Телеграмма, присланная из Йоханнесбурга, как-то оживила унылое однообразие дня: «Благополучно добрался. Все нормально. Эрик здесь Юстус также но нет Пагетта. Оставайся там где ты сейчас. Энди».
«Эрик» был псевдоним Райса. Я выбрала его, потому что это имя мне особенно ненавистно. Ничего нельзя было предпринимать до моей предстоящей встречи с Па-геттом. Сюзанна была занята составлением длинной успокоительной телеграммы далекому Кларенсу. Она стала очень сентиментальной по отношению к нему. Она любила Кларенса, конечно, по-своему, это было совсем иное чувство, нежели то, что связывало нас с Гарри.
— Я бы очень хотела, чтобы он был здесь,— сказала она, сдерживая слезы.— Я уже так долго не видела его.
— Сюзанна,— вздохнула я.— Вам скоро надоест Южная Африка и приключения.
— Пойти мне завтра с вами встречать Гая Пагетта?
— Я предпочитаю идти одна. Он будет более стеснителен в присутствии нас обеих.
Итак, на следующее утро я стояла у дверей гостиницы, борясь с непокорным зонтиком, а Сюзанна лежала в кровати с книгой и корзиной фруктов.
Если верить портье из гостиницы, поезд должен был прийти без опоздания сегодня, хотя он сомневался, сможет ли поезд вообще проехать в Йоханнесбург.
— Линия разрушена,— неоднократно повторял он.
Через десять минут пришел поезд. Пассажиры выскочили из вагонов и быстро забегали по платформе. Я сразу же увидела Пагетта и сердечно приветствовала его. Он, как обычно при встрече со мной, вздрогнул.
— Дорогая мисс Беденфельд, я считал, что вы исчезли.
— Я снова появилась,— сказала я ему важно.— А как ваши дела, мистер Пагетт?
— Очень хорошо, благодарю вас, предвкушаю удовольствие снова работать с сэром Юстусом.
— Мистер Пагетт,— сказала я.— Я хочу вас кое о чем спросить. Я надеюсь, что вы не обидитесь на меня, тем более что от этого очень много зависит, больше, чем вы можете себе представить. Я хочу знать, что вы делали в Марлоу 8 января?
Он опять вздрогнул.
— Я, мисс Беденфельд, я...
— Вы были там, не правда ли?
— Да, но по личным делам!
— Вы не расскажете мне, что это были за дела?
— Сэр Юстус еще не сказал вам?
— Сэр Юстус знает?
— Я почти уверен, что знает. Я надеялся, что он не узнал меня, но из намеков, которые он делал, из его замечаний я сделал вывод, что это не так. Во всяком случае, я собирался чистосердечно признаться ему и предложить уволить меня. Он необыкновенный человек, мисс Беденфельд. С огромным чувством юмора. Кажется, ему доставляет удовольствие мучить меня. Все время он, как мне кажется, был в курсе дела. Возможно, он знал об этом уже несколько лет.— Я надеялась, что рано или поздно пойму, о чем говорит Пагетт. Он продолжал извергать из себя потоки слов быстро и горячо.— Такому человеку, как сэр Юстус, очень трудно войти в мое положение. Я знаю, что был не прав, по ему было бы лучше сразу все сказать мне, чем все время отпускать по моему поводу замаскированные насмешки.
Раздался свисток, пассажиры заторопились обратно в вагоны.
— Да, мистер Пагетт,— закричала я.— Я абсолютно согласна со всем тем, что вы сказали о сэре Юстусе. Но зачем вы ездили в Марлоу?
— Это было нехорошо с моей стороны, но вполне естественно при данных обстоятельствах.
— Каких обстоятельствах? — закричала я в отчаянии.
Впервые Пагетт, кажется понял, что я задаю ему вопрос. Он перестал на мгновение думать об особенностях сэра Юстуса и был теперь в состоянии заниматься мной.
— Прошу прощения, мисс Беденфельд,—- сказал он, задыхаясь,— но я не могу понять, какое вы имеете отношение ко всему этому?
Он уже был в поезде, высунувшись, чтобы говорить со мной. Я чувствовала себя плохо. Что я могла поделать с ним?
— Конечно, если это так страшно, если вы боитесь опозорить себя...— начала я со злостью.
Наконец-то я нашла правильный тон. Пагетт начал задыхаться и краснеть.
— Страшно, опозорить? Я не понимаю вас.
— Тогда скажите мне!
Три коротких фразы. Наконец-то я узнала секрет Пагетта. Это было совсем не то, что я ожидала. Медлен* но я пошла обратно в гостиницу. Там меня ждала теле* грамма. Я быстро прочла ее. Она приказывала мне немедленно следовать в Йоханнесбург, точнее, на следующую за ним маленькую станцию, где меня должна будет встретить машина.
Телеграмма была подписана не Энди, а Гарри.
Я села на стул, чтобы серьезнейшим образом все обдумать.
Глава 31
Пагетт наконец прибыл. Он, конечно, в панике. Сразу же предложил ехать в Преторию. Затем, когда я сказал ему вежливо, но твердо, что мы останемся здесь, он, впав в другую крайность, пожалел, что у него нет с собой винтовки, и начал рассказывать о каком-то мосте, который он охранял во время войны. Железнодорожный мост где-то в районе Паддекомба. Я прервал этот поток воспоминаний, приказав ему распаковать большую пишущую машинку. Я думал, что это займет его на некоторое время. Я был уверен, что машинка испорчена, она всегда портится, когда в ней возникает необходимость. Но Я забыл, какой положительный человек Пагетт.
