Занятая своими мыслями, я незаметно подошла к низкой старомодной двери Милл-хауза. Открыв ее ключом, я вошла внутрь. Вестибюль был низкий и темный, все казалось таким унылым и заброшенным. Я не смогла сдержать дрожь. Было ли у женщины, пришедшей сюда несколько дней назад, предчувствие чего-то ужасного, когда она пошла наверх, все еще улыбаясь, не подозревая о своей страшной судьбе? Мое сердце забилось быстрее. Был ли дом действительно пуст? Может быть, и меня здесь ожидает гибель? Впервые я поняла, что означает часто повторяемое слово «атмосфера».

В этом доме была атмосфера — атмосфера зла, атмосфера жестокости и угрозы. 

 Глава 7

Стараясь отбросить все страхи, угнетающие меня, я быстро поднялась в дом. Найти комнату, в которой произошла трагедия, не составляло никакого труда. В день, когда нашли тело, был сильный дождь, на полу остались грязные следы во всех направлениях. Я подумала, не оставил ли убийца следов в день преступления. Во всяком случае, полиция должна была бы быть осторожной, если бы она обнаружила их. Но по зрелому размышлению я решила, что это маловероятно, так как в тот день погода была ясной и сухой. В комнате не было ничего интересного. Она была почти квадратной, с двумя глубокими оконными нишами, гладкими белыми стенами. Пол был запачкан по углам, там, где не был покрыт ковром. Я тщательно все осмотрела, но не нашла даже какой-нибудь булавки. Создавалось впечатление, что молодому одаренному детективу не удастся обнаружить упущенную полицией подробность. Я принесла с собой карандаш и записную книжку. Правда, туда почти нечего было записывать, но я тщательно зарисовала план комнаты, чтобы хоть как-нибудь сгладить свое разочарование от неудачных поисков.

Когда я хотела положить карандаш обратно в сумку, он выскользнул из моих пальцев и покатился по полу, пока не закатился под окно. В нише каждого окна стоял небольшой буфет. Мой карандаш лежал как раз перед дверцей буфета. Буфет был закрыт, и мне вдруг пришло в голову, что если бы он был открыт, то карандаш закатился бы внутрь. Я открыла дверцу, и карандаш немедленно попал в один из самых дальних углов буфета. Я достала его оттуда, отметив про себя, что из-за недостатка света и особенной конструкции буфета его не так просто было заметить. Если не считать моего карандаша, буфет был пуст, но, будучи педантичной по натуре, я решила осмотреть буфет под противоположным окном. Сначала мне показалось, что в нем тоже ничего не было, но я долго рылась и была вознаграждена за свое упорство. Я наткнулась на твердый бумажный сверток, который лежал на желобке в дальнем углу буфета. Как только я взяла сверток в руки, я поняла, что это такое. Рулон фотопленки для «Кодака». Это действительно находка. Я понимала, конечно, что это вполне могла быть старая пленка, принадлежащая сэру Юстусу Педлеру, и ее легко могли не заметить и оставить в буфете. И все же мне казалось, что это не так. Красная бумага, в которую она была завернута, выглядела слишком свежей. Она лишь немного запылилась, как могла запылиться, пролежав в буфете два-три дня, то есть с момента совершения убийства.

Если бы сверток пролежал здесь дольше, слой пыли был бы значительно больше. Кто уронил его здесь? Женщина или мужчина? Я вспомнила, что содержимое ее сумки казалось нетронутым. Если бы между ней и убийцей произошла борьба и из сумки выпал бы рулон фотопленки, то наверняка выпало бы и немного мелочи. нет, не женщина потеряла рулон. Внезапно я сморщила нос. Неужели запах нафталина преследовал меня? Но я могла поклясться, что фотопленка тоже пахла нафталином. Я поднесла ее близко к носу. У нее был, как обычно, свой запах, но кроме него я ясно могла различить запах, который так не люблю. Скоро я поняла причину. Я нашла крошечный клочок материи, сильно пропитанный нафталином, в самом центре комнаты. Когда-то эта пленка лежала в кармане пальто убитого в метро человека. Не он ли потерял ее здесь? Сомнительно. Каждый его шаг был на виду. Нет, это был другой человек. Это был доктор. Он взял пленку, когда брал клочок бумаги. Это он уронил ее здесь во время борьбы с женщиной. Ключ был у меня в руках. Когда я проявлю пленку, у меня появятся еще более важные улики.

В приподнятом настроении я оставила дом, вернула ключи миссис Джеймс и побежала на станцию со всей скоростью, на какую только была способна.

