Дальше, как мне представляется, он, открыв чемодан, велел вам отправляться на вокзал «Сазерн Пасифик» и заявить, что вышла ошибка. Вы знали, как выглядит чемодан Стэндли, и должны были опознать его, пообещать предъявить квитанцию или что там еще требуется и велеть не отдавать его никому другому. После чего можно было пойти на небольшой подкуп, немножечко пококетничать, может, выпить по маленькой с кем-то из служащих, приложить старания и заполучить чемодан.

Я догадываюсь, что у вас должно было быть мое описание. В любом случае, вы явились туда, убедились как следует, что чемодан исчез, и пустились меня разыскивать.

Она зевнула.

— Ну как? — спросил я наконец, прерывая молчание, царившее в комнате.

— Сейчас мне хотелось бы с вами расстаться, — сказала она.

— Да неужели? — переспросил я. — А что, если мне сейчас этого не хотелось бы?

— Я могу позвонить в службу охраны отеля, — предложила она, — или могу позвонить в полицию.

Зевнула еще раз, прикрывая для маскировки рот на-маникюренными пальчиками.

— Я тоже могу кое-куда позвонить.

— Прошу вас, Дональд. В любое время. Полиция будет ужасно рада.

— И что вы теперь собираетесь делать? — спросил я.

— Лягу в постель… в одиночестве.

— Я хотел спросить, вы работаете или…

Она встала, пошла к двери и отворила ее.

Я уселся в кресло, взял лежавший на столе экземпляр Журнала «Век Металлоизделий» и погрузился в чтение.

Ивлин несколько секунд постояла у двери, потом закрыла ее, вернулась и объявила:

— Ладно, раз по-хорошему не получается, попробуем по-плохому.

— Бравая девочка! — похвалил я. — Жду звонка в полицию.

— Обязательно, — пообещала она, — только сперва я еще кое-что сделаю.

Ивлин вцепилась в ворот пижамы и рванула его. Отскочили пуговицы, на шелке расползлась дыра. Затем занялась нижней частью пижамы.

— Всегда предпочитаю иметь шанс предъявить вещественные доказательства попытки насилия, — пояснила она. — На судей это производит неотразимое впечатление.

Я встал, прихватил с собой журнал и направился к выходу.

— Я так и думала, что вы меня поймете, — заключила она и добавила вслед: — Кстати, пришлите мне новую пижаму, Дональд. Эта погибла по вашей вине.

Я даже не задержался, чтобы взглянуть на нее. Услышал гортанный смех, а потом стук закрывшейся двери.

Остановился у конторки клерка и завязал разговор:

— Думаю, вам приятно было бы иметь одну из моих визитных карточек.

И протянул сложенную десятидолларовую бумажку.

— Безусловное удовольствие повстречаться с вами, мистер Десятка, — подтвердил клерк. — Заходите почаще. Чем могу помочь?

— Сколько операторов работает у вас на коммутаторе в дневные часы? — поинтересовался я.

— Что вы имеете в виду под дневными часами?

— Девять утра.

— Двое.

— И каким образом распределяются внутренние звонки в отеле? По какой-то особенной схеме?

— Ну да. В нормальное время, не в пиковое, мы устанавливаем границу на шестом этаже. Коммутатор устроен так, что звонки из номеров, расположенных ниже шестого, принимает девушка слева, а из номеров выше шестого — девушка справа.

— А девушку справа, дежурящую по утрам, — подхватил я, — зовут…

— Нам не хотелось бы никаких скандалов, — предупредил он, — то есть никакой болтовни насчет того, будто девушки-телефонистки распространяются об услышанном.

— Разумеется, — согласился я. — Вы этого не потерпите, и я этого не потерплю. Это было бы преступлением. А теперь, что касается девушки справа… Вам известно ее имя, а может быть, даже адрес?

— Возможно, на это посмотрят косо, — засомневался он.

— Я просто хочу с ней немножко поговорить.

— Поймите, отель оказался в довольно-таки щекотливом положении в связи с убийством.

— Понимаю, — заверил я. — И не намерен никоим образом причинять неприятности или распространять неприглядные слухи. — Поскольку он продолжал сверлить меня взглядом, я присовокупил: — Я вообще нем как рыба.

Он нацарапал на клочке бумаги имя и адрес, перевернул его, пододвинул ко мне, обменялся со мной рукопожатием и попрощался.

— Искренне рад свести с вами знакомство. Если вам еще что-нибудь здесь понадобится, не забывайте — всегда рад услужить.

— Спасибо, — поблагодарил я. — Не забуду.

Я вышел, подозвал такси и взглянул на врученную клерком бумажку.

Девушку звали Бернис Гленн, а дом ее находился неподалеку.

Я уселся в такси, откинулся на сиденье, взглянул на часы и произвел в уме некоторые арифметические подсчеты. Не стоит рассчитывать, что я намного опережаю преследователей. Каждая минута должна быть на счету, однако период между вечерней проверкой всех имеющихся в Сан-Франциско ниточек и временем открытия фотомагазина неизбежно останется пустым.

