– О’кей, – сказал ковбой.

Глава 14

Я позвонил Брекинриджу из аэропорта.

– Не ожидал, что вы позвоните так быстро, – сказал он. – Надеюсь, вы с хорошими новостями, Лэм, и вас можно поздравить?

– Поздравлять немного рано.

– Вы хотите сказать, что еще не уладили дело?

– Вот именно.

– В чем опять проблема?

– Я не могу легально обсуждать этот вопрос по телефону. Полагаю, эта линия проходит через коммутатор.

– Какое это имеет значение?

– Линия может прослушиваться.

– Я не делаю секрета из работы компании. Не тяните и говорите все, что вы хотели мне сказать.

– Мой вопрос может показаться вам неуместным, мистер Брекинридж, но скажите, кто первым познакомился на ферме с особой, которая представляет интересы страховой компании?

– Это не имеет никакого значения.

– Вы сами приезжали на ферму?

– Однажды во время отпуска я побывал на ферме, – холодно сказал он. – Но я не понимаю, какое отношение это имеет к нашему делу.

– Мелвин отыскал людей, которые отдыхали на ферме в то время, когда и вы находились там. В частности, он нашел женщину, которая имела при себе кинокамеру и снимала все, что попадалось ей на глаза. У него есть снятые ею фильмы, в которых главными героями являетесь вы и та особа.

На том конце линии воцарилась полная и напряженная тишина.

– Хэлло, где вы? – забеспокоился я.

– Я здесь.

– Мелвин хочет использовать эту пленку в деле Бруно.

– О боже!

– Он производит впечатление опасного противника и непорядочного человека.

– Непорядочного – это еще мягко сказано. А может, он блефует, а, Лэм?

– Он показал мне часть фильмов.

– Что он вам показал?

– А вот этого я вам по телефону сказать не могу.

– Где вы сейчас?

– В аэропорту.

– Где Бруно, на ферме?

– Да, но скоро уедет с Мелвином.

– А где Мелвин?

– Сегодня он еще на ферме, но завтра уезжает в Даллас.

– Уладьте это дело! – выпалил Брекинридж. – Свяжитесь с ним. Дайте ему столько, сколько он попросит.

– У нас есть в запасе сорок восемь часов.

– Ладно, у вас есть чеки. Я хочу, чтобы вы добились всестороннего урегулирования, слышите, всестороннего и окончательного.

– Вы хотите сказать, что вам нужна эта пленка?

– Иногда вы очень проницательны.

– Хорошо. Сегодня вечером я буду в Далласе. Думаю, за сорок восемь часов я управлюсь.

– Постарайтесь, Дональд. Это очень важно.

Я сказал:

– Кажется, та медсестра, Мелита Дун, что отдыхала здесь, спешно уехала. Говорят, мать ее почувствовала себя хуже. Не знаю, сможем ли мы ее найти. Возможно, она может дать нам кое-какие сведения. Кажется, она – слабое звено в этой цепи.

– О каком звене вы говорите?! – воскликнул Брекинридж. – Я хочу избавиться от этого дела. Не надо никого искать. Отправляйтесь в Даллас и будьте готовы заключить соглашение… Черт бы побрал этого адвокатишку, этого шантажиста!

– Успокойтесь, брань тут не поможет.

Я слышал, как он глубоко вздохнул. Потом сказал:

– Лэм, я вам очень благодарен за вашу деликатность. Я благодарен вам за ум и такт, которые вы проявили вчера вечером, беседуя с моей супругой. Многие не понимают, что для получения этих улик приходится использовать все средства, и иногда просто необходимо привлекать к работе женщину.

– Вы правы, – сказал я. – Все, кто занимается вашим бизнесом, знают это.

– Ладно, – утомленным тоном проговорил Брекинридж. – Думаю, он сдерет с нас не меньше ста тысяч. Вы знаете, Лэм, что делать. Добейтесь окончательного урегулирования.

– Я постараюсь.

Я повесил трубку и узнал, что самолет на Даллас вылетает через тридцать минут.

Глава 15

Самолет прибыл в Даллас точно по расписанию. Я взял напрокат машину, доехал до «Мелдон Апартментс», поднялся на лифте на шестой этаж и позвонил у двери квартиры 614.

Дверь открыла миссис Бруно. Она была в нарядном костюме.

– Хэлло, – сказал я. – Вы меня помните? Я мистер Дональд, который продал вам набор энциклопедий и вручил награды.

– О да, – сказала она, – они хорошо работают, мистер Дональд.

Я заглянул в комнату и увидел на кушетке наполовину заполненный чемодан.

– Я проверяю счета, – сказал я.

– Мы вполне кредитоспособны, мистер Дональд. Мы платим по обязательствам точно в срок и…

– О, я пришел не для этого. Проверкой кредитоспособности занимается совсем другой отдел. Я работаю в отделе вознаграждений. Моя работа заключается в распределении наград, которые мы вручаем покупателям за некоторые особенные покупки. Например, мы вручаем их женщинам, которые совершают покупку в день своей свадьбы, женщинам, которые, подобно вам, покупают стотысячный набор, и так далее. Мне приходится вручать довольно много наград, и всегда приятно узнать, что они приносят удовлетворение.

– Они действительно приносят мне удовлетворение. Большое вам спасибо. Работают прекрасно.