На обратном пути в город я достала найденный в метро листок бумаги и начала его снова изучать. Неожиданно цифры приобрели новое значение. Быть может, они обозначали дату? «17. 1 22». 17 января 1922 года. Конечно! Какой же идиоткой я была, что не подумала об этом раньше! Но в этом случае я должна найти местоположение Килморден Кастла, ибо сегодня было уже 14. Три дня. Слишком мало, когда даже неизвестно, в каком направлении его искать. Было уже слишком поздно, чтобы проявлять пленку сегодня. Я должна была торопиться домой в Кенсингтон, чтобы не опоздать к обеду. Мне казалось, что можно легко проверить правильность кое-каких моих догадок. Я спросила мистера Флеминга, был ли среди вещей убитого в метро фотоаппарат? Я знала, что он интересуется этим делом и находится в курсе всех подробностей. К моему удивлению и огорчению, он ответил, что никакого фотоаппарата не было. Все имущество Картона осматривалось очень тщательно в надежде найти что-нибудь, что могло бы пролить свет на это неясное и запутанное дело. Флеминг был уверен, что мимо внимания не прошел ни один пустяк. Моя теория дала осечку. Если у него не было фотоаппарата, зачем бы он носил в кармане рулон пленки?

На следующее утро я встала пораньше, чтобы поскорее проявить драгоценную кассету. Я очень нервничала и всю дорогу бежала. Достигнув наконец большой фотолаборатории на Риджент-стрит, я вручила пленку и попросила ее проявить.

Мужчина, окончив складывать в одну кучу большое количество фотопленки, взял у меня рулон. Он посмотрел на меня.

— Вы ошиблись, я полагаю,— сказал он, улыбаясь,,

— О нет, что вы, я уверена, что нет.

— И все-таки вы дали мне не ту пленку. Эта засвечена.

Я уходила, изо всех сил стараясь сохранить достоинство. Иногда приятно бывает думать о том, в каком идиотском положении может оказаться человек, но никому не доставляет удовольствия испытать это на себе. Когда •л проходила мимо одного из самых больших мореходных агентств, я неожиданно остановилась. В окне стояла прекрасная модель одного из кораблей компании, и на ней было написано крупными буквами: «Кенильверт Кастл». Дикая мысль вдруг пришла мне в голову. Я толкнула дверь и вошла внутрь. Я подошла к прилавку и проговорила прерывающимся от волнения голосом:

— «Килморден Кастл»?

— Семнадцатого выходит из Саутгемптона в Кейптаун. Вам первый или второй класс, мисс?

— Сколько стоит тот и другой?

— Первый класс — 87 фунтов...

Я прервала его. Это совпадение доконало меня.

87 фунтов. Это как раз величина моего наследства, Будь что будет!

— Первый класс,— сказала я. Теперь я действительно стала авантюристкой. 

 Глава 8


(Отрывок из дневника сэра Юстуса Педлера)

Это удивительная вещь, но я, кажется, никогда не найду покоя. Я человек, которому нравится спокойная жизнь. Я люблю свой клуб, люблю играть в бридж, мне нравится хорошо приготовленная пища, крепкое вино. Я люблю Англию летом и Ривьеру зимой. И у меня нет никакого желания участвовать в сенсационных происшествиях. Иногда у камина я с удовольствием читаю о них, но этим и ограничивается мое увлечение. Моя главная цель в жизни — всегда иметь удобства и комфорт. Достижению этой цели я посвятил немало времени и очень много денег. Но я не могу сказать, чтобы всегда этого добивался. Что-нибудь то и дело случается, если не со мной, то уж, по крайней мере, вокруг меня, и очень часто, несмотря на мое сопротивление, меня вовлекают в разные опасные и авантюрные происшествия. Я ненавижу это, На этот раз Гай Пагетт пришел ко мне в спальню с телеграммой в руке и с лицом, как у плакальщицы на похоронах. Это было сегодня утром. Гай Пагетт — мой секретарь, усердный, трудолюбивый человек, превосходный во всех отношениях, но я не знаю никого, кто раздражал бы так сильно. Уже очень долго меня мучает проблема, как отделаться от него. Но, к сожалению, вы не можете уволить своего секретаря за то, что он предпочитает работу карточной игре, любит вставать рано утром и вообще не имеет никаких пороков. Единственное, что примиряет меня с ним, это его лицо. У него лицо отравителя XIV века — примерно такие физиономии были у тех, кому Борджиа поручал свои темные дела. Я бы не возражал против него, если бы Пагетт не заставлял меня работать. Мне всегда казалось, что работа — это нечто светлое, легкое, ее нужно выполнять шутя. Я сомневаюсь, что Гай Пагетт шутил в своей жизни с кем-нибудь. Он все воспринимает очень серьезно. Вот почему с ним трудно жить. На прошлой неделе у меня возникла чудная идея послать его во Флоренцию. Он много говорил о ней и о том, как ему хотелось бы поехать туда.

— Дорогой мой,— вскричал я.— Вы поедете туда завтра. Я оплачу все издержки.

Январь — не совсем подходящий месяц для поездки, но для Пагетта это не имеет никакого значения. Я представил себе его, приехавшего туда, с путеводителем в руке с немым обожанием обходящего картинные галереи. Недельная свобода, купленная этой ценой, слишком дешевое удовольствие.

Это была удивительная неделя. Я делал все, что хотел, и не делал ничего, чего не хотел. Но когда я однажды, открыв глаза, увидел Пагетта, стоящего между мной и светом уже в 9 часов утра, я понял: свобода кончилась.

— Дорогой мой,— сказал я,— что, похороны уже состоялись или назначены на более поздний час сегодня?