ваша сестра?
— Я это говорил. Она хотела, чтобы Сара присмотрела за моей племянницей Джуди. Здесь есть молодой человек, который нравится Джуди. Моя сестра этого не одобряла.
— Куда вы пошли после звонка?
— Пошел дальше. Я был у женщины. Этого достаточно. Потом пошел назад.
— Когда это было?
— Наверное, около девяти часов. Точно не помню. Прокурор подался вперед:
— И вы продолжаете отказываться сообщить, в каком направлении пошли?
— Отказываюсь. Я не сделал ничего плохого. Не надо меня оскорблять.
— Но, допустим, я опишу вам путь, по которому вы шли тем вечером, мистер Блейк? Допустим, сообщу вам, что, выйдя из аптеки, вы прошли по тропинке через Ларимерский участок, а затем дальше в парк? И что потом вы вернулись тем же путем? Я предупреждаю вас, мистер Блейк, мы знаем очень много. Уклоняясь от ответов, вы вредите себе самому.
Но Джим продолжал упорно молчать, а прокурор продолжал наблюдать за ним, откинувшись в кресле.
— У вас была с собой в тот вечер трость с клинком?
— Я уже говорил, что была.
— Вы встретили Сару Гиттингс во время прогулки?
— Нет. Это абсолютно точно.
— Тем не менее вы были на этой тропинке именно в тот вечер. Вы спустились по ней в парк, а потом вернулись тем же путем. В одном месте вы на некоторое время останавливались. Некоторое время сидели или стояли на склоне и курили сигару. В это время вы были не один. В холодный весенний вечер мужчины обычно не задерживаются в темном месте, чтобы полюбоваться природой.
И здесь Джим сделал неосторожное признание:
— Я был один, совершенно один.
— А! Вы признаете, что там были?
— Да, я там был.
— Вы ни с кем не встречались? Ни с кем не говорили?
— Ни с кем.
— В какое время вы там были?
И вновь секундная пауза. Джим вытер со лба пот.
— Вниз я шел около половины восьмого.
— А возвращались?
— Где-то после девяти.
— И вернулись домой чуть позже десяти часов? Ну-ну, мистер Блейк, не будьте ребенком!
— Я не помню время.
— Каким путем шли назад?
— Я пересек парк, поднялся по крутой тропинке, что возле дома мисс Белл. Потом шел пешком по улице.
— В какое примерно время вы были на Ларимерской пустоши — там, где находились привязанные собаки?
— Возможно, в четверть десятого.
— Вы гуляли со своей тростью?
— Да.
— Почему?
— В парке было несколько ограблений. У меня нет револьвера, поэтому я взял трость.
— Вы видели или слышали что-нибудь подозрительное?
— Слышал лай собак.
— Где?
— На Ларимерской пустоши.
— Вы знали собак мисс Белл, не так ли?
— Да.
— Знали достаточно, чтобы узнать их голоса? Лай собаки так же индивидуален, как и голос человека.
— Нет, я их не узнал.
— Куда вы дели эту трость после возвращения домой?
— Поставил в холле. Вместе с другими.
— И оттуда она исчезла?
Здесь, вероятно, произошла небольшая задержка, ответ был дан не сразу:
— Она исчезла. Да.
— Когда именно?
— Не знаю. Я тогда был болен.
— Как вы узнали, что ее нет?
— Спустился в холл, чтобы позвать Амоса. И увидел, что ее нет на месте.
— Вы не спрашивали Амоса, где она?
— Не помню. Наверное, да.
— И он сказал, что она исчезла?
— Кажется, так.
— Ну что же, мистер Блейк, перейдем к вечеру двадцать седьмого апреля. Где вы были в тот вечер?
— Двадцать седьмого апреля?
— В тот вечер, когда кто-то ударил Джуди в гараже мисс Белл.
Джим изумленно взглянул на прокурора.
— Вы предполагаете, что я покушался на собственную племянницу?
— Я только задал вам вопрос.
— Был дома. Насколько помню, я не выходил из дома вечером с того дня, как убили Сару Гиттинс. И уж точно не нападал на Джуди. Это… это смешно.
Прокурор взглянул на лежащую перед ним бумагу.
— Помните ли вы тот вечер, когда к вам приходила мисс Белл? После того, как нашли тело Флоренс Гюнтер?
— Прекрасно помню.
— Вы просили ее приехать?
— Нет.
— Ни по телефону, ни письмом?
— Нет.
— Она пришла неожиданно?
— Да.
— Но вы отправили ее домой на вашей машине?
— Да, правильно.
— Во время разговора вы обсуждали эти два преступления?
— В некоторой степени.
— Вы предлагали что-нибудь мисс Белл в отношении вашей машины?
— Не понимаю, о чем вы говорите. Раньше это была ее машина. Я ее у нее купил.
— Значит, вы ничего ей не говорили о коврике в вашей машине?
— Ничего.
— Вы следите за пробегом вашей машины, мистер Блейк?
— Нет. Амос — может быть. Не знаю.
— У кого хранятся ключи от гаража?
— У Амоса. Я сам не вожу автомобиль.
— Вы не умеете водить?
— Умею, но не люблю.
— Окно в гараже запирается?
— Обычно. Но необязательно.
— Если кто-нибудь влезет в гараж через окно, он может вывести машину?
— Да. Ворота на улицу закрыты изнутри на засов. Ключом запирается маленькая дверца из сада.
"Дверь. Альбом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дверь. Альбом", автор: Мэри Робертс Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дверь. Альбом" друзьям в соцсетях.