— Попробуйте сами, сэр! — милостиво предложил портье.
Гай стал звонить — долго и энергично.
— Прошу прощения! — сказал он наконец портье. — Если вы чувствуете, что оскорблены и что одного моего извинения мало, рад буду встретиться с вашим секундантом в надлежащем месте…
— Гай! Перестаньте паясничать!
— О, извините! Молчу…
Они снова сели в такси.
— «Линда Марш», угол Сорок пятой улицы и Пятой авеню! — приказал Гай.
— Послушайте, вы, идиот! — выкрикнул Джонни. — Сейчас четвертый час ночи! В магазине Линды никого нет.
— Кроме самой Линды, — отрезал Гай.
Глазами Джонни прикинул расстояние от своего правого кулака до челюсти Гая.
— Послушайте, — сказал он, — если Линды и там нет, вы поедете к Прейнам?
— Клянусь честью, поеду, — кивнул Гай. — Но она там! Это так же верно, как восход солнца или… или… — Он сник.
Такси остановилось за черной машиной, стоявшей у тротуара перед магазином с вывеской «Линда Марш».
Гай вышел и на всех парусах устремился к запертым дверям магазина дамского платья.
Джонни последовал за ним. Но не преодолел и полпути, как услышал, что дверца черной машины хлопнула и кто-то догоняет его.
Обернувшись, он оказался лицом к лицу с человеком в котелке, надвинутом на круглую как шар голову.
— Ну, приятели, что вам здесь нужно? — спросил тот.
Гай сделал жест в сторону Джонни:
— Дай ему десять центов на чашку кофе, и пусть убирается.
Человек втянул голову в плечи, как черепаха. А потом вдруг взорвался:
— Я сержант Снайдер из отдела по расследованию убийств, — прорычал он. — Лучше отвечайте на мой вопрос, в противном случае отсидите свои задницы в каталажке.
— Из отдела по расследованию убийств? — переспросил Джонни. — А вы, случайно, не связаны с инспектором Брэдли?
— Вы чертовски метко попали в точку! Связан, и довольно тесно. Я его помощник!
— О-о! В таком случае разрешите представиться! Мое имя Кэртин.
— Это вы обнаружили труп девицы Прейн?
— Я… А это мистер Северид. Я везу его к Прейнам, но он вбил себе в голову, что мисс Марш находится сейчас здесь и что ему надо сначала увидеть ее.
— О, вот как? Ну что ж, она действительно здесь. Но без разрешения инспектора к ней нельзя. Он сейчас с ней.
Тем временем Гай позвонил в ночной звонок, и Джонни заметил, что в глубине магазина вспыхнул свет.
— Откуда вы знали, Гай, что Линда здесь?
Гай важно выпятил грудь:
— Я же сказал, что это так же верно, как… ну, в общем верно. Говорил?
— Но все-таки откуда?
— Нужно быть внимательным, мой Юный Рыцарь! И все примечать…
Дверь магазина открылась, и на пороге появился Брэдли с неизменной трубкой в зубах. Руки его были засунуты в карманы полушинели. Он вопросительно воззрился на Джонни.
— Это Северид, инспектор. Он…
Не успел Джонни договорить, как Гай бросился мимо инспектора прямо в глубину магазина и только один раз натолкнулся на покрытый чехлом прилавок.
— Простите, — сказал Джонни. — Но он напился до чертиков…
— Как он воспринял ваше сообщение? — спросил Брэдли, проводив взглядом Гая, который уже исчез в служебном кабинете.
— Он слишком пьян, чтобы нормально реагировать на что-либо, — чувствуя неловкость, ответил Джонни. — Но он упрямо рвался к Линде. И единственный способ заставить его поехать к Прейнам — это прилипнуть к нему. Как он догадался, что Линда здесь, я понятия не имею!
— Я и сам хотел бы это выяснить, — ответил Брэдли. — Входите!
— Если эта пьяная обезьяна будет скандалить, шеф, крикните меня, — пробурчал сержант Снайдер.
Глава 6
В обстановке, которой окружила себя Линда Марш, не было и намека на ее бизнес. Джонни, моргая от удивления, смотрел на толстый ковер, на глубокие кресла, на пылающий в камине огонь. Он обратил также внимание на великолепный письменный стол. На столике, стоявшем у кушетки, — поднос с бокалами, вазой для льда и несколькими бутылками.
Джонни и инспектор почти нагнали Гая Северида и слышали, как тот спросил Линду:
— Вы еще не отдали его?
Линда стояла спиной к камину, расправляя на пальцах зеленый носовой платок из шифона.
— Гай, дорогой, вы что, знаете?..
— Так вы его отдали?
— Нет еще, Гай, но я должна…
— Не обязательно. — Гай повернулся и оперся на спинку кресла. — Все это чепуха! — обратился он к Брэдли. — Мелодраматическая чушь! — Несмотря на все его усилия, он слегка покачивался.
— Выходит, вы знаете об этом письме, мистер Северид? — спросил Брэдли. На лице его было раздумье.
— Конечно! Иначе зачем бы мне приезжать?
— Ничего не понимаю, — хмуро произнес Джонни. — Последние полчаса меня просто водили за нос и даже не удосужились объяснить причину.
Первый раз Линда взглянула на него, и глаза ее потеплели.
