Я привязал Тоби к ножке стола, а сам двинулся за Шерлоком. Мы снова вошли в ту комнату, где обнаружили убитого Бартоломью Шолто. Там все оставалось так, как и было раньше, если не считать простыни, накинутой на тело убитого. В углу томился молоденький полицейский сержант, вид у него был усталый.
– Сержант, вы одолжите мне на минутку свой фонарь? – попросил его Холмс. – Благодарю вас. Теперь давайте из этого обрывка веревки сделаем петлю. Вот так. Теперь я смогу повесить фонарь себе на грудь. Отлично. А сейчас я сниму ботинки и носки. Возьмите их, Уотсон. Что я собираюсь делать? Немного полазать. Пожалуйста, обмакните мой носовой платок в креозот. Хватит, хватит, достаточно. Полезайте за мной наверх, на чердак. Лезьте, лезьте это ненадолго.
Мы снова пролезли в отверстие. Холмс нагнулся и осветил следы.
– Мне хотелось бы, чтобы вы особенно внимательно рассмотрели их, – предложил мне Шерлок. – Ну, как? Есть в них, по-вашему, что-нибудь неординарное?
– Это следы ребенка или очень маленькой женщины, – ответил я.
– Вы имеете в виду их размер? Ну не увидели ли вы в них еще что-нибудь?
– Они очень похожи на обычный отпечаток ноги.
– Ничего подобного! – возразил Шерлок Холмс. – Взгляните-ка вот сюда, – он ткнул пальцем в сторону, туда, где след правой ступни был особенно четче. Глядите, я сейчас ступлю здесь. Вот так. А теперь видите разницу?
– Пальцы вашей ноги прижаты, а здесь они очевидно расходятся
– Совершенно верно. Вот в этом-то и состоит разница. Запомните ее хорошенько. Так. А сейчас, будьте любезны, подойдите, пожалуйста к слуховому окну и понюхайте раму. Я останусь здесь, буду держать в руках свой платок.
Подойдя к слуховому окну, я обнюхал раму. В нос мне сразу же ужарил запах дегтя.
– Все правильно, там он и наступил на раму, когда выбирался из дома, – ответил мне Холмс, когда я поделился с ним своим открытием. – Полагаю, что если вы уловили запах, то Тоби без труда унюхает его и пойдет по следу. Полагаю, нам не составит особого труда обнаружить преступника. Все, достаточно. Спускайтесь вниз, отвязывайте собаку и – вперед за Блондином.
Пока я спускался на землю, Шерлок Холмс выбрался на крышу и пополз по самому ее краю. В свете луны он походил на громадного червяка. Через некоторое время он исчез из вида, скрывшись за одной из каминных труб, затем снова появился, потом опять исчез. Я подумал, что Холмс переполз на противоположную часть крыши, и не ошибся. Обойдя дом, я увидел его, он сидел верхом на коньке.
– Это вы, Уотсон? – прокричал Холмс.
– Да, – ответил я.
– Вот отсюда убийца спускался, – сообщил он. – А что это там чернеет внизу?
– Бочка с водой.
– Крышка на ней есть?
– Есть.
– Никаких следов лестницы?
– Никаких.
– Вот ловок, чертяка. Тут шею свернуть – пару пустяков. И все-таки придется слезать. Ага, водосточная труба держится вроде крепко. Ну, поехали.
Сначала послышался звук скользящего вниз тела и скрежет металла. Я следил за светом горящего фонаря, он медленно полз вниз. Вскоре послышался шлепок босых ног о крышку бочки, затем Шерлок спрыгнул на землю.
– Ничего сложного, – сообщил он, одевая носки и ботинки. – Кстати, черепица местами ослабла, преступник споткнулся и в спешке обронил вот это. Полюбопытствуйте. Как любят говорить врачи, это полностью подтверждает мой диагноз, – сказал Холмс, пока я с любопытством рассматривал находку. Это был небольшой мешочек, очень похожий на кисет, только свитый из разноцветной травы и отделанный бисером. Внутри его лежало с полдюжины длинных, сделанных из темного дерева, заостренных игл, типа той, что торчала в шее Бартоломью Шолто.
