Гай сразу же рухнул поперек кровати.
— Ну и тяжелый же груз! — выдохнул Майкл. — Справитесь с ним?
— Думаю, что справлюсь… Спасибо вам большое…
Джонни снял с Гая ботинки, расстегнул воротничок, уложил пьяного как следует в постель и накрыл одеялом. Потом посмотрел на часы. Еще десять минут, и можно будет уходить.
Он походил по комнате, непроизвольно пытаясь затянуться незажженной сигаретой. Наконец выключил свет.
Гай лежал неподвижно, словно бревно, и громко дышал. Джонни поспешно спустился вниз, вышел на улицу и поймал проезжавшее мимо такси.
Как только дверь за Джонни захлопнулась, Гай протянул руку и включил ночник. Потом со стоном уселся в постели, энергично потер лицо и голову.
Он встал и, шатаясь, побрел в ванную. Там его вырвало. Он выпил пару стаканов холодной воды, и его снова вырвало. С посеревшим и влажным от пота лицом он вернулся в спальню.
Из гардероба он вынул твидовый костюм и мягкую темно-синюю рубашку. Кое-как облачившись в них и расчесав волосы, он нетвердой походкой направился в переднюю. Кашне, тяжелое пальто и коричневая фетровая шляпа довершили его экипировку.
Когда он спустился вниз, у Майкла глаза полезли на лоб.
— Вы куда-то собрались, мистер Северид?
— А разве не похоже, Майкл? — Голос Гая звучал чисто, хотя и устало.
— Провалиться мне на этом месте! — вымолвил Майкл. — Я думал, вы месяц в себя не придете.
Гай криво усмехнулся:
— Мы, Севериды, обладаем удивительной способностью возрождаться!
— Может, вы опять на охоту собрались, мистер Северид?
— Угадал, Майкл!
— На уток!.. Ха-ха-ха! Ну и храбрец же тот, кому не слабо шататься в этих чащах, когда так чертовски холодно и сыро… и темно.
Пальцы Гая сильно дрожали, когда он закуривал сигарету.
— Нет, не на уток, Майкл! На этот раз охота будет более волнующей… Охота на человека!
— На человека?!
— Вот именно! На человека! И вам надо когда-нибудь попробовать это, Майкл. Дает совершенно неожиданные результаты.
Майкл бросил на него быстрый взгляд. «Все-таки еще здорово пьян», — подумал он.
— Вызвать такси, мистер Северид?
— Благодарю, не надо.
Майкл посмотрел ему вслед и сокрушенно покачал головой.
Глава 7
Капитан Джордж Полэм, выйдя в прихожую, открыл входную дверь квартиры Прейнов. Его морщинистое лицо напоминало старый пожелтевший пергамент, на котором, как прорези в маске, выделялись темные глаза.
— О, это вы, Джонни!
— Где Пат? — торопливо спросил Джонни, складывая свое пальто на скамейке у дверей.
— В комнате Глории, вместе с инспектором, — вздохнул Полэм. — Вы были с Гаем?
— Да… До чего же он отвратителен!
У Полэма дернулся уголок рта, и, пытаясь скрыть это, он схватил себя за кончик уса.
— Мерзкое дело! — сказал он.
— А как его воспринимают остальные?
Полэм пожал плечами:
— Старик, как и следовало ожидать, сразу отключился. Селия и Линда стараются привести его в чувство, чтобы он мог поговорить с инспектором… А что за тип этот Брэдли?
— Как будто приличный, — нехотя ответил Джонни. — Мог бы прижать Гая, но не прижал. — На лице его появилось раздражение. — Гай просто спятил… делает вид, будто знает, в чем дело, но не желает говорить.
— Когда он пьян, то пьян по-настоящему, — сказал Полэм.
— Может, и поэтому, — согласился Джонни. — Мне надо увидеть Пат.
Он прошел по коридору в комнату Глории и там нашел Пат, мистера Джулиуса, который привез ее домой, и Брэдли. Пат без слов устремилась к нему. В глазах были недоумение и боль. Он обнял ее за плечи и прижал к себе.
— Крепитесь, дорогая! — шепнул он ей.
Поверх ее головы он увидел мистера Джулиуса. Старик с неудовольствием осматривал комнату Глории — светло-голубые занавески, кровать под балдахином, старый шезлонг, туалетный столик с зеркалом, баночками и флаконами — ничто не ускользнуло от его неодобрительного взгляда. Воздух был пропитан запахом крепких духов.
У занавешенных окон, за хрупким письменным столиком Глории, выполненным во флорентийском стиле, сидел Брэдли. Он бросил быстрый взгляд на Джонни и улыбнулся:
— Вы — сама скорость! Двадцать девять минут, с точностью до секунды… Как ваш пациент? Не очень вам досаждал?
— Выключился, как свет, — ответил Джонни. — Что-нибудь новое?
— Только вот это… — Брэдли показал на ящичек, полный голубой почтовой бумаги, и на медную подставку для перьев. На подставке лежала палочка сургуча и золотое кольцо с печаткой.
— Письмо, несомненно, было заготовлено здесь, — сказал мистер Джулиус.
— Которое из писем? — спросил Брэдли, не глядя на него.
— Что за детская манера — напускать на себя таинственность! — вскипел мистер Джулиус.
