— Для начала сойдет! — улыбнулся Брэдли.
— Я вышла минут через десять после Дугласа. Покупки заняли целый час, потому что я решила немного пройтись. Люблю думать в одиночку! А пошла за покупками потому, что мы решили сегодня спрыснуть чемпионат… Но этот план, как вы сами понимаете, теперь провалился. А то, что мне нужно было купить, я купила уже после прогулки! — Она открыто и прямо посмотрела Брэдли в глаза. — Времени у меня было достаточно, чтобы приехать к Гаю, убить Дугласа, а потом уже сделать покупки.
— Постараюсь это запомнить, — пообещал Брэдли, хватаясь за трубку.
— О том, что привело Дугласа к Гаю, не имею ни малейшего представления… Впрочем, нет, не совсем так… Дуглас даже не упомянул, что поедет к Севериду, но тем не менее у меня есть на этот счет кое-какие идеи…
— И какие же?
— Черт возьми! — с досадой воскликнула мисс Девон. — Вам когда-нибудь случалось вывязывать пятку? Стоит сбиться со счета — и вы пропали! — И она начала считать петли.
— А как насчет ваших идей? — напомнил ей Брэдли.
— А, да-да! — Мисс Девон опустила вязанье на колени. — Мистер Брэдли, вам никогда не приходило в голову, что тут мог быть шантаж?
— Примите мои поздравления, леди! — Брэдли с восхищением смотрел на мисс Девон. — Вы только зря теряете время, занимаясь домашним хозяйством! Ваше место здесь, в полиции. И вы можете занять его в любое время, как только пожелаете!
— Что ж, я это учту… Судя по тому, как у нас идут дела, у меня скоро вообще не будет никакой семьи и мне не для кого будет вести хозяйство…
— Пока что в нашем деле только два человека стоят того, чтобы их шантажировать, — сказал Брэдли. — Это Северид и мисс Марш.
— Вы абсолютно правы, инспектор!
— И если внимательно проследить за этой версией — я имею в виду шантаж, — а я серьезно думал о ней по причинам, какие, вероятно, приходили в голову и вам, то убийцей должен быть Гай Северид.
— Почему?
— Мы ведь оба исходим из того, что шантажисткой должна быть Глория, не так ли?
— Разумеется!
— Ну так вот. Глория испугалась и написала письмо, разоблачающее ее жертву. Она оставила это письмо у мисс Марш. Но ведь она не сделала бы этого, если бы жертвой шантажа была сама мисс Марш!
— Я тоже так считаю… Из этого следует, что жертвой шантажа был Гай. — Спицы в руках мисс Девон замерли. — И я совершенно уверена, мистер Брэдли, что Глория шантажировала Гая… И откупиться он мог только дорогой ценой: он должен был жениться на этой девушке!
— Похоже, что вы правы.
— И тем не менее вы не объявили розыски Гая, — констатировала проницательная мисс Девон. — А вместо этого продолжаете мучить нас! Я считаю, что любой полицейский, будучи в своем уме, приложил бы все усилия, чтобы найти Гая!
— Вы хотите сказать, что я не в своем уме? — спросил Брэдли.
— Нет, я не то хотела сказать… Вы как раз в своем уме! Еще в каком своем! И кажется, наши мысли текут в одном направлении. Наверняка и вы считаете, что Гая шантажировали, но не ради него самого! Он платил, чтобы защитить кого-то другого!
— Эта версия всецело принадлежит вам, — галантно ответил Брэдли.
— А кого бы он стал так горячо защищать? — неумолимо продолжала мисс Девон. — Разумеется, Джорджа, своего лучшего друга.
— И что же капитан был вынужден скрывать, отчего его жизнь находилась в опасности? — спросил Брэдли.
— Ах, вот тут-то вы меня и поддели! И тем не менее… — Она сделала паузу, чтобы произвести наибольший эффект. — Тем не менее лично Гаю ничто не угрожало со стороны Глории… Бояться ее должен был тот, кого Гай защищал!
— Совершенно с вами согласен!
Твердый умный взгляд мисс Девон встретился с его взглядом.
— Очень приятно было поговорить с вами, инспектор! — сказала старая дама. — Тем более, что на эту проблему мы смотрим одними глазами. В таких случаях разговор всегда бывает плодотворным!
После того как мисс Девон удалилась в приемную, Брэдли подошел к окну и некоторое время смотрел вниз, на улицу, глубоко засунув руки в карманы.
Злое и хмурое выражение застыло на его лице.
Наконец, вернувшись к столу, он поднял телефонную трубку.
— Найдите номер телефона капитана Джорджа Полэма, — распорядился он, — позвоните туда. Там должен быть Снайдер. Мне нужно с ним поговорить.
В ожидании он ходил взад-вперед по комнате. Но когда зазвонил телефон, оказалось, что это не Снайдер, а все тот же оператор с коммутатора.
— Мы звонили туда несколько раз, инспектор, но там никто не отвечает.
— Черт возьми! — выругался Брэдли. — Вероятно, Руб думает, что это звонят капитану. Узнайте, есть ли в доме коммутатор. Если есть, то попросите кого-нибудь подняться в квартиру и передать Рубу, чтобы он немедленно позвонил мне.
— Хорошо, сэр!
На этот раз ожидание показалось Брэдли бесконечным. И когда раздался звонок, инспектор нетерпеливо схватил трубку:
— Алло, Руб?
— Да, это я, инспектор… — Голос сержанта звучал как-то странно, как у пьяного. — Спасибо, что позвонили, Рыжий!
