— Вас?
— Персонально.
— Почему?
— О, по их мнению, мне кое-что может быть известно.
— Дональд, какой вы таинственный, какой ловкий, какой искусный в таких делах… Я… Дональд, я взволнована и дрожу, точно лист.
— Ничего, привыкнете, — заверил я.
— Не пойму, что со мной происходит, — бормотала она. — Одна только мысль о знакомстве… с частным сыщиком… Дональд, я до того взбудоражена, что ни крошки не проглотила за завтраком. Удалось влить в себя чашку кофе, а есть нынче утром совсем ничего не хотелось. Берни, бедняжка, окончательно обессилела. Таким взглядом меня на прощанье одарила… Я буквально всю ночь не давала ей спать.
— Ладно, — оборвал ее я, — пошли в отель.
Мы вошли в отель, и знакомая с большинством сотрудников Эрнестина, надувшись от гордости, как индюшка, провела меня в служебные помещения, кивая коридорным и носильщикам. Потом проводила к конторе портье и объявила:
— Он заведует камерой находок.
Портье, взглянув на меня, оглядел Эрнестину, словно впервые в жизни оценивал ее по достоинству.
— Джон, — обратилась к нему Эрнестина, — моему другу хочется взглянуть на тот кейс, что вам принесли. Тот, который никто не востребовал. Он…
Портье вытащил кейс.
— Заперт? — спросил я.
Портье кивнул.
— Мы ничего ведь не нарушаем, правда? — продолжал я.
— Чего именно?
— Хорошо бы заглянуть внутрь.
— А он ваш?
— Может быть.
— Ой, я знаю, Джон может его отпереть, — встряла Эрнестина. — Он настоящий специалист по замкам, и у него полно всяких ключей, правда, Джон?
Портье выдвинул ящик с полудюжиной унизанных ключами колец, выбрал связку с маленькими ключиками и безуспешно попробовал парочку. С третьей попытки замок щелкнул, и кейс открылся.
Я заглянул внутрь.
В кейсе было три отделения. В среднем лежал нож, испачканный кровью. Там же оказался замшевый пояс для денег, тоже в крови, и ничего больше.
Портье мельком взглянул на нож и потянулся к кейсу. Я, перехватив за запястье его руку, предупредил:
— Не троньте! Он и без того уже залапан. Не дотрагивайтесь ни до одной вещи. С ними должны поработать эксперты по отпечаткам пальцев.
— Ой, Дональд, что это? — охнула Эрнестина.
— Эрнестина, — провозгласил я, — возлагаю на вас всю ответственность. Смотрите, никто и ничто не должно прикасаться к кейсу. Обмотайте чем-нибудь ручку, чтобы мы не наставили лишних отпечатков и не смазали тех, что имеются. А теперь где у вас телефон?
— Воспользуйтесь тем, что справа, — предложил портье, — а я послушаю ваш разговор.
Я позвонил в полицейское управление и попросил инспектора Хобарта. Через несколько секунд он ответил.
— Инспектор, говорит Лэм, — доложил я.
— О’кей, Лэм, что у вас?
— Вы нашли орудие убийства.
— Я?
— Вы.
— Где?
— В отеле, в кейсе.
Хобарт минуту поколебался, потом сообщил:
— Мне это не нравится, Дональд.
— Почему?
— Слишком быстро. Слишком легко. Возможно, вы ловкий сыщик, только тут как-то слишком уж ловкий.
— Если бы вы с Селлерсом не нарушили нынче утром мое расписание, я наткнулся бы на него еще раньше, — заметил я.
— Вы знали, что оно там.
— Я искал, — возразил я.
— Где вы сейчас находитесь?
— В конторе портье, в отеле.
— Не уходите, — велел Хобарт. — Не позволяйте никому ничего трогать. Я еду.
— О’кей, — сказал я и собрался повесить трубку.
— Минутку, — вмешался портье, отпихнув меня от телефона. — Алло, — продолжал он. — Это портье отеля. С кем я говорю?
Из трубки послышались квакающие звуки.
— Хорошо, — отвечал портье. — Прослежу, чтобы никто ничего не трогал и чтобы все оставались на месте. Вы приедете прямо сейчас? Хорошо, спасибо. — Положил трубку и виновато взглянул на Эрнестину. — Я знаю тебя, Эрнестина, но этого человека не знаю, а дело важное. Полиция сейчас будет.
Эрнестина схватила меня за руку, сжала до боли пальцами и прохрипела:
— Дональд… о, Дональд, как я взволнованна… Я, наверно, должна научиться себя контролировать, но это… это ужасно!
Портье задумчиво посмотрел на нее и обратился ко мне с вопросом:
— Откуда вам было известно, что там нож?
— Ничего мне известно не было.
— Вы пришли и спросили про кейс. — Он повернулся к Эрнестине. — Кто такой этот парень?
— Дональд Лэм, — представился я, — агентство «Кул и Лэм» из Лос-Анджелеса.
— Хорошо, что это за «Кул и Лэм»?
— Сыскное агентство.
— Частные детективы?
— Назовите так, если желаете.
— Откуда вам было известно, что надо искать и что спрашивать?
