– И сколько же? – спросил я.

– Вполне достаточная доза, – ответил он. – Эксперты считают, что одна десятая грамма уже смертельна. Половина этой дозы вызывает сильное отравление, которое, правда, можно ликвидировать своевременным вмешательством.

– А сколько не хватало мышьяка в этом флакончике, который она купила?

– Не хватало двух граммов.

– Остальное вы нашли в ее комнате?

– Да. Кроме того, мы нашли наполовину заполненный тюбик с пастой. Она ненавидела миссис Баллвин как чуму.

– А собственно, почему? Она ревновала ее?

– Нет, дело не в этом. Но она потеряла место из-за миссис Баллвин. Дафна Баллвин была пациенткой доктора Квая. Влиятельная и богатая дама, она пользовалась известными привилегиями. Рут Отис не могла с этим примириться, она сама хотела быть хозяйкой. Рут всегда дерзила миссис Баллвин. Я думаю, что эта маленькая глупышка считала, что доктор Квай ее поддержит.

– И что же доктор Квай?

– Естественно, встал на сторону миссис Баллвин, а Отис выбросил на улицу.

– И она сразу решила отравить миссис Баллвин?

– Угу.

– И думала, что ей удастся сохранить за собой место?

Селлерс повертел сигару во рту и пронзил меня взглядом.

– Что означает этот сарказм?

– Я просто спросил.

– Тон вашего голоса показался мне довольно ироническим.

Вмешалась Берта:

– А как обстоит дело с другими доказательствами? Ну, вы знаете, о чем я говорю…

– С какими другими доказательствами?

– Блюдечко с остатками отравленной пасты и отпечатками пальцев Шарлотты Хенфорд?

– А-а, ясно. Как-никак Хенфорд – ваша клиентка.

– Я вам этого не говорила.

Селлерс усмехнулся и сказал:

– Да в этом и нет необходимости. Где ее сейчас можно найти? Я бы хотел связаться с ней.

Берта недоверчиво спросила:

– А все же, что там с этим блюдцем?

– Кто-то хотел бросить тень подозрения на мисс Хенфорд. И я чуть было не попался на эту удочку. Если бы не внезапная смерть мисс Ворли, то все подозрения пали бы на мисс Хенфорд. Я уже хотел выписать ордер на ее арест. Да, запутанное это дело.

– А что вы узнали об Этель Ворли? – осторожно спросил я.

– Этим вопросом мы сейчас как раз и занимаемся, – ответил он. – Я там оставил нашего человека, он ищет отпечатки пальцев. А сам ушел оттуда потому, что хотел обязательно узнать, куда это вы исчезли, Лэм, и почему не подождали нашего приезда.

– Потому что вы мне ничего не сказали.

– Снова вы за старое. Уж вы-то в нашем деле разбираетесь как никто другой. Вы отлично знали, что в таком случае я обязан поговорить с вами.

– Так мы же и говорим, верно?

Селлерс покраснел.

– И не дурачьтесь, пожалуйста. Вы отлично понимаете, что можете быть втянуты в это дело. Я хотел бы знать, что там с этой отмычкой.

– Хорошо, – покорно сказал я. – Если вы хотите поговорить со мной в часы приема, достаточно приехать к нам или позвонить.

– Ну ладно, хватит! – рявкнул Селлерс.

Я послушно замолчал.

– Вы как раз хотели рассказать об Этель Ворли и Рут Отис, – попыталась разрядить обстановку Берта.

Селлерс немного помолчал. Он чиркнул спичкой, попытавшись поджечь свой обмусоленный окурок сигары, и сказал:

– Джеральд Баллвин уже вне опасности. Если бы не его душевное состояние, то врачи могли бы прямо сейчас выпустить его из больницы. Жену привезли слишком поздно, а то она бы тоже выкарабкалась. Странно, что привратника смерть хозяйки потрясла гораздо больше, чем супруга. Он рыдал как младенец. – Селлерс закинул ногу на ногу и продолжал: – Мы сильно подозревали этого парня… Как его звать? Вильмонт Мервилл. Ведь все-таки он подавал отравленные тосты. Если бы жертвой пал мистер Баллвин, мы взяли бы этого парня в оборот. Но поскольку погибла миссис Баллвин, то, пожалуй, он чист. Жаль, что вы не видели, как сломался этот парень, когда узнал, что Дафна Баллвин умерла.

– Надеюсь, что у него это было не показное?

– Показное? Какое тут! Слезы градом текли по его щекам.

– А Джеральд Баллвин принял известие о смерти супруги довольно легко?

– Во всяком случае, он лучше держал себя. Позвонил к себе в контору и сказал, что вплоть до похорон контора будет закрыта.

– Вы случайно не знаете, с кем он говорил? – спросил я.

– С Этель Ворли, своей секретаршей.

– Как восприняли его служащие это событие? – спросила Берта.

– В его приемной работают две девушки. Они немного не ладят, так как одна обошла другую по должности. Как только Этель Ворли узнала, что миссис Баллвин умерла, она заявила Мэри Ингрим, что с нее хватит, и если речь действительно идет об убийстве, то она не станет утаивать известные ей вещи и будет действовать.

– Она не сказала как?

– К этой теме я сейчас и перехожу, – продолжал Селлерс. – Машина Этель Ворли никак не хотела заводиться… Машина Мэри Ингрим стояла тут же, и Ворли спросила ее, не подкинет ли она ее в город.

– Мэри согласилась?

– Да. Но та не поехала домой, а попросила ее отвезти на Лексбрук-авеню.

