— И давно?
— Он уехал около шести часов вечера.
— Куда?
— Он… он поехал в Делавэр, инспектор.
— В Делавэр?
— Эти младенцы все еще пытаются что-то предпринять. Надеются найти убийцу среди посторонних лиц, которые были на охоте.
— Он должен был спросить разрешение, чтобы выехать из города. Кто-нибудь поехал с ним?
— Нет… Между прочим, вы не отдали приказа, чтобы…
— Джонни и Полэм дружат?
— Пожалуй, нет. То есть они всегда были в хороших отношениях. Но Джонни намного моложе.
— Дело в том, что кто-то опять стрелял из пистолета Полэма, — сказал Брэдли. — Кто-то приехавший в машине, мисс Девон.
Мисс Селия Девон избегала смотреть на него.
— Сейчас у всех есть машины…
— Или их можно брать напрокат, — добавил Брэдли.
— Кстати, о машинах. Я имею водительские права, и Барни Олдфилд приветствует меня, когда мы встречаемся по пути.
— О боже ты мой! — вырвалось у Брэдли, и на мгновение его взгляд смягчился. — Только не говорите мне, что вы тоже участвуете в этом «мокром» деле, мисс Девон.
Та нахмурилась:
— Если бы этот проклятый дурак выбросил из головы идею массовых убийств, я бы, пожалуй, согласилась… согласилась…
— Дать ему шанс исправиться?
Она кивнула.
— Это бессердечно по отношению к другим, мисс Девон.
— Шантаж занимает одно из первых мест в моем списке мерзостей, — холодно сказала мисс Девон. — Глория и Дуглас получили то, что им причиталось…
— Вы не поинтересовались, кто были жертвами сегодня, мисс Девон! — заметил Брэдли.
— Вот как? Боюсь, что я восприняла это как должное… Разумеется, это был Гай. И вероятно, вы.
— Гай выживет, если вас это интересует.
— Разумеется, интересует!
— А второй жертвой был человек по имени Уильямс. Его ранили в руку.
— Это тот, с молочной фермы? — спокойно спросила мисс Девон.
— Пожалуй, я все-таки войду, мадам, и немного посижу.
В камине еще тлели угли.
Брэдли сел на кушетку, но пальто не снял.
— Если вы не хотите ничего горячего, то как насчет бренди? — предложила мисс Девон.
Он следил, как она наполнила стакан и поднесла его ему. Потом села напротив и машинально потянулась за сумкой с вязаньем, которая висела на спинке ее стула.
— Итак, вы знаете о человеке с молочной фермы? — спросил Брэдли.
— Разумеется! Гай однажды возил меня на ферму. Кажется, этот человек — вы сказали, его зовут Уильямс? — заинтересовал его, когда расследовал дело Дороти. — Глаза мисс Девон устремились на вязанье. — Помнится, Гай его финансировал. Гай действительно очень щедрый.
— Я помню. Он снабжал деньгами Глорию. Под давлением. А Уильямс тоже закручивал гайки?
— Не имею ни малейшего представления.
— Может быть, вы расскажете мне что-нибудь о Дороти? Она, например, увлекалась другими мужчинами?
— Абсолютно никем!
Брэдли нахмурился:
— Из одного весьма достоверного источника я узнал, что она любила мальчиков…
— Вы бы строже проверяли свои достоверные источники, мистер Брэдли! Неразумный вы человек!
— Я вас не понимаю. Вы все уверяли меня, что Полэмы были необыкновенно счастливы друг с другом. Однако опытный наблюдатель…
— Полэмы действительно были счастливы! Но всегда ли, инспектор, люди любят друг друга одинаково? И всегда ли брак — синоним великой страсти?
— Вероятно, нет… Но что вы хотите сказать?
— Я хочу сказать, что ваш наблюдатель совершил ошибку. Он принял отношение Дороти к одному человеку за показатель ее отношения ко всем мужчинам. Не слишком ли он поспешил, мистер Брэдли?
Тот прищурился. Потом осушил стакан бренди, поставил его на стол и поднялся.
— Еще раз спасибо. — Некоторое время он стоял молча, глядя на стену поверх головы мисс Девон и шаря в кармане в поисках трубки и медной табакерки. — Когда вы ожидаете Джонни?
— Думаю, он вернется рано утром. Он предполагал, что поездка займет двенадцать — четырнадцать часов… А что?
— Хочу его видеть… Собственно говоря, я хочу видеть вас всех — и Пат, и этого молодого человека — у меня в кабинете в девять часов.
— Опять допрос «с пристрастием», инспектор?
— Нет, — сказал Брэдли и пристально посмотрел на старую даму. — Если я сам доберусь туда… Я собираюсь арестовать убийцу.
Мисс Девон опустила вязанье на колени:
— Вы думаете, что он…
— Я думаю, что это ему не понравится. — Брэдли надел шляпу и вышел в прихожую.
Глава 20
Джордж Полэм оставил машину возле своего дома. Он вылез из нее, запер на ключ и направился к парадному. Шел он нетвердой походкой, словно выпил немного. Его пальто намокло, коричневая шляпа тоже. Он прислонился к стене, словно был не в силах поднять руку и толкнуть дверь.
В вестибюле было темно, и только у лифта тускло светила лампочка. Полэм двинулся вперед, стуча каблуками по плиточному полу.