Я оставил такси ждать с включенным счетчиком, поднялся в лифте на третий этаж и постучал в дверь квартиры Бернис Гленн.

Молодая женщина с лошадиной физиономией, слегка приоткрывшая дверь, кажется, удивилась при виде меня.

— Берни нету, — сказала она.

— А вы кто?

— Эрнестина Гамильтон, ее соседка. Мы вместе снимаем квартиру.

— Почему вы считаете, что мне нужна Берни?

— Ну… они… я… я просто предположила. — Она издала нервный визгливый смешок.

— Фактически, — объявил я, — я хочу поговорить с вами обеими. Берни скоро вернется?

— У нее свидание… вы же знаете, что это значит.

— Вечернее?

— Дневное.

— С утра или после обеда?

— С утра.

— Можно войти и побеседовать с вами?

— Я не одета. В квартире не убрано. Я занимаюсь уборкой после обеда.

— Я большой мастер по мытью посуды.

— В квартире таких размеров вы едва ли сумеете проявить мастерство. Два человека на кухне будут только толкаться. Зачем вам понадобились мы обе?

— Это длинная история, — уклонился я.

— Ну, заходите, садитесь. Берни вы не дождетесь, она явится поздно, а мне надо поспать как следует, но я с удовольствием с вами поговорю, если вы извините меня на минуточку.

Она открыла дверцу шкафа, сдернула одежду с вешалки, юркнула в ванную и заперлась.

Я оглядел кухоньку. Пахло недавней готовкой. Перемытые тарелки были составлены в раковине, но не сполоснуты и не вытерты. В кастрюле на газовой плите дымился кипяток.

Я принялся споласкивать тарелки горячей водой, взял посудное полотенце и начал перетирать.

Только управился, как ощутил позади чье-то присутствие и оглянулся.

Эрнестина Гамильтон сняла очки, надела платье для коктейлей, и в воздухе поплыл головокружительный аромат.

— Силы небесные, что это вы делаете? — изумилась она.

— Что сделано, то сделано, — объявил я, помахивая полотенцем. — А вы что с собой сделали?

— Я всегда переодеваюсь после обеда, — пояснила она. — Это несколько скрашивает однообразие. Я… вы застали меня врасплох. Не стоило вам мыть посуду. Господи помилуй, чего ради? И вообще, кто вы такой? Что вам нужно?

Я аккуратно пристроил на вешалке свернутое полотенце, подошел к диванчику под окном, взял ее за руку и провозгласил:

— Я жажду поговорить. Мне нужна информация.

— Кто вы? Вы… ох, держу пари, офицер полиции… только ни капельки не похожи ни на одного из известных мне офицеров полиции.

— А вам известны многие? — полюбопытствовал я.

— Не очень, — призналась она.

— И где же вы с ними знакомитесь?

— Главным образом по телевизору.

— Вы имеете в виду настоящих копов или артистов?

Она рассмеялась.

— Ладно, сдаюсь..

— Весьма соблазнительно — заметил я, — довести розыгрыш до конца, разрешив вам считать меня офицером полиции, только это не соответствует истине. Я частный детектив.

Эрнестина вытаращила глаза и охнула:

— О-о-о… сыщик!

Я бросил взгляд на стоявший в углу телевизор и отвесил ему легкий поклон.

— За что это? — спросила она.

— За соответствующее воспитание, — объяснил я. — А теперь расскажите-ка мне про Берни.

— Что именно?

— Что она сообщала вам про покойника?

— Насчет убитого?

— Да.

— Я… м-м-м… А почему она должна была сообщать мне что-нибудь?

— Как вам известно, абсолютно глухие в отелях не служат. Значит, им досконально известно обо всем, что творится. Поджидала его Ивлин Эллис в то утро или нет?

— Как ваше имя? — спросила девушка.

— Дональд.

— А дальше?

— Вполне хватит Дональда.

— Никак не могу раскусить вас, Дональд.

— И не пытайтесь, — посоветовал я. — Расскажите про Стэндли Даунера.

— Никогда в жизни его не встречала.

— Знаю. Расскажите мне то, что вам докладывала о нем Берни.

— Почему вы считаете, будто она мне о чем-то докладывала?

— Долго объяснять.

— Нельзя ли все-таки получить объяснение?

— Хорошо, — сдался я. — Вы интересуетесь людьми. Вас интересуют всякие вещи, но нельзя сказать, что душа у вас нараспашку. Вы не принадлежите к числу тех девушек, которые бегают на случайные свидания и позволяют мужчинам себя лапать. Когда вы одариваете мужчину своей дружбой, это кое-что значит.

Она удивленно уставилась на меня и через минуту спросила:

— Как… каким образом это все связано с Бернис?

— Да просто забавная складывается ситуация, — разъяснил я. — Бернис — ваша прямая противоположность. Она предпочитает плыть по течению. Мужчины для нее мало что значат, разве что в качестве сопровождающих. Она ведет свою игру. Нынче вечером прогуливается с одним, завтра с другим.