— Ничего мне известно не было. Я искал. И нашел.
— Но ведь вы спрашивали?
— Спрашивал, — подтвердил я.
— Вот это мне и хотелось бы выяснить.
— Возможно, полиции тоже захочется это выяснить, — заметил я. — Вы постойте тут и послушайте.
— Обязательно постою и послушаю, — пообещал он, — не сомневайтесь.
Инспектор Хобарт прибыл в рекордное время. С ним приехал сотрудник лаборатории. Я предъявил им находку. Лаборант унес ее в хранилище, а Хобарт полюбопытствовал насчет Эрнестины.
Я ему все объяснил.
Он окинул меня взглядом и сказал:
— Ладно, пошли.
Усадил нас с Эрнестиной в полицейский автомобиль, и мы поехали в управление.
Я вновь очутился в его кабинете через полтора часа после того, как покинул его.
— Частные детективы, — уведомил меня Хобарт, — имеют право предоставлять письменные и свидетельские показания в делах о разводах и прочем в том же роде. Дела об убийстве расследует полиция.
Я кивнул.
— Я просто хочу удостовериться, что вам это ясно, — добавил он.
— Что это значит? — не поняла Эрнестина.
— Это значит, — пояснил инспектор, — что ваш дружок склонен вторгаться чертовски далеко за пределы чужой территории.
Эрнестина вспыхнула и поспешно проговорила:
— Он мне не дружок.
Хобарт оглядел нас обоих.
— Сядьте сюда, — велел он девушке и наставил на меня указательный палец. — А вы, Лэм, идите за мной.
Отвел меня в другую комнату и приказал:
— Выкладывайте.
— Что?
— Про Эрнестину.
— Эрнестина, — начал я, — поклонница телевидения. Буквально помешана на частных сыщиках.
— Дальше.
— Ее соседка — Бернис Гленн, телефонистка с гостиничного коммутатора.
Бернис с виду хорошенькая и привлекает мужчин. Бегает на свидания. Дома обедает редко. Эрнестина наводит в квартире порядок и с волнением выслушивает рассказы о приключениях Бернис, когда та возвращается вечером со свидания. Этим и ограничивается жизнь Эрнестины. Весь ее собственный опыт составляют переживания других людей. Слушая Бернис, она сама погружается в романтические авантюры. А развлекается перед экраном телевизора.
Когда выяснилось, что я частный детектив, глаза ее засияли, как звезды.
— А вы тут при чем? Просто пудрите ей мозги?
— Хотите верьте, — сказал я, — хотите нет, но я строю для Эрнестины планы.
— А именно?
— Полагаю, смогу предложить ей работу.
— Где?
— В Лос-Анджелесе.
— И что она будет делать?
— Поработает оперативницей.
— У нее есть какой-нибудь опыт?
— У нее есть талант.
— Продолжайте.
— Посмотрите на ее лицо, — предложил я. — Она абсолютно не умеет причесываться. С такой жадностью изучает чужую жизнь, что не переставая размышляет о той, какую ведет сама. Если так пойдет дальше, она превратится в недовольную, разочарованную мышку. Ей надо лишь научиться ценить себя подороже, и тогда она выйдет замуж за какого-нибудь серьезного, честного парня, он ей станет хорошим мужем, а она будет великолепной женой и матерью, а впоследствии и чертовски отличной бабушкой.
— Ну и что вы намерены предпринять?
— Растормошить ее, вытащить из раковины, пусть знакомится с жизнью, работает, усваивает, как ей надо причесываться, совершенствует свои природные дарования.
— Попытаетесь в лучших традициях Голливуда превратить скромницу в женщину-вамп, так, что ли? — хмыкнул он.
— Не говорите глупостей, — возразил я. — Мне совершенно не хочется превращать ее в женщину-вамп. И она этого не желает. Она любит людей. Жаждет человеческого общения. Стремится почувствовать себя членом общества. У нее нет желания преображаться в страстную femme fatale[10]. Ей хочется быть честной, трудолюбивой девушкой и иметь честного, трудолюбивого мужа. Создать семью, которая сделает честь ей и обществу. А она, между прочим, обладает необычайным даром наблюдательности и чувством долга.
— Вы прямо с катушек слетели из-за дамочки, которая вызвала у вас симпатию, — заметил Хобарт. — Чтобы стать детективом, нужны талант и серьезная подготовка. Ох уж эти чертовы дилетанты! Вечна'я моя боль.
— Мы ведь нашли орудие убийства, не так ли? — напомнил я.
Он посмотрел на меня, усмехнулся и промычал:
— Угу!
Через какое-то время вытащил свои сигареты, предложил мне, закурил сам и спросил:
— Как вам вообще удалось его отыскать, черт возьми?
— Меня навела на него Эрнестина, — заявил я.
— Каким образом?
— Мне хотелось узнать обо всех необычных происшествиях в отеле, — объяснил я. — Выяснить, что там творится. Попросил ее расспросить обо всем, что хоть чуточку кажется странным, припомнить каждое случившееся там событие.
"Доступен каждому" отзывы
Отзывы читателей о книге "Доступен каждому", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Доступен каждому" друзьям в соцсетях.