В темной нише, где пряталась дверь в приемную врача, шевельнулась тень. Полэм ничего не заметил. В следующий момент чья-то рука высунулась из темноты и схватила его за рукав.
— Джордж!
Полэм остановился как вкопанный. В уголке рта сильно задергался нерв.
— Линда? — хрипло вымолвил он. — Вы меня испугали!
Она вышла из темноты:
— О, Джордж, милый, где вы были? Я просто с ума сходила… охотилась за вами уже много часов. Звонила куда только могла.
— Я… я… искал, — выдавил он.
— Джордж, вас трясет!
— Весь вымок…
— Я пойду с вами, сварю кофе, пока вы переоденетесь во все сухое.
— Я… Это было бы здорово. Я бы, правда, выпил что-нибудь горячее.
Поднимая их на этаж, где жил Полэм, лифтер старался деликатно не проявлять к ним интереса.
Полэм попытался отпереть дверь, но руки его так дрожали, что Линде пришлось взять у него ключи. При электрическом свете лицо его выглядело пепельно-серым.
— Холодно… — сказал он. — Адски холодно!
— Где вы были, Джордж?
— Повсюду… искал Гая… На Лонг-Айленде… В яхт-клубе… В ночных кафе… Но его никто нигде не видел…
— Вы промочили ноги, дорогой! И вообще промокли до нитки. Переоденьтесь в пижаму и теплый махровый халат. А я пока посмотрю, что есть в кухне.
— Лучше всего кофе, — сказал он устало.
Десять минут спустя они сидели вместе на диване. Перед ними на столе грелась электрическая кофеварка.
— Я послала в аптеку за каким-нибудь снотворным, Джордж. Вам надо отоспаться.
— Отоспаться? — переспросил он. — Вздор!
— Вам не следовало ездить одному, Джордж.
— Почему?
— Брэдли следит за нами. Он заставит вас объяснить…
— Ну и объясню! Имею же я право искать Гая?! Он — мой друг! Черт возьми, Линда, что он задумал? Что он скрывает?
— Гай знает, что делает.
— Разумеется, знает… Но что он знает? Тут есть факты, Линда, о которых я даже не подозреваю. Гай что-то скрывает, а вы с ним заодно…
— Джордж!
— За моей спиной что-то происходит. Брэдли ведь не высосал Дороти из пальца! Я все старался убедить себя, что он дурак, но он отнюдь не дурак, черт бы его побрал! У него была причина. Кто-то ему что-то сказал! И я должен знать — что, должен!
— Милый, пожалуйста…
— Если от меня утаили что-нибудь о Дороти… — Он закрыл глаза руками. — Я не могу оставаться в неведении, Линда! Не могу!
В передней раздался звонок. Линда встала и пошла открыть дверь.
— Это, наверное, мальчик из аптеки, — сказала она.
Это был Брэдли. За ним, сердито щурясь, шествовал Руб Снайдер.
Брэдли прошел мимо Линды и посмотрел на Полэма, сгорбившегося на диване.
— Капитан, одолжите мне ключи от вашей машины.
Услышав его голос, Полэм вскочил:
— Что вам здесь нужно?
— Ключи от вашей машины! — требовательно повторил Брэдли.
— Они в спальне… на бюро… Я…
— Я принесу, — сказала Линда.
— Зачем вам ключи? — спросил Полэм.
— Хочу поискать ваш пистолет…
— О, ради бога, вы опять…
— Этой ночью в Северида стреляли… из вашего пистолета, Полэм!
— Гай убит?!
— Вы, конечно, ничего об этом не знали? — угрюмо кивнул Брэдли.
— Когда это случилось? Где?
Линда вернулась из спальни с ключами.
— Убит Гай! — выкрикнул Полэм.
— Что? Гай? Не может быть, Джордж, я не верю… Скажите, инспектор…
— Он жив, — успокоил ее Брэдли. — Убийце не удалось окончательно расправиться с ним, хотя он и просверлил в нем порядочную дырку…
Полэм покачнулся:
— Я должен поехать к нему! Он не может быть один… Где он, инспектор?
— Боюсь, капитан, что вам придется остаться здесь еще некоторое время. Я хочу знать, где вы были сегодня вечером.
— Мы с Джорджем уже давно здесь, — быстро сказала Линда.
— Знаю. Минут двадцать… Ключи, пожалуйста! — Он взял их и передал Рубу. — Обыщите! — распорядился он. — Но не увлекайтесь там какой-нибудь радиопередачей…
— Ох, Рыжий, ну и вредный же вы! — Руб сунул ключи в карман и исчез.
— Так что скажете, капитан?
— Я искал Гая… примерно с шести часов, — сказал Полэм, снова опустившись на диван.
— А вы, мисс Марш?
— Я почти весь вечер была в магазине, — ответила Линда. — Но я очень беспокоилась насчет Джорджа. Он был в таком состоянии… Звоню сюда — никто не отвечает… В конце концов я приехала и стала ждать…
— Давно?
— С час назад.
— Кто-нибудь еще был в магазине, кроме вас?
— Нет! — В голосе Линды зазвенел гнев. — Вы совершенно расстроили все расписание. Пришлось наверстывать упущенное… Так и просидела у себя в кабинете.
"Двадцать четвертая лошадь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двадцать четвертая лошадь", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двадцать четвертая лошадь" друзьям в соцсетях.