— Итак,— сказала я,— вы будете следить за сэром Юстусом и полковником Райсом.

— Я знаю, почему я должна следить за сэром Юстусом,— прервала меня Сюзанна.— Потому что он толстый и веселый. Но я думаю, что ни к чему подозревать полковника Райса. Ведь он, кажется, связан с секретной службой. Я думаю, что гораздо лучше было бы довериться ему и рассказать всю историю.

Я решительно возражала против этого предложения и усмотрела в нем проявление женской слабости. Мне часто приходилось слышать, как умная интеллигентная женщина приводит в качестве главного аргумента тот факт, что «Эдгар говорит», хотя вы точно знаете, что Эдгар абсолютнейший кретин. Сюзанна, как замужняя женщина, тоже была склонна полагаться на мужчину. Все же она клятвенно обещала мне, что ни слова не скажет полковнику Райсу,

Мы продолжали разрабатывать паши планы.

— Совершенно ясно, что я должна оставаться здесь и продолжать следить за Пагеттом. Причем самое лучшее— распустить слух о том, что я сегодня вечером уезжаю в Дурбан, забрать свой багаж и т. д., а на самом деле перебраться в какую-нибудь маленькую гостиницу. Я могу немного изменить свою внешность — сделать небольшой кок, набросить на себя кружевное покрывало. Конечно, мне легче будет наблюдать за ним, если он будет считать, что меня нет в городе.

Сюзанна горячо одобрила этот план.

Мы сделали необходимые приготовления, еще раз осведомились в конторе об отходе поезда, упаковали свой багаж.

Обедали мы в ресторане. Полковник Райс не появлялся, но сэр Юстус и Пагетт были на своих местах у окна. Пагетт ушел, не докончив обеда, что несколько нарушило мой план, так как я собиралась демонстративно попрощаться с ним. Сэр Юстус продолжал сидеть. Я подошла к нему, когда кончила есть.

— До свидания, сэр Юстус,— сказала я ему.— Сегодня я уезжаю в Дурбан.

Сэр Юстус тяжело вздохнул.

— Да, я слышал. Вы не захотели ехать с нами.

— Я была бы в восторге.

— Вы хорошая девочка. Значит, вы не измените свой план и не приедете в Родезию посмотреть на львов?

— Очень может быть.

— Он, наверно, очень красивый парень,— сказал сэр Юстус жалобно.— Какой-нибудь самонадеянный мальчишка в Дурбане, который моментально затмил все мои достоинства. Между прочим, Пагетт собирается ехать на машине через пару минут. Он может подвезти вас до станции.

— О нет, благодарю вас,— сказала я поспешно.— Мы с миссис Блейр уже заказали такси.

Ехать на вокзал с Гаем Пагеттом — этого еще недоставало!

— Мне кажется, вы не любите Пагетта. Я понимаю вас. Это назойливый, во все вмешивающийся осел с видом вечного мученика. Он делает все, чтобы раздражать меня и выводить из себя.

— А что он сейчас сделал? — спросила я с любопытством,

— Он привел мне секретаря. Вы, вероятно, никогда не видели подобной женщины. Сорок лет, носит очки и, кажется, дьявольски работоспособна. Это совсем убьет меня.

— Будет ли она брать вас за руку?

— Я надеюсь, что нет,— воскликнул сэр Юстус горячо.— Только этого мне еще недоставало. Ну что ж, прощайте, светлые глазки. Если я подстрелю льва, я не пришлю вам шкуру, за то что вы нечестно покинули меня.

— Давайте отправимся сразу,—’Сказала я поспешно и попросила лакея вызвать такси. Но вдруг голос сзади заставил меня вздрогнуть.

— Извините меня, мисс Бедеифельд, по я как раз спускаюсь в машину. Я мог бы подбросить вас п миссис Блейр до станции.

— О, благодарю вас,— сказала я растерянно.— Но вам ни к чему утруждать себя.

— Какое там «утруждать». Возьмите багаж, носильщик.

Я была беспомощна. Конечно, я могла продолжать протестовать, но легкий толчок Сюзанны заставил меня временно покориться.

— Благодарю вас, мистер Пагетт,— сказала я холодно.

Мы сели в машину; когда мы ехали по городу, я напрягала свой ум, чтобы что-нибудь сказать. В конце концов Пагетт сам нарушил молчание.

— Я достал очень хорошую секретаршу для сэра Юстуса,— сказал он.— Мисс Петигрю.

— Он только что говорил о ней без особого энтузиазма,— заметила я.

Пагетт холодно посмотрел на меня.

— Она профессиональная машинистка-стенографистка,— сказал он.

Мы остановились около станции. Здесь, вероятно, он оставит нас. Я протянула руку, по нс тут-то было.

— Я провожу вас. Сейчас 8 часов. Ваш поезд уходит через 15 минут.

