Квинлен закашлялся.
— Что-нибудь еще? — быстро спросил шериф.
— Мы нашли автомобиль, который оставил след, выезжая из усадьбы Хигби после того, как вы позволили себе удалиться, не обеспечив охрану места преступления и даже не позаботившись проверить, нет ли поблизости чужой машины.
— Погодите минутку, — остановил его шериф. — Вы говорите об автомобиле, который въехал, развернулся и выехал из усадьбы?
— Я имею в виду автомобиль, который выехал, — самодовольно повторил Волворт. — Это все, что мы о нем знаем. Вы видели следы, идущие из усадьбы, и больше ничего заметить не могли. Если и были следы, ведущие внутрь, то выезжающий автомобиль их затер.
— Та-а-к, — протянул шериф, — обо мне можно будет поговорить и потом. Я, кстати, видел следы, ведущие и туда и обратно. Но вы как-будто сказали, что машину нашли?
— Мы определили регистрационные номера и послали запрос на владельца. Скоро придет ответ.
— Отлично, парни, но тем не менее можете присесть, — снова предложил Элдон.
После некоторого колебания вошедшие расселись, расставив скрипучие стулья инквизиторским полукругом.
— А как вы нашли машину? — хриплым голосом спросил Квинлен.
— Не прошло и двадцати минут после выхода свежего номера «Газеты», — с триумфом заявил Лайонс, — как позвонил человек со станции обслуживания. Он заправлял бензином один автомобиль и заметил на правой передней шине похожий дефект. За рулем была молодая женщина, брюнетка лет девятнадцати с очень тонким звонким голосом. Она не пожелала тогда ничего делать с этой шиной, но владелец станции решил, что можно написать ей и предложить реставрировать колесо, а потому на всякий случай записал регистрационные номера. Это…
Внезапно зазвонил телефон.
— Это меня, — сказал Волворт, протягивая руку к трубке.
Элдон остановил его.
— Я сам отвечаю на звонки в своем кабинете, — твердо сказал он и поднял трубку. — Офис шерифа.
Ответила телефонистка с центральной диспетчерской:
— У меня заказ на разговор с мистером Мартином Волвортом. Он у вас?
Со всей возможной вежливостью Элдон передал трубку криминалисту и принялся внимательно наблюдать за выражением его лица во время разговора.
— Вы уверены? — переспросил Волворт и бросил собеседнику: — Повторите по буквам?
Повесив трубку, он повернулся к собравшимся и спросил, обращаясь ко всем сразу, хотя его обвиняющие глазки так и впились в помощника шерифа:
— Вы, случайно, не знаете Верил Квинлен. Уолнат-Драйв, 1792?
Пропустить мимо ушей коллективный вздох изумления было невозможно.
Криминалист повернулся к Квинлену:
— Это ваша родственница?
— Дочь, — ответил вместо Джорджа Фарнхем.
За этим утверждением последовало мгновение напряженной тишины, которую прервал резкий телефонный звонок.
Шериф снял трубку:
— Офис шерифа, у телефона Билл Элдон. Подождите… А?.. Что это?.. Да, я понимаю… Хорошо… Угу… Ждите минут пятнадцать — двадцать, хорошо?.. До свидания. — Повесив трубку, он ничего не стал объяснять присутствующим.
Волворт ехидно спросил с видом учителя, растолковывающего задачку, простенькую для него самого, но неразрешимую для присутствующих учеников:
— Позвольте спросить, этой Верил Квинлен, случайно, не девятнадцать лет? Может быть, она высокая стройная брюнетка с карими глазами и необычайно звонким голосом?
Присутствующие обменялись красноречивыми взглядами.
— Итак, джентльмены, — продолжил Волворт, — это сообщение расставляет точки над <ч» в вашем деле. И вполне логично объясняет значение буквы «Б» на портсигаре.
— Мне кажется, — решился наконец заговорить Медфорд, — что, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, окружной прокуратуре следует с этого момента взять дело в свои руки.
С этими словами он ринулся к двери, распахнул ее настежь и остановился, ожидая, пока выйдут остальные.
Мужчины гуськом прошествовали к двери, только Гласкоу не удержался и напоследок бросил помощнику шерифа:
— Я ничуть не удивлен, это вполне в духе того, что поразило меня в нашем вчерашнем разговоре. — И, с гордым видом удалившись в коридор, прокурор хлопнул дверью.
Шериф с помощником остались одни.
— Итак, со мной покончено, — мрачно сказал Квинлен.
— С тобой что?..
— Я уничтожен и, наверно, потяну тебя за собой, Билл.
— А о каком это вчерашнем разговоре бормотал Гласкоу? — поинтересовался Элдон.
— Они хотели, чтобы я выставил свою кандидатуру против тебя на следующих выборах.
— И что ты на это ответил?
— Отказался делать это до тех пор, пока ты намерен баллотироваться.
— И что потом?
— Они предложили, чтобы в следующем важном деле я держался позади и позволил тебе вести расследование самому, чтобы посмотреть, как ты справишься с отпечатками пальцев и всем прочим.
