Террелл повернулся к Биглеру.

– Мне она нужна, Джо. Мы ее знаем, не так ли?

– Конечно. Мей Ленгли. Три ареста за хранение наркотиков. Сейчас работает в Испанском клубе.

У Лепски отвисла челюсть.

– Откуда вы об этом знаете?

– Всем известно, что она подруга Лысого. Я слежу за подобными девицами. – Биглер ухмыльнулся. – Поэтому-то я и сержант, Лепски.

Зазвонил телефон, и Террелл снял трубку.

– Френк? – Он узнал голос Франклина, начальника полиции Майами. – Я только что получил результаты…

– Спасибо, Фил, – сказал Террелл, выслушав Франклина. – Поблагодари за меня своих мальчиков… Нет, спасибо. Мы справимся сами. – Террелл положил трубку и взглянул на детективов. – Это Франклин. «Мустанг» чист. Ни одного отпечатка пальцев. Кто-то позаботился об этом. Они определили песок, застрявший в протекторе шин. Он с пляжа в Хаттерлинг Коув, маленькой бухты неподалеку от Майами.

– Я знаю. – Биглер встал. – Идеальное место для захоронения тела.

Он вышел из кабинета и, подойдя к столу, снял трубку.

– Фред, ты поедешь туда, – продолжал Террелл. – Лепски, ты найдешь Мей Ленгли. Узнай номерные знаки ее автомобиля и объяви розыск…



В пять вечера дюжина полицейских, прочесав пляж в Хаттерлинг Коув, вытащила из песчаной могилы распухшее от жары тело Лысого Риккарда.

В десять часов Террелл уже читал медицинское заключение. Биглер и Хесс сидели перед ним.

– Похоже, ты прав, Фред. – Террелл положил заключение на стол. – Скорее всего, он украл чью-то добычу. Его левую ногу жгли на костре, пока не выдержало сердце. Еще его трижды ударили ножом, и он потерял много крови. Однако на сиденьях «мустанга» ничего не обнаружено. Значит, его везли в другом автомобиле. – Он помолчал. – Фред, займись шоссе. Вероятно, кто-то видел «мустанг». Проверить каждый бар, кафе, бензоколонку. Впрочем, ты сам знаешь, что надо делать.

Хесс кивнул и вышел из кабинета.

Путеводитель говорит, что Веро Бич – небольшой порт, специализирующийся на вывозе цитрусовых, расположенный в устье Индиан Ривер. Его узкие улицы усажены пальмами и цветущими кустарниками.

Лепски приехал на набережную в шесть вечера и прямиком направился в ресторан «Крабы и омары», с хозяйкой которого До-До Хаммерстейн он имел дело в прошлом.

Пройдя сквозь стеклянные вращающиеся двери, он оказался в большом зале, заполненном посетителями. При появлении Лепски разговоры сразу стихли, а четверо мужчин встали и быстро вышли на улицу.

– Шотландское, – заказал Лепски, подойдя к стойке.

До-До встретила его недовольным взглядом.

– Как дела, До-До?

Она налила рюмку виски.

– Зачем ты пришел сюда? Ты отпугиваешь посетителей.

– Мне надо поговорить с тобой. – Допив виски, Лепски бросил на стойку доллар и вышел на улицу.

Спустя пять минут он сидел в гостиной До-До, а она стояла у окна, глядя на шумную набережную.

– Мне нужна Мей Ленгли. – Лепски налил себе виски. – Где она?

– Допустим, здесь. А в чем дело? Я бы не пустила ее, если б знала, что ее ищут.

Лепски чихнул.

– Я хочу поговорить с ней. Пока ее не ищут, но только пока. Когда она приехала?

– Пару дней назад.

– Одна?

– Конечно. Это приличное заведение.

– А у меня несколько иные сведения, – усмехнулся Лепски. – Она у себя?

– А где ей еще быть. Она не выходит из комнаты и вздрагивает при каждом шорохе.

Лепски допил виски и встал.

– Номер комнаты?

До-До протянула полную руку. Лепски пожал плечами, достал из бумажника десять долларов и передал их До-До.

– Номер?

– Двадцать три.

Поднявшись на второй этаж, Лепски остановился у комнаты 23, прислушался, затем осторожно открыл дверь и вошел.

У дальней стены на диване лежала симпатичная женщина лет двадцати пяти, в трусиках и лифчике. При виде незнакомого мужчины ее глаза широко раскрылись.

– Полиция. Спокойно, – предупредил Лепски крик, готовый сорваться с ее губ. – Взгляните. – Он протянул удостоверение.

Женщина схватила халатик и накинула его на себя.

Лепски пододвинул стул, сел, закурил и неожиданно улыбнулся.

– Привет, Мей… Чего ты так испугалась?

– Что вам нужно? – прошептала она. – Вы не имеете права врываться ко мне… Уходите.

– Я ищу Риккарда, – продолжал Лепски. – Ты уехала с ним из Парадиз-сити три дня назад. Где он?

– Я не знаю.

– Подумай хорошенько, детка. От кого он убегает?

– Я не знаю.

– Если это все, что ты можешь мне сказать, нам придется проехаться в полицейское управление, где тебя посадят в вонючую камеру. И там тебе не удастся получить очередную дозу героина.

Ее глаза сверкнули ненавистью.

– Я сказала, что ничего не знаю! Вы не можете посадить меня за решетку! Я ничего не сделала! Уходите!

Лепски печально покачал головой.