— Что, черт возьми, с вами стряслось?
— Послушайте, инспектор, ведь Полэм все еще у вас, в полиции?
— Разумеется!
— Ну так вот, слушайте! — жестко сказал Руб. — Я беру у управляющего ключ, вхожу в квартиру и… бац! Кто-то трахает меня по затылку!
— И кто же это, Руб?
— Откуда мне знать?! Я его не видел! У меня искры из глаз посыпались… И я ничего больше не помню. Очнувшись, я вижу, что лежу на полу, под головой у меня подушка, а надо мной склонился управляющий…
— Что-что у вас под головой?
— Подушка! В том-то все и дело! После того как этот тип хладнокровно ударил меня по голове, он вежливо подложил мне под голову подушку…
Брэдли не мог удержаться от смеха.
— Отлично! Можете ржать сколько угодно, дурья башка! — в сердцах сказал Руб. — Но держу пари на десять против одного, что сейчас в квартире нет никакого пистолета.
— Боюсь, что вы правы, Руб! Осмотрите там все по-быстрому и приезжайте! Я собираюсь побеседовать с капитаном. Может, он будет пай-мальчиком и сам расскажет, какие у него в квартире спрятаны игрушки.
Полэм стоял перед письменным столом и выжидательно смотрел на Брэдли.
— Простите, капитан, но вам придется подождать минут пятнадцать. Садитесь, пожалуйста… — И Брэдли начал деловито перебирать бумаги.
Полэм сел. Уголок его рта мелко подрагивал. Если бы капитан увидел, что за бумагу так пристально изучает Брэдли, он бы весьма удивился. Это было объявление о рождественском празднике в пользу семей больных полицейских.
Капитан получил свою порцию «молчаливой обработки». Часы отсчитывали минуты, и он все более и более нервничал, перекидывал ногу на ногу, дергал себя за кончики усов.
Наконец Брэдли аккуратно сложил «важные бумаги» и отодвинул их в сторону. Внимательно взглянул на Полэма:
— Ну ладно, капитан! Возьмем коня за узду! С какой целью вы убили свою жену?..
И прежде, чем Брэдли успел поднять руку, Полэм бросился на него и вцепился инспектору в горло.
Глава 15
Кресло Брэдли ударилось о стену, и на мгновение он оказался в критическом положении, ибо пальцы Полэма сжались на его горле. Однако ему удалось извернуться и ударить капитана ногой в живот, отшвырнув его в другой конец комнаты.
— Бросьте мне эти штучки! — задыхаясь, проговорил Брэдли и рывком вскочил на ноги.
А разъяренный, обезумевший капитан уже снова устремился к нему.
Развязка была быстрой и эффективной — Брэдли шагнул в сторону, и его правый кулак пришелся Полэму как раз под подбородок. Колени у того подогнулись, и он замертво рухнул на пол.
Осторожно ощупывая горло, Брэдли подошел к двери.
— Джо! — позвал он.
Полицейский тут же очутился перед ним. Увидев бездыханного Полэма, он с испугом попятился:
— Пресвятая Богородица, что случилось?
— Начиная с ним беседу, я недостаточно ласково улыбнулся ему…
— Он набросился на вас?
— Угу… Действительно набросился, — ответил Брэдли. — И не только ради красивого жеста… Возьмите-ка его за ноги, и давайте посадим его в кресло у стены.
Усадив Полэма в кресле, Брэдли расстегнул ему воротничок и налил стакан воды из сифона. Когда он поднес стакан к его губам, Полэм шевельнулся. Потом открыл глаза, и Брэдли отшатнулся — столько в них было темной ярости.
— Я буду поблизости, инспектор, — сказал Джо.
Полэм вцепился в ручки кресла и попытался встать. Брэдли слегка дотронулся до его груди, и тот снова опустился в кресло.
— Мы превосходим вас численно, Полэм, — сдавленным голосом сказал Брэдли. — Так что советую успокоиться.
Полэм облизал губы. Голос его хрипел и срывался, когда он заговорил:
— Да поможет мне Бог, Брэдли, но я заставлю вас заплатить за все ваши интриги, даже если это будет последнее, что мне удастся совершить в жизни!
— Вот так всегда, — с огорченным видом сказал инспектор, обращаясь к Джо. — Чуть только не понравится полицейский, его тут же обвинят в политиканстве!
Полэм поднялся.
Брэдли, напротив, сел в свое кресло и не сделал никакой попытки остановить его. Правда, Джо был начеку.
— Только без глупостей, мистер! — предупредил он.
— Вы обвинили меня в убийстве! — гневно бросил Полэм в глаза Брэдли.
— Если бы вы дали мне закончить, я бы обвинил вас в нескольких убийствах, а не в одном.
— В связи с этими безответственными обвинениями я не стану разговаривать с вами, — сказал Полэм. — И я даже не стану объяснять…
— Можете не объяснять, — перебил его Брэдли. — Я сам попытаюсь отгадать. Вы собираетесь послать за вашим адвокатом. Прейн тоже носился с подобной идеей… Потом мисс Марш. Я уже устал от этого, капитан. Это все равно как если бы фабрикант нанял ночного сторожа, чтобы следить за своим ночным сторожем! Я — слуга общества, Полэм. Мне платите вы и еще несколько миллионов налогоплательщиков! Предполагается, что я на вашей стороне… и если вы виновны, то ради бога, посылайте за своим адвокатом. Но если вы не виновны…
"Двадцать четвертая лошадь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двадцать четвертая лошадь", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двадцать четвертая лошадь" друзьям в соцсетях.