Элдон покачал головой:
— Что-то в этом роде витало в воздухе. Так вот почему Медфорд призвал Волворта в качестве консультанта.
Квинлен только кивнул в ответ. Он чувствовал себя совершенно разбитым, даже сил говорить не осталось. Сейчас Верил арестуют. Раш Медфорд привезет ее в свой кабинет, заставит пройти через все эти официальные штучки с фразами типа «Вы имеете право не отвечать на вопросы», пригласит стенографиста, чтобы тот записывал каждое слово его девочки… Несчастный отец, свесив голову на грудь, безвольно обмяк в кресле.
Шериф тем временем спокойно снял телефонную трубку и набрал какой-то номер.
— Привет, Верил, это ты? — спросил он и уверенным голосом продолжил: — Где твой автомобиль?.. Немедленно садись в него и отправляйся в стенвудский кемпинг, сними там домик, только зарегистрируйся непременно под собственным именем. Обязательно проследи, чтобы имя записали правильно и не перепутали регистрационные номера машины. Потом поброди вокруг, найдешь там своего приятеля. Мы с отцом через несколько минут приедем, а ты сама уезжай немедленно. — Он повесил трубку.
— Билл, нельзя этого делать, — слабо возразил Квинлен.
— Почему?
— Ты совершаешь уголовное преступление, ведь окружной прокурор уже едет допросить ее о том, что произошло, а…
— Ну и что с того? — прервал его монолог шериф.
— Ты не имеешь права советовать ей уклониться от встречи с ним.
Шериф ухмыльнулся:
— Я просто попросил девочку поехать туда, где ее могу допросить я сам.
— Но окружной прокурор хочет получить ее показания.
— И я хочу того же. Раш Медфорд желает раскрыть преступление, и я того же желаю. Давай, Джордж, встряхнись. Нам надо успеть съездить в пару мест. Знаешь, кто только что позвонил?
— Нет, — вяло ответил помощник.
— Рой Джаспер. Он сейчас в стенвудском кемпинге. Я просил его подождать нас там.
— Не понимаю, чего может из этого выйти хорошего.
Шериф дружески похлопал Джорджа по плечу:
— Соберись, дружище. Не надо винить Верил за то, что она сделала. Бог мой, я ведь не сообразил вовремя ее остановить.
— Не сообразил остановить? — с трудом выговорил ошеломленный Квинлен.
— Именно так.
— Значит, ты все знал…
— Конечно, — подтвердил шериф, — как только взял портсигар в руки, сразу понял, чей он.
— Как тебе это удалось?
— У тебя дома на каминной полке стоит фотография Роя. Он снят в военной форме и, если помнишь, протягивает перед собой полуоткрытый портсигар, как будто хочет угостить кого-то сигареткой. На портсигаре четко видна гравировка.
— Да, — неуверенно согласился Квинлен, — теперь припоминаю. Но как тебе удается все запоминать, Билл?
— Знаешь, я вообще очень много чего замечаю, — улыбнулся шериф. — Поработай с мое, тоже научишься. Понимаешь, Джордж, у меня ведь не было возможности изучить все эти штучки с отпечатками пальцев и прочим. В этом я не силен, потому-то и стараюсь брать другим. Мне всегда казалось, чтобы быть хорошим полицейским, надо хорошо знать и понимать людей. Да это и легче, чем разбираться в научной фигне с пальцами. Ты сам прекрасно понимаешь, что Берил не имеет отношения ни к какому убийству.
— Уже к одному точно имеет, — мрачно возразил помощник шерифа.
Элдон покачал головой.
— Узнав портсигар Роя, — сказал он, — я вместо того, чтобы позвонить коронеру или в редакцию «Газеты» или искать тебя самому позвонил Верил и сказал, что хочу с тобой связаться, упомянув о найденном портсигаре и о том, что с него надо снять отпечатки пальцев. Потом я отправился назад в усадьбу, встал так, чтобы мне все было видно, и стал ждать.
— Зачем ты это сделал?
— Мне было интересно, знает ли Верил, где находится портсигар. Ведь я сказал твоей дочери, что нашел его в усадьбе Хигби, но не уточнил, где именно.
— И что она сделала?
— То, что- я и ожидал. — ответил шериф. — Приехала в усадьбу.
— А потом?
— Я за ней наблюдал.
— И не остановил?
— Нет.' Я видел, как Верил приехала, остановила машину, открыла ворота, подъехала к дому Хигби и там довольно долго проторчала, прежде чем нашла то, за чем приехала. Потом я проследил, закрыв за собой ворота, как она уехала. Правда, я думал, что девушка забрала портсигар с собой, но твоя дочь достаточно умна для этого. Верил просто стерла отпечатки и оставила вещицу, где она лежала.
— Верил не имела права этого делать! — возмутился помощник шерифа.
— Ничега страшного она не сделала, — весело согласился шериф. — Мне казалось, что следовало позволить ей поступить по-своему.
— Почему?
"Две загадки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Две загадки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Две загадки" друзьям в соцсетях.