— Тут нет ничего таинственного, — ответил Брэдли. — Печать на письме, которое было у мисс Марш, в полном порядке. И если произошла подмена, что представляется вполне вероятным, то подмена эта была полной. Подменили письмо вместе с конвертом. Ясно — было два письма: одно написала Глория, а второе заготовил убийца.
— Убийца? — воскликнула Пат.
— А кто же еще? — в свою очередь удивился Брэдли. — Послушайте, мисс Прейн, ваша сестра либо сыграла шутку — блефовала, как сказал Северид, либо действовала всерьез… Мисс Марш считает, что Глория говорила все всерьез. Я тоже придерживаюсь этого мнения. Она чего-то и кого-то боялась, и ее страхи оправдались. Я думаю, что в своем письме она написала, кого она боится и почему.
— Но…
— Убийца каким-то образом узнал про письмо и понял, что ему надо его уничтожить. Если бы он просто выкрал письмо из стола мисс Марш, его могли бы хватиться. Тогда мисс Марш сообщила бы обо всем вашей сестре, и Глория написала бы другое. Но только действовала бы осторожнее, выбирая место, где его спрятать. Поэтому убийца и заменил его другим письмом, внешне абсолютно похожим.
— И наверняка готовился к этому не один день, — добавил мистер Джулиус. — Выжидал удобный момент… потом — пожалуйста!
Джонни почувствовал, что Пат вся дрожит.
— Это значит, — с тревогой сказала она, — что он был сегодня в манеже и что он был у Линды, в ее кабинете, совсем недавно.
— И здесь тоже! — заметил Брэдли.
— Естественно! — подтвердил мистер Джулиус.
— Как «здесь», инспектор? Ведь тут не мог…
Брэдли перебил ее:
— Он наверняка был в этой комнате, мисс Прейн. Ведь он должен был добраться до именно этой почтовой бумаги, этой сургучной палочки и этого кольца…
— Это нужно принять как аксиому, Пат, — уверенно сказал мистер Джулиус. — И каждый шаг в расследовании этого дела все теснее сжимает кольцо вокруг близких тебе людей…
— Не делаете ли вы слишком поспешные выводы? — задал вопрос Джонни, отзываясь на умоляющий взгляд Пат. — Гай знал об этом письме еще раньше, и он уверен, что Глория просто блефовала. И эта версия со вторым письмом, в конце концов, всего лишь версия.
— Мистеру Севериду очень хотелось, чтобы мы в это поверили, — сказал Брэдли. — Слишком хотелось.
— Но с другой стороны, просто невероятно подумать, что один из нас… — Пат замолчала на мгновение, а потом, подумав, добавила: — В доме всегда полно людей. Они приходят, уходят…
— Каких людей? — оживился Брэдли. — Какие люди побывали здесь за последние две недели?
— Чудный вопрос! — усмехнулся мистер Джулиус.
Брэдли взглянул на него и отвел глаза.
— Ну, во-первых, отец, тетя Селия и я сама. Часто приходили Линда, Джонни. Джордж Полэм бывает почти каждый день. И конечно, Гай! Но все эти люди вне подозрений… Они не могли…
— А кто мог? — быстро спросил Брэдли.
— Ну, еще бывает здесь Питер Ши, наш конюх. Иногда я посылаю его то за тем, то за другим… Но, разумеется, он тоже не мог… И еще Мелкоса…
— Кто такая Мелкоса?
— Цветная женщина, приходит убирать в доме раз в неделю. Но ее подозревать просто глупо… — Лицо Пат горело от волнения.
— Я все еще жду, когда вы назовете тех людей, кто мог… — продолжал настаивать Брэдли.
— Вы понимаете, инспектор, днем я редко бываю дома. А последние недели… с этими соревнованиями… — Голос Пат оборвался и замер.
— Друзья Глории? — высказал предположение Брэдли.
— Глория редко приглашала друзей домой, мистер Брэдли. Она была… Ну, она считала школу чем-то вроде конюшни. Обычно она встречалась с друзьями в других местах.
Брэдли вздохнул.
— Так где же те, кто мог? — повторил он.
— Но вы просто не должны… — начала Пат, и пальцы ее все сильнее сжимали руку Джонни. — Тетя Селия и отец скорее помогут вам.
— А вы не можете назвать больше никого — кроме тех, кого уже перечислили?
— Ах да! Могу назвать еще доктора Энглхардта! — торжествующе сказала Пат. — Он приходил к отцу по поводу его артрита.
— Понятно! — кивнул Брэдли с серьезной миной.
— Речь идет о Джарвисе Энглхардте, — уточнил мистер Джулиус. — Носится с новыми идеями насчет диеты и инъекций. Подозреваю, что многих его пациентов уже нет в живых, но чтобы так вот убить! — Он пожал плечами.
У Пат задрожали губы.
— Мистер Брэдли… Я люблю этих людей, о которых мы говорили. И я бы доверила им свою жизнь. Обвинить кого-то из них просто немыслимо… и я не желаю больше думать об этом! Вы где-то что-то упустили, инспектор. Что-то увело вас в сторону. Должно быть что-то еще…
Какое-то мгновение Брэдли мрачно смотрел на нее.
— Что ж, давайте ради вас считать, что я где-то что-то упустил…
Вмешался Джонни:
— Я думаю, что для Пат на сегодня довольно. Вы не могли бы теперь обойтись без нее?
"Двадцать четвертая лошадь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двадцать четвертая лошадь", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двадцать четвертая лошадь" друзьям в соцсетях.