– Ну а что было дальше?

– Мисс Ингрим привезла ее туда, и Этель Ворли попросила подождать ее несколько минут. Та прождала с полчаса, потом ей все это надоело, она рассердилась на мисс Ворли и уехала, так и не дождавшись ее.

– И не подумала, что с Этель Ворли могло что-нибудь случиться?

– Такая мысль вряд ли могла прийти Мэри в голову, так как Ворли сказала, что ей нужно переговорить с одним человеком.

– Мэри Ингрим наблюдала за выходом из дома, пока ждала?

– Нет. Так как у нее не было никаких подозрений, она и не думала следить. Она изучает испанский язык, вот она и сидела с учебником и занималась фонетикой. За входом она совсем не следила – во всяком случае, первые двадцать минут. Лишь потом она начала нервничать и иногда поглядывала на подъезд. Через полчаса ей надоело ждать, она завела машину и уехала. Зайти за мисс Ворли она не могла, так как не знала, в какую квартиру та направилась.

– Что же произошло, по вашему мнению? – спросил я.

– Откуда мне знать? Я ведь не звезда вроде вас. Но по мне, когда одна женщина ненавидит другую и эту другую отравляют, когда выясняется, что ненавистница купила яд, и когда тот или та, кому это известно, идет к ней, чтобы удостовериться в подозрениях, а ее убивают, тогда даже тупой полицейский способен сложить два и два.

Я заметил:

– Этель Ворли была менее всего воздушным созданием. Она могла оказать сопротивление, если противник не был намного сильнее ее.

– Все дело решил один хорошо нацеленный удар в висок, произведенный сзади, когда она на что-то отвлеклась и ничего такого не ожидала.

– Во всяком случае, хоть с Шарлотты Хенфорд снято обвинение. – Это была Берта.

– Да, теперь обвинение с нее снято, – подтвердил Селлерс. – Но тем не менее я должен с ней поговорить.

Берта вызывающе посмотрела на меня. Я покачал головой. Берта спросила:

– Почему?

– Что за игру в кошки-мышки вы тут ведете? Выкладывайте! – вмешался Селлерс.

– Никакой игры мы не ведем, – ответил я.

Тот глубоко вздохнул и сказал:

– Я хорошо знаю, что Шарлотта Хенфорд – ваша клиентка. Какую она играет роль, мне еще непонятно. Возможно, она замышляла что-то против Баллвинов, но в то же время и старалась предотвратить несчастье. Сначала я исходил из того, что она влюблена в Баллвина. Теперь я склонен думать, что она просто хороший человек. Но я до сих пор не понимаю, почему она тратит большие деньги на расследование. Ведь задарма вы не будете представлять ее интересы. Поэтому я пришел к выводу, что это не ее собственные деньги. За ней кто-то стоит – тот, кто знает много из того, что и я хотел бы знать. Поэтому я и должен поговорить с ней, и причем как можно быстрее.

Мы оба помолчали.

– Она же ваша клиентка? – продолжал настаивать Селлерс.

– Я уже неоднократно повторял вам, Селлерс, что такого рода вещи мы не разглашаем, – ответил я.

– Да бросьте вы, – сказал он. – Я же говорю вам: она вне всяких подозрений. Просто я хочу получить от этой дамы несколько разъяснений, вот и все.

– Она на квартире у Дональда! – выпалила Берта.

– Черт возьми! – чертыхнулся Селлерс и устроился поудобнее в кресле.

– Ее там нет, – возмутился я.

Селлерс откинулся назад и рассмеялся:

– Хорошо, хорошо, Дональд! Это действительно отличная идея. Совмещать приятное с полезным. Давайте сразу поедем туда и поговорим с ней.

– Я говорю еще раз: ее там нет.

– Не будь так подозрителен, Дональд, – сказала Берта. – Фрэнк Селлерс нас не подведет. Он же говорит, что она вне всяких подозрений. Надо помогать полиции, а не мешать ей. Иногда можно нарваться на неприятности. И это ты также отлично знаешь.

– Ну хорошо, – уступил я. – Я сведу вас с Шарлоттой, но она не у меня.

– Да, да, понимаю, – сказал Селлерс, – мы пойдем поиграем в кегли, чтобы вы могли незаметно предупредить ее по телефону. Почему вы, собственно, прячете ее от меня?

– И в мыслях этого не было.

Снова вмешалась Берта:

– Перестань играть в прятки. Говори правду, иначе это сделаю я.

Селлерс ободряюще посмотрел на нее.

– Мисс Хенфорд около часа назад была здесь, – сказала Берта. – Она рассказала нам, почему на нее пало подозрение. Дональд посчитал лучшим, чтобы она на время исчезла. Мы посоветовались по этому вопросу и пришли к выводу, что самое безопасное для нее место – это квартира Дональда. Вот он и отвез ее туда.

– Сколько раз я могу говорить, что я отвез мисс Хенфорд не к себе домой. Я поместил ее в кемпинг.

Селлерс иронически засмеялся.

– Что ж, поехали, чтобы я мог вам это доказать, – предложил я.

– Хорошо, но сперва мы поедем в вашу каморку.

– С ордером? – спросил я.

Лицо Селлерса налилось кровью.

– Хочу предупредить вас, Лэм, чтобы вы не питали никаких иллюзий на этот счет. Дело может принять для вас неприятный оборот. Что касается лично вас, то мне не нужен ордер на осмотр вашей квартиры. А если вы будете продолжать фокусничать, то я научу вас хорошим манерам.