— Я уже распаковал все ящики, сэр Юстус, машинка в отличном состоянии.
—- Что вы имеете в виду, когда говорите «все ящики»?
— Я распаковал также и оба маленьких ящика,
— Я бы хотел, чтобы вы не вмешивались не в своп дела, Пагетт. Эти маленькие ящики не должны вас касаться. Они принадлежат миссис Блейр.
Пагетт выглядел уныло, Он не любит делать ошибки,,
—- Вы должны снова аккуратно запаковать их,— Предложил я.— После этого можете идти смотреть город. Возможно, Йоханнесбург превратится завтра в груду развалин, так что это, может быть, ваш последний шанс,
Я подумал о такой возможности избавиться от него хотя бы на это утро.
— Я хотел бы кое-что рассказать вам, когда вы будете свободны, сэр Юстус,— сказал Пагетт,
— Сейчас я занят,— ответил я поспешно.— С этой минуты у меня абсолютно не будет свободного времени.
Пагетт нехотя удалился.
— Между прочим,— крикнул я ему вдогонку,— что там было в чемоданах миссис Блейр?
— Несколько меховых пледов, парочка меховых шляп.
— Ну конечно,— сказал я,— она купила их в поезде. А что еще?
— Несколько рулонов фотопленки и несколько корзиночек. Уйма корзиночек!
— Это естественно,— уверил я его.— Миссис Блейр принадлежит к тому типу женщин, которые ничего не искупают меньше дюжины.
— Больше там, кажется, ничего не было, сэр Юстус, за исключением покрывала, каких-то странных перчаток и еще чего-то в этом роде.
— Если бы вы не были идиотом от рождения, Пагетт, вы бы поняли с самого начала, что эти вещи не могут принадлежать мне.
— Я подумал, что кое-что может принадлежать мисс Петигрю.
— О, вы напомнили мне о ней. Что скажете по поводу того, что подсунули мне такую сомнительную женщину в качестве секретаря?
И я рассказал ему о строгом допросе, который учинил мне представитель правительства. Я сразу же понял свою ошибку, так как увидел блеск в его глазах, который я слишком хорошо знал.
Я поспешно переменил тему разговора. Но было слишком поздно. У Пагетта появилось воинственное настроение. Он начал мучить меня какой-то бессмысленной историей о «Килмордене», что-то бормотал о рулоне пленки и каком-то пари. Какой-то рулон фотопленки был брошен через окошко каюты в середине ночи стюардом.
Я ненавижу такие грубые шутки. Я сказал об этом Пагетту, и он начал рассказывать мне всю историю сначала. Рассказывал он очень плохо. Прошло немало времени, прежде чем я хоть что-нибудь понял.
Затем он ушел, и я не видел его до второго завтрака. Затем он явился, восхищенный чем-то, как ищейка, учуявшая след. Мне никогда не нравились ищейки, и я сказал ему об этом.
Разгадка заключалась в том, что он видел Рейберна.
— Что? — закричал я в возбуждении.
Да, он видел человека, в котором узнал Рейберна, он уверен в этом. Рейберн пересекал улицу. Пагетт последовал за ним.
— И с кем, вы думаете, он остановился и начал разговаривать? С мисс Петигрю!
— Что?!
— Да, сэр Юстус. Но это еще не все. Я наводил справки о ней...
— Подождите немного. Что было дальше с Рейберном?
— Он и мисс Петигрю вошли в магазин колониальных товаров.
Я издал невольное восклицание. Пагетт замолчал и вопросительно посмотрел на меня.
— Ничего, ничего,— сказал я.— Продолжайте.
— Я долго ждал снаружи, но они не выходили. Наконец, я решил войти сам. Сэр Юстус, в магазине никого не было. Вероятно, там есть другой выход.— Я уставился на него.— Я вернулся в гостиницу и навел справки о мисс Петигрю.— Пагетт понизил голос и тяжело задышал, что он всегда делал, когда хотел быть конфиденциальным.— Сэр Юстус, люди видели, что из комнаты мисс Петигрю прошлой ночью выходил какой-то мужчина.
Я поднял брови.
— А я всегда считал ее женщиной очень респектабельной,— проговорил я.
Пагетт продолжал, не обращая внимания на мои слова.
— Я прошел прямо к ней и обыскал ее комнату. Как вы думаете, что я обнаружил? — Я покачал головой.— Вот.— Пагетт вынул безопасную бритву и мыло для бритья.— Для чего подобные вещи женщине? Что вы скажете на это, сэр Юстус?
Я очень люблю книгу «Долгое прощание» Агаты Кристи. Это история о любви, потере и прощании, которая происходит в Англии в период между двумя мировыми войнами. Книга показывает нам, как люди должны принимать и прощать друг друга в трудных временах. Она помогает нам понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Эта книга помогла мне понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Это прекрасная история о том, как мы должны принимать и прощать друг друга.
Захватывающие описания!
Очень подробное описание!
Невероятно захватывающее чтение!
Очень захватывающая история!
Невероятно захватывающая история!
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Прекрасно написано!
Захватывающие персонажи!
Захватывающие сюжетные линии!
Очень интересное произведение!