— Вы знаете, кто убил Глорию и ее отца, Северид?
— Нет.
— Если бы убийцей был Полэм, вы бы стали выгораживать его?
— Нет! — решительно ответил Гай.
— Вы знаете, что содержалось в письме Глории, которое она оставила Линде Марш?
— Я знаю только то, что мне рассказала Глория.
— Если бы убийца прочитал это письмо, он бы узнал об Эрле Уильямсе?
Гай тихо присвистнул:
— Браво, инспектор! Вопрос весьма точный… А я как-то это упустил. Конечно, узнал бы…
— В таком случае я вынужден вас арестовать, Гай Северид! Потому что, даже находясь на этой ферме, вы подвергаете свою жизнь опасности. Соберите свои вещи!.. И вы тоже, Уильямс!
— Но, Брэдли… — начал было Эрл.
— Прошу меня извинить, но вы оба нужны мне живыми! — сухо обрезал Брэдли.
Позднее Брэдли не раз упрекал себя в грубейшей оплошности. Если бы он не был так сосредоточен на том, чтобы уговорить Гая рассказать правду, он обратил бы на эту деталь больше внимания. А пес Сквайр действительно пытался предостеречь его.
Дело в том, что, пока Гай и Уильямс одевались, Сквайр прокрался к двери, навострил уши, стал обнюхивать скважину и рычать. Но Брэдли словно не заметил этого… Вернее, он не придал этому должного значения.
— Мы отправимся в наручниках? — подчеркнуто иронично спросил Гай, вернувшись на кухню.
— У меня нет наручников! — хмуро бросил Брэдли. — Черт бы вас побрал всех! Почему бы вам не рассказать правды? Неужели вы не понимаете, что как только я буду знать, то сразу отпадет необходимость новых убийств?
— Простите, инспектор, — саркастическим тоном произнес Гай, — но мне пришлось много претерпеть и истратить кучу денег, чтобы сохранить эту тайну в течение пяти лет. И я не сдамся. По крайней мере, сейчас… Пока… пока… я не узнаю точно, что другого выхода нет.
К ним присоединился Уильямс, и они все вышли через черный ход, заперев в доме скулившего Сквайра.
Все пошли по дорожке, и Уильямс освещал путь карманным фонариком. И в этот момент…
Сразу раздалось несколько выстрелов, и языки пламени разрезали тьму. Фонарик выпал из рук Уильямса и исчез в снегу. Гай вскрикнул.
Брэдли нырнул в снег и быстро отыскал фонарик. В тот же миг он увидел, как Гай упал на колени, схватившись за левый бок…
Брэдли помчался вперед. Но прежде, чем он успел добежать до угла дома, он услышал звук заведенного мотора… Какая-то машина сорвалась с места.
Когда инспектор оказался в своей машине, впереди мелькнули, удаляясь, два красных огонька. Он нажал на стартер. Мотор не завелся. Он выскочил из машины и поднял капот.
— Сукин сын! — вырвалось у него. Фонарик высветил клубок проводов, вырванных из креплений…
Глава 19
Уильямс со стоном и всхлипыванием пытался втащить Гая на крыльцо.
— Ради бога, Эрл, возьмите себя в руки! — сказал Брэдли.
Тут свет фонарика упал на Уильямса и на потерявшего сознание Гая, и Брэдли понял, почему Уильямс выронил фонарик. Он прижимал к животу правую руку — она была залита кровью.
Запертый в доме Сквайр скулил и скреб лапами дверь.
Брэдли подхватил Гая под мышки и втащил на крыльцо. Орудуя кое-как левой рукой, Уильямс с трудом вставил в замок ключ и открыл дверь. Сквайр кинулся к хозяину.
Когда они вносили Гая на кухню, к ним подбежала взволнованная женщина в стеганом халате и с папильотками в волосах.
— Моя жена, — тяжело дыша, проговорил Уильямс.
— Позвоните ближайшему врачу! — почти приказал Брэдли.
Оказалось, что в такой критической ситуации женщина держалась более уверенно, чем ее супруг. Она вызвала врача, принесла простыни, чтобы накрыть Гая. Брэдли не хотел трогать его, пока не придет врач. Пуля преступника попала ему в левый бок.
Брэдли расстегнул на себе жилет и воротник сорочки и тихо выругался. Потом вспомнил о своей машине:
— Вызовите еще мастера из гаража. Пусть приедет на машине, которую я смогу нанять, если не удастся починить мою.
Уильямс позвонил в гараж. По лицу его катился пот. Раненая рука мучительно болела. А Брэдли не отрывал взгляда от побелевшего лица Гая.
— Они подкараулили вас, Брэдли, — тихо сказал Уильямс.
— Меня? — Брэдли взорвался: — Не меня, Уильямс! А вас и Северида! Придется вам нарушить молчание, Эрл! Иначе этому не будет конца.
— Я не могу, Брэдли! Не могу! Пока Северид не даст мне на это разрешения!
— Если он умрет, Эрл, клянусь богом, это будет у вас на совести!
— Придется рискнуть…
Брэдли заходил взад и вперед по кухне, грызя свою потухшую трубку.
Вскоре вернулась миссис Уильямс, неся таз с горячей водой, бинты, и занялась раненой рукой своего мужа.
Брэдли слышал, как Эрл со свистом вдыхал воздух сквозь стиснутые зубы, когда она дотрагивалась до открытой раны.