– Есть ли у вас какие-либо предложения относительно вида наград, которые могли бы заинтересовать женщин?

– Боже, конечно, нет. Что может быть лучше, чем электрический консервооткрыватель и электрический смеситель?! Это замечательные вещи! Просто замечательные!

– И они хорошо работают?

– Превосходно. – Она поколебалась и отошла в сторону: – Входите, мистер Дональд.

– Спасибо, – сказал я и вошел в комнату. Указав на чемодан, она сказала:

– Я еду к своему мужу в Монтану.

– Неужели? Надолго?

– Нет, я пробуду там несколько дней. Он там по делу. Он позвонил мне и попросил приехать.

– Это замечательно. Когда вы выезжаете?

– Ах, не знаю. Наверное, завтра. Мне нужно еще посоветоваться с ним насчет самолета. Он должен еще позвонить.

– Понятно, – сказал я. – Знаете, есть еще одно небольшое вознаграждение, которое мы даем людям, уже получившим награду, за то, что они дают отзыв об энциклопедии. Отзыв должен быть коротким, и за него вы получите сто долларов.

– Сто долларов?!

– Вот именно. Наличными. Это карманные деньги для домохозяйки. – Я улыбнулся и продолжил: – Если бы мы давали их в чеках, с них бы взимался подоходный налог, и тогда мужья, которые заведуют в семье коммерческой частью, могли бы предъявлять права на эти деньги. А так они принадлежат только хозяйке дома. Выплачиваем мы наличными: пять двадцатидолларовых купюр.

– Боже, почему вы не сказали мне об этом раньше?

– Мы можем предложить это весьма ограниченному числу покупателей, разумеется, все, что я вам сказал, должно остаться между нами. Никто не должен знать, что мы платим за отзывы.

– Разумеется… А как это происходит? Что я должна буду делать?

– Вы только прочитаете подготовленный нами текст, где будет сказано, что вы купили нашу энциклопедию и были изумлены, обнаружив, какие это замечательные книги, что вы уже стали признанным авторитетом среди соседей за ваши глубокие познания в области науки и соседи частенько обращаются к вам, когда нужно рассудить какой-либо спор.

– Вы говорите, я должна буду прочитать это?

– Да. Мы запишем ваше выступление на видеопленку, – пояснил я.

– О, – произнесла она.

– А затем мы покажем вас по телевизору.

– По телевизору?!

– Да.

– Я… я не думаю, что соглашусь на это, мистер Дональд.

– Нет?

– Нет. – Она отрицательно покачала головой.

– Это займет у вас лишь несколько минут и…

– А где будет транслироваться эта передача? Только по местной программе?

– Нет, возможно, ваше выступление будет показано всей стране. Знаете, есть такие коротенькие, пятнадцатисекундные, рекламные ролики, которые показывают по телевизору.

– Нет, – сказала она. – Пожалуй, я на это не соглашусь.

– Ну что ж… Извините. Я только хотел, чтобы вы знали, что даже после продажи энциклопедий мы не теряем интерес к нашему стотысячному покупателю.

Я вышел. Она провожала меня задумчивым взглядом.

Я продежурил на улице перед ее домом всю ночь.

Она вышла из дома в семь утра, подъехало такси, она села в него, и шофер принес ее вещи – четыре больших тяжелых чемодана.

Она поехала в аэропорт, сдала все четыре чемодана в багаж, оставив себе лишь небольшой саквояж, и купила билет до Лос-Анджелеса.

Для слежки требуется определенная сноровка. Если очень хочешь остаться незамеченным, то часто как раз выдаешь свое присутствие. Если же ты совершенно спокоен и являешься как бы частью обстановки, люди замечают тебя чертовски редко.

Проделав в газете небольшое отверстие и притворившись, что читаю, я наблюдал за женщиной, пока не объявили посадку на рейс до Лос-Анджелеса.

Миссис Бруно летела первым классом. Я взял билет второго класса, зашел в телеграф и отправил срочную телеграмму сержанту Селлерсу в полицейское управление Лос-Анджелеса. В ней говорилось:

«Частный детектив Дональд Лэм задает вопросы относительно убийства, которое вы расследуете в Лос-Анджелесе. Лэм вылетает сегодня утром в Лос-Анджелес рейсом 709 „Америкэн эйрлайнз“. Находясь здесь, он по невнимательности не оплатил чек на десять долларов. Если нужен повод для его задержания, мы можем возбудить дело».

Подписав телеграмму «Сержант Смит», я отправил ее и поднялся на борт самолета.

Одно удовольствие следить за человеком в самолете, сидя в салоне второго класса, который отделен от первого перегородкой. Пассажиры из первого класса не ходят во второй, а те, что летят вторым, очень редко поднимаются в салон первого класса.

Я откинулся на спинку кресла. Перелет до Лос-Анджелеса был беспосадочным, и мне оставалось только дремать и думать над тем, как объяснить Брекинриджу то, что я не выполнил его указания.

Наш реактивный самолет летел на запад, состязаясь в скорости с сумерками, и, кажется, преуспевал в этой гонке. Воздух был неподвижен и кристально чист. После того как мы пролетели над Нью-Мехико, внизу показались аризонская пустыня, затем река Колорадо и Имперская Долина.