Я взял трубку и набил ее. Грин наклонился, приблизившись ко мне. Высокий сидел позади, он достал блокнот и шариковую ручку.
— Теперь мне хотелось бы задать такой вопрос: о чем, собственно, идет речь? Но вы ответите: «Вопросы здесь задаем мы.»
— Итак, будете вы отвечать?
Я стал раскуривать трубку. Табак немного отсырел.
— У меня есть время,— сказал Грин,— но я его уже много потратил, ожидая вас. Итак, поживее, мистер! Вы знаете, кто мы, и знаете, что мы пришли сюда не для того, чтобы нагулять аппетит.
— Я просто стараюсь вспомнить,— ответил я.— Мы чаще всего заходили в бар «Виктор», реже в «Зеленый фонарь» и в «Быки и медведи» — это заведение позади «Стрип», оно имеет такой же строгий вид, как английский ресторан...
— Не стройте из себя дурака!
— А что, разве где-нибудь пожар?
Теперь подал голос Дейтон. Он у него был твердый, словно мне давали понять, что с ним шутки плохи.
— Отвечайте только на вопросы, Марлоу! Мы проводим обычное расследование. Больше вам ничего не нужно знать.
Может быть, я устал и поэтому легко возбуждался и немного чувствовал себя виноватым, но этого парня я возненавидел, совсем не зная его. Если бы я увидел его и .закусочной, в другом конце зала, мне бы сразу же захотелось дать ему в зубы.
— Оставьте вашу болтовню, приятели! — сказал я.— Оставьте ее для детского отдела полиции! Даже там над этим станут смеяться до смерти.
Грин хихикнул. Трудно было описать, как изменилось его лицо, но он стал выглядеть лет на десять старше и намного бессовестнее.
— Дейтон сдал государственный экзамен по юриспруденции,— сказал Грин.—С ним не стоит шутить.
Я встал, не спеша подошел к книжной полке, взял сборник законов штата Калифорния и протянул его Дейтону.
— Не будете ли вы любезны показать мне тот раздел, где написано, что я обязан отвечать на ваши вопросы?
Дейтон притих. Он готов был наброситься на меня, я это знал, но дожидался более удобного момента. Похоже, он не был уверен, что Грин станет ему помогать, если он выйдет из себя.
— Каждый гражданин обязан помогать полиции. Любым путем, даже физической силой, и в особенности отвечая на вопросы полиции, если только не обвиняют его самого,— твердо и четко проговорил Дейтон.
— Разумеется, этого добиваются,— сказал я.— В основном всякого рода запугиванием. Юридически такой обязанности не существует. Никто не требует когда-либо и что-либо говорить полиции.
— Да прекратите же вы! — резко сказал Грин.— Это просто притворство, и вы это отлично знаете. Сядьте! Убита жена Ленокса. Убита в доме для гостей на их усадьбе в Энсино. Ленокс удрал, во всяком случае, его не нашли. Мы разыскиваем подозреваемого в убийстве. Достаточно вам этого?
Я бросил книгу на стул и спросил:
— Почему вы пришли ко мне? Я вообще близко не подходил к их дому. Я вам это уже говорил.
Грин гладил себя по бедру, туда-сюда, туда-сюда, и усмехался. Дейтон сидел неподвижно в кресле и пожирал меня глазами.
— Потому что номер вашего телефона был записан в его блокноте в последние 24 часа,— ответил Грин.— Это блокнот-календарь, и вчерашний лист был вырван, но сделанная запись отпечаталась на сегодняшнем листке. Мы не знаем, когда он вам звонил, не знаем, куда он уехал, почему и в какое время. Но нам надо это выяснить.
— Но почему в доме для гостей? — спросил я, не рассчитывая на ответ.
Однако Грин ответил, немного покраснев:
— Она, видимо, довольно часто бывала там. Ночами принимала гостей. Прислуга видела через деревья, что там свет. Машины иногда приезжали поздно вечером, иногда даже ночью. Ленокс в половине первого ночи прошел к дому для гостей. Его случайно видел слуга. Он возвратился один примерно через двадцать минут. Вот и все. Свет продолжал гореть. Утром Ленокса там уже не было. Слуга пошел в дом для гостей. Жена Ленокса лежала голая на постели, и должен вам сказать, что ее нельзя было узнать. Лица у нее не было... Ее убили бронзовой фигурой обезьяны.
— Терри Ленокс не мог этого сделать,— заметил я.— Конечно, она обманывала его. Старая история. Она разводилась и снова выходила замуж. Он был не очень этим доволен, но почему он должен был из-за этого сойти с ума?
— Этого никто не знает,— терпеливо сказал Грин.— Это часто случается как с мужчинами, так и с женщинами. Наверно, он сам не знает, почему в тот момент пришел в ярость. Но это произошло, и в результате — труп. А дальше мы беремся за дело, приходим к вам и задаем простой вопрос. Если вы не прекратите упрямиться, то мы заберем вас.
— Он вам ничего не скажет,— ядовито заметил Дейтон.— Он прочел все законы. И, как многие, кто читает эти книги, он воображает, что там записаны его права.
— Делайте свои записи и оставьте при себе свою мудрость,— сказал ему Грин.— А если вам так хочется отличиться, то спойте на полицейском празднике «Спите, детки, спите».
— Вы не смеете со мной так обращаться, лейтенант.
— Проведите с ним раунд,— сказал я Грину.— Я его поймаю, если он упадет.
Дейтон аккуратно отложил в сторону блокнот и ручку, затем встал и подошел ко мне. Глаза его сверкали.