— Вам столько пришлось пережить, Джонни! Пат мне все рассказала…
— Забудьте об этом, — ответил Джонни. — Скажите лучше, что тут происходит, черт возьми! Я думал, вы у Пат. Ей ведь сейчас нельзя быть одной.
— Как раз перед вашим приездом я старался получить ответы на эти вопросы, — повернулся к нему Брэдли. — А что, если нам начать сначала, мисс Марш?
— Послушайте! — сказал Гай. — Все это чушь! Работа чрезмерно развитого воображения. А в результате — только неприятности для невинных людей. Ищите следы, инспектор, используйте ваши лупы и ваших ищеек, но только оставьте нас в покое… Ведь Глория была сумасшедшей… Спросите у любого из ее друзей.
— И тем не менее вы собирались вступить с ней в законный брак, мистер Северид, не так ли? Вы могли бы многое нам рассказать.
— Конечно, мог бы! — Гай сжал руками вспотевшие виски. — И если бы я сказал вам, что почувствовал облегчение, когда Юный Рыцарь сообщил мне о случившемся, вы бы, полагаю, надели на меня наручники?
— Вы это серьезно говорите? — Глаза Брэдли твердо смотрели на Северида.
— А почему бы и нет? Я не был влюблен в Глорию… А… Глория не была влюблена в меня. Брак по взаимной нелюбви… Как все это смешно, если бы не было так грустно… Но зато Глория любила яхты, вечера… Смекаете?
— Гай, вы сами не знаете, что говорите! — запротестовала Линда.
— Я всегда знаю, что говорю! Мне жаль разрушать идеалы Юного Рыцаря, но не все то любовь, что блестит в глазах. Придется пройти через все это, чтобы потом построить себе сносную жизнь. Но все это очень сложно…
— Не собираетесь ли вы, Северид, признаться в совершении убийства и тем самым избавить нас от массы неприятностей? — спросил Брэдли с надеждой в голосе.
Гай погрозил ему пальцем:
— Но-но, инспектор! К успеху легких путей нет!..
— Несчастный вы пьяница! — вспыхнул Джонни. — Вы что, воображаете, что это игра? Давайте ближе к делу! Пат ждет нас… по крайней мере, некоторых из нас.
— Да, мисс Марш, давайте ближе к делу, — поддержал его Брэдли.
Линда попыталась говорить спокойно.
— Я как раз рассказывала мистеру Брэдли, — обратилась она к Джонни, — как Глория пришла ко мне две недели назад. Я объяснила ему, что выросла вместе с девочками Прейн… жила с ними по соседству и тому подобное. И что семья Прейн стала для меня все равно что собственная.
— Эта семья известна в узких кругах как «трудная семья», — вставил Гай. — Единственный нормальный человек в этой семье — Пат. Отличная девочка! Вы когда-нибудь видели ее верхом, инспектор?
— Замолчите! — оборвал его Джонни.
— Простите, — кивнул Брэдли. — Не будем отклоняться. Итак, мисс Марш?
— В тот день, когда Глория пришла ко мне, — продолжала Линда, — она была сильно взволнована, почти в панике. Говорила, что на днях будет «фигурировать в последних известиях ногами вперед», как она выразилась… Она кого-то боялась… боялась, что с ней может случиться что-то страшное…
— А кого она боялась, она не сказала?
— Какая чушь! — опять вставил Гай.
— Нет, не сказала, — ответила Линда, не обращая внимания на слова Гая. — Откровенно говоря, инспектор, я как-то не приняла это всерьез. Она любила разыгрывать из себя героиню и часто все преувеличивала.
— Но вы же почувствовали, что она действительно напугана?
— Да. Но это трудно объяснить.
— Можете не спешить.
Зеленый носовой платок в руках Линды был завязан уже в тугой узел, но лицо оставалось бесстрастно-спокойным.
— Она боялась какой-то неведомой опасности, но мне показалось, что она это просто вбила себе в голову…
— Точно! — вклинился в разговор Гай. Он сидел, уютно устроившись в кресле, и будто дремал.
— Я была слишком занята, чтобы обращать внимание на чьи-то фантазии, даже Глории, — сказала Линда.
— А какова была цель ее визита? — поинтересовался Брэдли. — Она просила вас о чем-нибудь?
— Да. Она принесла письмо, мистер Брэдли. Письмо в одном из ее личных голубых конвертов, запечатанное сургучом и без адреса и вообще без всякой надписи…
— Без всякой надписи? — Глаза Гая открылись. — Так-таки и не было никакой надписи?
— Вот именно, Гай!
Тот стукнул себя по колену:
— Это надо запомнить. Отличный довод для адвоката.
— Так что же было с этим письмом? — нетерпеливо перебил его Джонни.
— Она попросила меня спрятать его и, если с ней что-нибудь случится, передать полиции.
— И вы согласились?
— Да. Взяла его и положила в стол. А потом забыла о нем.
— О боже ты мой! — воскликнул Джонни. — У вас хранилось письмо Глории в эти последние три дня, а вы ничего никому не говорили?
— Умная девочка! — констатировал Гай. — Очень умная девочка! Всему знает цену…
"Двадцать четвертая лошадь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двадцать четвертая лошадь", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двадцать четвертая лошадь" друзьям в соцсетях.