– Вот эти дьявольские штучки. – сказал Шерлок. – Смотрите, не уколитесь. Нам очень повезло, что мы их нашли, да и не только нам… Полагаю, больше у него таких нет. Не хотелось бы думать, что одна из таких щепочек воткнется в меня или в вас. По сравнению с ними, ружейная пуля просто детский лепет. Кстати, Уотсон, как вы относитесь к тому, чтобы совершить десятикилометровую прогулку?
– Положительно, – ответил я.
– А как ваша нога? Выдержит?
– Думаю, да.
– Ну, что ж, собачка, бери след! Нюхай! – он сунул под нос Тоби смоченный в креозоте платок. Смешно расставив ноги, потряхивая ушами, пес несколько минут вдыхал отвратительный запах. Со стороны он напоминал гурмана, наслаждающегося букетом старого изысканного вина. Затем Холмс отбросил платок, пристегнул к ошейнику Тоби поводок и повел его к бочке с водой. Тоби немедленно залился радостным и звонким лаем. Уткнув морду в землю и взметнув вверх хвост, он понесся вперед с такой скоростью, что нам пришлось со всех ног бежать за ним.
Начало понемногу светать. Наступало холодное, серое утро. Массивный, похожий на куб, дом с темными пустыми глазницами окон и высокими, словно отшлифованными стенами мрачно и одиноко возвышался позади нас. Тоби, наш четвероногий проводник, лавируя между кучами земли и траншеями, тащил нас от дома. Пондичерри-лодж, изрытое и замусоренное местечко, неухоженное, с нестрижеными кустами, являл собою картину полного упадка. Честно говоря, весь окружавший его антураж очень сочетался с происшедшей здесь трагедией.
Добежав до стены, Тоби, повизгивая, рванулся вдоль нее. Некоторое время мы бежали в густой тени стены. На углу, там, где рос молодой бук, собака остановилась. Мы увидели, что из стены вытащено несколько кирпичей, а углы образовавшихся выемок немного сколоты. Было очевидно, что по ним частенько лазали вверх и вниз. Холмс быстро вскарабкался на стену, я подал ему собаку и он спустил ее на противоположную сторону.
– Вижу отпечаток костыля, – сказал Шерлок. Забравшись на стену, я тоже заметил его.
– Видите пятнышко крови на штукатурке? Как удачно, что со вчерашнего дня не было дождя. Тоби унюхает след. Прошло уже двадцать восемь часов, но запах креозота держится долго.
Признаться, когда мы вышли на улицу, мне показалось, что Тоби неминуемо потеряет след, ведь здесь прошли тысячи людей, проехали сотни экипажей. Однако, страхи мои вскоре рассеялись. Тоби ни разу не отклонился от взятого им курса, он шел прямо, как стрела. Обрубленный хвостик его весело дрожал, уши развевались на встречном ветру. Неистребимый запах креозота, перебивая все остальные запахи, не отпускал пса, гнал его вдоль по улицам. Мы неслись вслед за ним.
– Только не думайте, что успех расследования этого дела всецело зависит от собаки, – прокричал мне Холмс. – В моей работе нет места случайностям. Даже если бы убийца и не измазал ноги в креозоте, он все равно не ушел бы от меня. Я и так уже достаточно много знаю о нем. Мы просто пользуемся самим легким вариантом. С нашей стороны было бы непростительной глупостью отвергнуть столь прекрасную возможность. Судьба нечасто балует нас такими подарками. Правда, в этом есть и отрицательная сторона – исчезла необходимость напрягать мозг, решать проблему. А я так на это рассчитывал… Дело казалось мне таким загадочным, обещало интересные раздумья, а окончилось так просто. Признаться, мне даже немного жаль, что – моей заслуги в распутывании этой истории совсем не видно.
– Да что вы, Холмс, – возразил я. – Вы провели его блестяще, намного лучше, чем дело об убийстве Джефферсона Хоупа. Поверьте, я восхищен вашими способностями: глубиной проведенного анализа и способностью безошибочно разгадывать совершенно необъяснимые вещи. Например, скажите, как вам удалось с такой точностью определить внешность одноногого преступника?