– Когда я прихожу к наркоманке, которая не хочет мне помочь, я приношу с собой пакетик белого порошка. А потом говорю шефу, что нашел его в ее сумочке. Почему-то мне верят, а ее бросают в камеру. Вот такие дела, крошка. Извини… Мне неприятно говорить об этом, но в нашей работе иногда приходится пачкать руки. Где Лысый?

– Я не знаю, – повторила Мей и, увидев сдвинувшиеся брови детектива, торопливо добавила: – Он кого-то боялся. Он пришел ко мне и попросил отвезти его сюда. Он пытался нанять лодку, но теперь ему никто не доверял. Он очень нервничал, велел мне остаться у До-До, а сам взял напрокат машину и вернулся в Парадиз-сити. Он сказал, что оставит чемодан в камере хранения в аэропорту. И еще, что в Парадиз-сити у него есть друзья и он сможет занять у них деньги. Я осталась здесь и больше его не видела.

– А почему Лысому перестали доверять?

– Он приезжал сюда два месяца назад, нанял моторную лодку и утопил ее.

Лепски прищурился.

– Утопил? Как это могло случиться?

– Кто-то стрелял по ней. Не спрашивайте меня, я ничего не знаю. Он мне не рассказывал. Мне лишь известно, что лодка затонула.

– У кого он нанял лодку?

– Не знаю.

– Кто его друзья в Парадиз-сити?

– Соло Доминико и Дэнни О'Брайен, – поколебавшись, ответила Мей.

– Значит, он оставил тебя здесь и увез чемодан в аэропорт? Зачем?

– Он хотел спрятать его в надежном месте.

– Почему?

– Там лежало что-то очень ценное.

– Что именно?

– Не знаю. – Пальцы Мей сжались в кулаки. – Когда вы от меня отстанете?

– А какой у него чемодан, Мей?

– Обычный чемодан… из белого пластика с красной полосой… Ничего особенного.

Лепски замер.

– Как ты сказала?

Мей удивленно взглянула на него.

– Потрепанный чемодан из белого пластика с красной полосой.

Лепски почувствовал, что повышение само плывет к нему в руки.

– А теперь скажи мне: кого он боялся?

Мей сжалась в комок.

– Я же сказала… Я ничего не знаю.

Лепски встал. Он не сомневался, что женщина знала, кого боялся Лысый, но могла сказать об этом только на допросе. Дальнейшие разговоры в этой комнатке не имели никакого смысла.

– О'кей, Мей, одевайся. Мы едем в управление.

– Я же сказала, что ничего не знаю! – взвизгнула Мей. – Вы не имеете права увозить меня отсюда!

– Не шуми и одевайся! – рявкнул Лепски. – Ты должна поехать со мной.

В этот момент распахнулась дверь, и Мей, закричав, упала на диван, лицом вниз, будто пытаясь спрятаться от беды.

Лепски обернулся.

Низенького роста, широкоплечий, почти квадратный мужчина, лицо которого скрывала маска из носового платка, уже стрелял. Мей подпрыгнула и затихла навсегда. Лепски метнулся в сторону, упал на пол, но прежде чем он успел достать пистолет, дверь захлопнулась. Детектив вскочил и выбежал в коридор. С лестницы доносились чьи-то торопливые шаги. Послышался негодующий вопль До-До, тут же перекрытый оглушительным выстрелом. Сбегая по ступенькам, Лепски услышал, как взревел мощный мотор автомобиля.

Когда он выскочил на набережную, собравшаяся возбужденная толпа сделала преследование невозможным.

Глава 6

Ночное небо начало розоветь, когда Гарри осторожно вышел из кабинки, держа в руке чемоданчик Лысого Риккарда. Из содержимого чемодана он оставил лишь «люгер» и патроны к нему, которые спрятал под доской пола около кровати.

Удостоверившись, что за ним никто не наблюдает, Гарри пересек пляж, вошел в воду и поплыл на спине, прижимая чемодан к груди. Отплыв метров на триста, он отпустил чемодан, и тот исчез в глубине. Гарри не торопясь вернулся на берег и пошел к кабинке, когда увидел, что в комнате Соло зажегся свет. Часы показывали четверть шестого. Гарри переоделся, лег на кровать и закурил, думая о событиях прошлой ночи.

Когда он вошел на кухню, Соло уже сидел за столом с чашечкой дымящегося кофе.

– Привет, Гарри. – Он улыбнулся. – Вчера я хотел предупредить, что утром ты мне не понадобишься. Тебе придется заняться вышкой для прыжков. Хаммерсон обещал прислать доски часиков в девять. Я заходил к тебе вечером, но тебя не было. – Маленькие глазки Соло, казалось, впились в лицо Гарри. – Нашел себе какую-нибудь девочку?

– Это мое личное дело, – ответил Гарри с непроницаемым лицом.

Соло одним глотком допил кофе.

– Делай, что хочешь, Гарри, но только без лишнего шума. У моего ресторана безупречная репутация, и я не потерплю никаких перемен. Так ты займешься вышкой, а? – И он вышел на улицу.

Гарри допивал кофе, когда в кухню вошла Нина, в ярком бикини, с полотенцем на плече.

– Пойдем поплаваем, – улыбнулась она.

Гарри заскочил в кабинку, надел еще мокрые плавки и вбежал в воду. Нина уже отплыла метров на сорок.

– Когда мы встретимся снова? – спросила она, когда Гарри догнал ее.

– Не знаю. Это опасно. Вечером Соло заходил ко мне, а я был с тобой.