Он указал носильщикам направление. Я беспомощно стояла, не решаясь посмотреть на Сюзанну. Пагетт подозревал меня. Он хотел удостовериться в том, что я еду поездом. Но что я могла сделать? Ничего. Я представила себе, как через четверть часа я отъезжаю от станции, а Пагетт стоит на платформе и машет мне на прощание рукой. Он повернул мое же оружие против меня. Кроме Того, его отношение ко мне резко изменилось. Он был полон с трудом дававшейся ему галантности. Это очень утомляло его самого, а во мне вызывало отвращение. Это был хитрый лицемер. Сначала он хотел убить меня, а теперь расточал комплименты. Неужели он мог думать, что я не узнала его в ту ночь на пароходе? Нет, это было маловероятно. И тем не менее, как покорная овца, я шла рядом с ним и не могла ничего сделать. Мой багаж был уже погружен в вагон, Через три минуты отходил поезд. Но Пагетт в своих расчетах забыл Сюзанну.

— В дороге будет ужасно жарко, Анна,— сказала она вдруг.— Особенно, когда вы завтра будете проезжать через Качи. У вас ведь есть одеколон?

Выход был найден.

— О, дорогая,— закричала я.— Я оставила одеколон в гостинице!..

Привычка Сюзанны повелевать сослужила ей службу. Она высокомерно повернулась к Пагетту,

— Мистер Пагетт! Быстро! У нас есть еще немного времени. Как раз напротив есть аптека. Мисс Беден-фельд необходим одеколон.

Он заколебался, но был не в силах сопротивляться повелительному тону Сюзанны. Сюзанна провожала его глазами, пока он не исчез.

— Быстро, Анна, переходите на другую сторону, может быть, он не пошел за одеколоном, а следит за нами с другого конца платформы. О багаже не беспокойтесь, Вы можете телеграфировать о нем завтра. Только бы поезд отходил вовремя.

Я открыла дверь в вагон и перешла через него на противоположную сторону платформы. Никто не следил за мной. Отсюда я могла видеть Сюзанну, стоящую рядом с поездом и делающую вид, как будто она разговаривает со мной через окно.

Раздался свисток, поезд тронулся. Я услышала бешеный топот чьих-то ног. Спрятавшись в тень книжного киоска, я наблюдала. Сюзанна перестала махать платком вслед удаляющемуся поезду.

— Слишком поздно, мистер Пагетт,— сказала она весело.— Она уехала. Ага, вы принесли одеколон. Какая жалость, что мы не подумали об этом раньше.

Они прошли совсем рядом со мной. Гай Пагетт был весь в мыле. Он, очевидно, изо всех сил бежал в аптеку и обратно.

— Хотите воспользоваться моей машиной, миссис Блейр?

Сюзанна продолжала играть роль.

— Да, конечно. Не буду ли я вам помехой? Много ли вам еще нужно сделать для сэра Юстуса? Дорогой мой, как бы мне хотелось, чтобы Анна Беденфельд была завтра с нами. Мне не очень нравится, когда молодая девушка путешествует одна. Но она твердо решила ехать в Дурбан. Видно, что-то очень приятное ждет ее там.

Умная Сюзанна! Она спасла меня. Я выждала пару минут, а затем тоже ушла, столкнувшись с каким-то неприятного вида мужчиной с непропорционально большим носом на маленьком лице,

 Глава 21

Теперь ничто не мешало мне осуществить свои планы. Я нашла небольшую гостиницу на одной из окраинных улиц, сняла там номер, дала залог, так как у меня не было с собой багажа, и немедленно пошла спать. На следующее утро я рано встала и пошла в город, чтобы приобрести необходимый гардероб. Я решила ничего не предпринимать до отхода одиннадцатичасового поезда в Родезию.

Этим поездом должны были уехать мои знакомые по пароходу. Вряд ли Пагетт приступит к осуществлению своих темных планов, пока он не отделается от них.

Поэтому я села в трамвай и поехала за город. Было сравнительно прохладно, и мне было приятно немного размять ноги после длительного путешествия и вынужденного заключения в Мюйзенберге. Многое зависит от случайных и незначительных событий. Развязался шнурок на туфле, и я остановилась, чтобы завязать его. Как раз в этом месте дорога поворачивала, и, когда я нагнулась, из-за поворота вышел какой-то человек. Он чуть не наступил на меня. Приподняв шляпу, он пробормотал что-то вроде извинения и пошел дальше. Его лицо показалось мне знакомым, но в этот момент я не думала о нем. Я посмотрела на часы. Было около 11 часов.

Я повернулась и пошла по направлению к Кейптауну. По дороге меня обогнал трамвай, и я должна была бежать за ним. Мне показалось, что кто-то бежал за мной. Я повернулась, и то же самое сделал тот, кто бежал за мной. Теперь я узнала его. Это был тот самый человек, который прошел мимо меня, когда я поправляла развязавшийся шнурок, и я сразу же поняла, почему его лицо показалось мне знакомым, Именно с ним, маленьким человеком с большим носом, я столкнулась вчера на станции. Совпадение было странным. Неужели этот человек умышленно следил за мной? Я решила поскорее проверить это. На первой остановке я сошла. Мужчина остался в трамвае. Я спряталась в тени магазина и решила подождать. Он вышел на следующей остановке и пошел обратно по направлению ко мне. Все стало ясно. За мной следили. Я слишком рано возликовала. Моя победа над Пагеттом обернулась поражением. Я села в следующий трамвай, и, как я и ожидала, мой преследователь сделал то же самое.