— Встаньте, вы, хитрец! Хотя я и учился, я все же не намерен терпеть всякие дерзости от разных проходимцев.
Я поднялся, но не успел твердо встать на ноги, как он выдал хороший хук левой, и мне не удалось отвести удар. Я услышал звонок, но не к обеду. Я тяжело сел и потряс головой. Дейтон стоял рядом и смеялся.
— Попробуем еще раз! — сказал он.— Сейчас вы не успели приготовиться. Это было, конечно, не по правилам.
Я посмотрел на Грина. Тот разглядывал свой большой палец, словно увидел там занозу. Я не двигался и молчал, ожидая, когда он поднимет глаза. Мне было ясно, что, если я встану, Дейтон снова набросится на меня. Возможно, он все равно на меня набросится, но, если я встану, мне здорово достанется. Его удар показал, что он был опытным боксером. Он ударил точно в нужное место, но, чтобы сломить мое сопротивление, нужно много таких ударов.
Грин рассеянно заметил:
— Чистая работа, Билли! Вы выдали ему то, что он хотел: пластырь на рот.
Затем он поднял глаза и вежливо сказал:
— Еще раз для протокола, Марлоу. Когда и где вы видели Терри Ленокса в последний раз? О чем вы с ним говорили и откуда сейчас приехали? Будете отвечать или нет?
— А как обстоит дело с тем, другим? — спросил я, не глядя на Грина.
— С каким это другим?
— С тем, кто спал в доме для гостей. Вы же говорили, что она ходила туда не полюбоваться бриллиантами.
— О нем пойдет разговор позже, когда мы поймаем ее мужа.
— Превосходно. Это будет нетрудно, если его уже считают козлом отпущения.
— Отвечайте на вопрос, либо мы заберем вас с собой, Марлоу.
— Как свидетеля?
— Как свидетеля? Как бы не так! Как подозреваемого в преступлении — в пособничестве убийце. Я полагаю, вы куда-нибудь отвезли парня. Пока это только мое предположение. Наш шеф в последнее время стал очень упрямый. Он знает служебные предписания, но иногда бывает рассеянным. Это может плохо для вас кончиться. Так или иначе, но мы получим от вас показания. Чем дольше вы будете упрямиться, тем яснее будет для нас, что они ценные.
— Он считает это пустой болтовней,—заметил Дейтон.— Он знает предписания.
— Все думают, что это пустая болтовня,— тихо сказал Грин,—но это все же существует. Ну, начинайте, Марлоу! Иначе я отправлю вас на чертову кухню.
— Спасибо,— ответил я.— Отправляйте меня на чертову кухню. Терри Ленокс мой друг. У меня к нему теплые чувства, и я не хочу ничего говорить во вред ему. У вас есть основания подозревать его, возможно, даже большие, чем те, о каких вы мне сказали,— мотив, удобный случай и тот факт, что он скрылся. Что касается мотива, так это старая история, давно уже не волновавшая его. А скрыться он мог только из-за того, что узнал об убийстве и решил, что подозрения сразу же падут на него. Если меня вызовут на дознание, я буду говорить и отвечать на вопросы. Я уже убедился, что вы хороший парень, Грин, а также убедился в том, что ваш коллега обладает силой, соответствующей его полицейскому жетону. Если вы хотите основательно взять меня в переплет, то дайте ему побить меня.
Грин встал и мрачно посмотрел на меня. Дейтон не пошевелился. Он был забияка, но быстро успокаивался. Ему нужна была передышка.
— Я позвоню по телефону,— сказал Грин,— но я уже знаю, какой получу ответ. Ваше дело плохо, Марлоу! Отойдите с дороги,— сказал он Дейтону.
Тот отошел и взял свой блокнот.
Грин подошел к телефону и медленно снял трубку. Его открытое лицо было изборождено морщинами от длительных и неблагодарных забот. Так вот иногда бывает: ненавидишь до смерти полицейских и вдруг увидишь одного, похожего на человека.
Глава 7
Шефом отдела по расследованию убийств в этом году был капитан Грегориус. Он принадлежал к тому типу полицейских, которые теперь встречаются реже, но ни в коей мере не вымерли. Он был одним из тех, кто расследует преступления, пользуясь резиновыми дубинками, ударами кулаком в живот, по позвоночнику и почкам, коленям или в пах. Через полгода его обвинили в нарушении присяги и уволили без суда, а позже его до смерти залягал жеребец на его же ферме в Вайоминге.
В данный момент меня привели к нему. Он сидел за письменным столом без пиджака, с рукавами, засученными почти до плеч. Он был холоден, как камень, и полный, как все мускулистые мужчины средних лет. У него были серые рыбьи глаза, нос испещрен мелкими сосудами. Он пил кофе, громко прихлебывая. Крупные сильные руки густо поросли волосами. Седые пучки волос торчали из его ушей. Он провел своей лапой по какому-то предмету на столе и посмотрел на Грина. Тот сказал:
Я очень люблю книгу «Долгое прощание» Агаты Кристи. Это история о любви, потере и прощании, которая происходит в Англии в период между двумя мировыми войнами. Книга показывает нам, как люди должны принимать и прощать друг друга в трудных временах. Она помогает нам понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Эта книга помогла мне понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Это прекрасная история о том, как мы должны принимать и прощать друг друга.
Захватывающие описания!
Очень подробное описание!
Невероятно захватывающее чтение!
Очень захватывающая история!
Невероятно захватывающая история!
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Прекрасно написано!
Захватывающие персонажи!
Захватывающие сюжетные линии!
Очень интересное произведение!