– Мой дорогой друг Уотсон, это же проще простого. И не смотрите на меня таким удивленным взглядом. Здесь в самом деле нет ничего неожиданного, вся ситуация лежит на поверхности. Двум офицерам, проходившим службу в колониях, становится известно о зарытых сокровищах. Карту им рисует англичанин, Джонатан Смолл Вспомните, это имя было написано на карте, принадлежащей капитану Морстану. Он же и нанес на нее, кроме своего, имена своих сообщников, а все произведение назвал «знак четырех». Немного театрально. Полагаю, он немного склонен к аффектации. С помощью этой карты офицеры, или один из них, становятся обладателями значительных богатств, которые привозят в Англию. Вместе с этим они не выполняют некоторые обещания, данные друг другу. Вы можете спросить: почему Джонатан Смолл не взял сокровище сам? Но и тут все легко объяснимо. Помните, какое число стоит на карте? Так вот, незадолго до этого времени капитан Морстан начал постоянно контактировать с заключенными, среди которых был и сам Джонатан Смолл, и его сообщники. Вот почему он не мог взять найденное сокровище.
– Но это все догадки, – сказал я.
– Не совсем. Это – единственно правдоподобная гипотеза, которая может связать воедино и объяснить все факты. А теперь послушайте, как уверенно все последующее вписывается в нее. Майор Шолто мирно поживает несколько лет, радуясь своему богатству, но внезапно ему приходит письмо из Индии. Шолто в панике. Отчего?
– В письме говорится, что люди, которых он обманул, вышли на свободу.
– Либо, что более вероятно, бежали, – поправил меня Шерлок. – Майору Шолто был хорошо известен срок, отпущенный преступникам. Он знал, когда они выйдут на свободу, и соответственно подготовился бы. Но что он делает в данном случае? Начинает бояться одноногих, нанимает охрану и опутывает колючей проволокой дом. Да, к тому же учтите, что одноногий – это не туземец, а белый. Майор Шолто открывает огонь из револьвера по безобидному торговцу. Но на карте есть только одно европейское имя – Джонатан Смолл. Остальные принадлежат либо мусульманам, либо индусам. Таким образом, нам становится известным один из преступников – белый, одноногий, и зовут его Джонатан Смолл. Ну, как, моя гипотеза еще не кажется вам нелогичной?
– Да нет, все сходится.
– А теперь давайте поставим себя на место этого Джонатана Смолла. Предлагаю взглянуть на дело с его стороны. Вот он приезжает в Англию. Целей у него две – возвратить то, что, по его мнению, принадлежит ему по праву, и отомстить тому, кто обманул его. Он нашел место, где живет Шолто и, возможно, установил контакт с кем-нибудь из обитателей дома. Для этой цели ему подошел бы дворецкий, Лал Рао, мы его еще не видели. Миссис Бернстоун я исключаю, она едва ли бы захотела помогать ему. Где находится сокровище, Смоллу неизвестно, об этом знают только сам Шолто и один из слуг, но он давно умер. Внезапно Смолл узнает, что майор при смерти. Понимая, что если он сейчас же что-нибудь не предпримет, то Шолто унесет свою тайну в могилу. Он бросается к дому, обманывает охрану и пробирается к окну комнаты. Он, несомненно, ворвался бы в нее, если бы не присутствие там двоих сыновей Шолто. Однако, движимый яростью, он все-таки впоследствии проникает в комнату с целью найти хоть какую-нибудь бумажку с указанием на местонахождение сокровища. Ничего не обнаружив, он уходит, оставляя за собой напоминание о своем визите – клочок бумаги с уже известной надписью. Несомненно, что он давно спланировал посещение и убийство Шолто. В этом случае он бы оставил записку на груди убитого в знак того, что это – не рядовое преступление, а своего рода акт справедливого возмездия. В самом факте наличия записки подобного рода нет ничего необычного, энциклопедия преступлений знает множество подобных случаев. Чаще всего такие драматические бумажки оказываются неплохим подспорьем для сыщика, они достаточно много говорят о личности совершившего преступление. Вы понимаете, что я говорю?
"Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе", автор: Артур Конан Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе" друзьям в соцсетях.