— Но кое-что вы все-таки можете сказать мне, Эрл, — произнес инспектор, останавливаясь против Уильямса. — Какова обычная процедура по розыску пропавших лиц? Возьмите дело Дороти Полэм. Вы обследовали ее дом, допросили ее друзей, мужа. Безрезультатно. Она вышла и растаяла в воздухе. А что потом?
— Мы занялись Полэмом… где он был в это время… Мы не исключали, что произошло убийство. Но не смогли найти никаких доказательств.
— Но ведь есть и другие общеизвестные способы проверки?!
— Ах эти!.. Ну, мы, конечно, проверили все несчастные случаи, которые могли произойти тогда… Все автомобильные, автобусные катастрофы… несчастные случаи в метро, на переправах. Летом мы проверяем пляжи — не утонул ли кто. Если происходят взрывы или стихийные бедствия, мы обычно собираем сведения о пострадавших…
— А Дороти Полэм? — угрюмо спросил Брэдли.
Уильямс покачал головой:
— Мы не смогли найти никакой связи между ней и… каким-нибудь происшествием… — Говоря это, он избегал смотреть на Брэдли.
А тот пристально наблюдал за ним, и в нем клокотала бессильная злоба.
— Вы все еще разыгрываете из себя маленького джентльмена! На кой черт вам это нужно, Эрл? Женщины давно нет в живых, и ей уже ничто не повредит!
— Ради бога, Брэдли, войдите в мое положение! Я не могу ничего сказать без его согласия. — Он кивнул в сторону Гая. — Я не имею права делать это без его согласия!
— Что имел в виду Джерри Боунстил, когда сказал, что Дороти Полэм любила мальчиков?
— Я… я не знаю.
— Это не было чем-то вроде нимфомании?
— Я никогда с этим не сталкивался, — сказал Уильямс. — И понятия не имею, о чем болтал Джерри.
Миссис Уильямс встала. Она закончила перевязку.
— Мистер Брэдли, — сказала она. — Эрл всегда был честным человеком. И верным. Он не предаст своего друга ни за какие блага на свете.
— Отлично! — Брэдли с досадой махнул рукой. — Отлично!
Врач и механик из гаража прибыли одновременно. Механик не нашел в машине Брэдли никаких серьезных повреждений и пообещал наладить ее за десять минут.
Врач и Брэдли перенесли Гая в спальню. Обследовав рану, врач наконец сказал:
— Думаю, что он с этим справится, инспектор! Правда, рана скверная, пуля проделала большую дыру, задела одно ребро. Однако ни один жизненно важный орган не поврежден…
— Его нужно госпитализировать?
— Ну, разумеется… Самая большая опасность — это общее заражение.
Брэдли вернулся на кухню и натянул на себя пальто. Уильямс с несчастным видом побрел вслед за ним.
— Я бы очень хотел помочь вам, инспектор… Я знаю, каково… как вы себя чувствуете. В свое время мне тоже приходилось несладко. Но теперь мне как-то легче, чем до того, как вы появились здесь…
— Вот как?
— Да… Я боялся, что это был… что это был…
— Северид?
Уильямс кивнул:
— Я словно в аду побывал… А когда в нас начали стрелять, у меня будто камень с души…
— Очень рад, что вам есть чем утешиться, — отрезал Брэдли. — Мне вот, например, нечем.
— Если я еще чем-нибудь могу помочь…
— Еще чем-нибудь… — Брэдли рассмеялся. — Возможно, вы действительно помогли мне, действуя в качестве мишени! Отчаянный он парень, наш убийца!
— Вы думаете, он сюда вернется?
— Нет, не думаю. Должно быть, догадался, что вы не «раскололись», поскольку я решил забрать вас с собой в город. Но он уже чувствует, что я дышу ему в затылок. Думаю, что следующий ход будет мой!
— У вас есть какие-нибудь идеи, Брэдли?
— Они буквально кишмя кишат у меня в голове! — весело ответил тот.
— Вы еще не спите? — спросил Брэдли.
Селия Девон открыла дверь пошире, давая ему пройти.
— А я и не знала, что у нас введен комендантский час, мистер Брэдли!
— Уже четыре часа утра, — заметил инспектор.
— Ну, что? Я уже не в том возрасте, когда боятся за свою красоту.
— А где мисс Прейн?
— Слава богу, спит. Я еще с вечера начинила ее снотворным. Уж больно сильно она была возбуждена.
В тоне Брэдли не было ни нотки дружелюбия, когда он спросил:
— А вы сами, мисс Девон, где вы сами были весь вечер?
— Здесь, инспектор… Вы что-то чересчур уж мрачный.
— Мы чуть не получили еще два трупа сегодня ночью, — сообщил Брэдли. — Так что нам не до веселья!
— Что вы говорите, инспектор!
— Итак, мисс Прейн отключилась от мира сего, как вы сказали? И давно?
— Примерно в девять вечера…
— А где ваша машина? Ее нет на обычном месте перед школой.
Мисс Девон на мгновение смешалась и прикусила нижнюю губу, потом сказала:
— Вы бы лучше вошли и сели за стол. Я приготовлю вам что-нибудь горячее.
— Благодарю! Я не в гости пришел. Машина… где она?
— Ее взял Джонни, — помолчав, неохотно ответила мисс Девон.
"Двадцать четвертая лошадь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двадцать четвертая лошадь", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двадцать четвертая лошадь" друзьям в соцсетях.