— Здравствуйте,— сказала я нервно.
— Здравствуйте. Садитесь, пожалуйста. Как я понял, вы хотите сообщить нам что-то, имеющее ценность для нас.— Его тон, казалось мне, не допускал, что я знала что-то действительно ценное. Меня это немного раздражало.
— Вы, конечно, знаете о человеке, погибшем в метро. Человеке, у которого в кармане был ордер на осмотр того самого дома в Марлоу?
— Вы мисс Беденфельд, которая давала показания при следствии? Действительно, у этого человека был ордер. Многие люди имеют такие ордера, только они не погибают при таких обстоятельствах.
Я собиралась с мыслями.
— Вы не находите странным, что у него не оказалось никакого билета?
— Простейшая вещь — потерять свой билет. Со мной самим это случалось неоднократно.
— И у него не было денег.
— У него было найдено немного мелочи в карманах брюк.
— Но без бумажника.
— Некоторые люди не носят бумажника и записной книжки.
Я пошла по другому пути.
— Вам не кажется странным, что доктор не откликнулся на вызов полиции? '
— Очень вероятно, что он, занятый своими медицинскими делами, не читает газет. Возможно, он совсем забыл об этом случае.
— Ну, инспектор, вы ничего не хотите считать странным,—сказала я насколько могла мягко.
— Я склонен думать, что вам слишком нравится это слово. Иные леди слишком романтичны. Я понимаю их страсть к тайнам и тому подобным вещам, Но так как я деловой человек...
Я поняла намек и поднялась. Человек в углу подал голос.
— Быть может, мисс изложит нам свои соображения по этому вопросу, инспектор?
Инспектор как будто не возражал.
— Давайте, мисс Беденфельд, выкладывайте и не обижайтесь. Вы задавали вопросы и намекали на что-то. Говорите прямо, что у вас в голове.
Во мне боролись чувство оскорбленного достоинства и переполнявшее меня желание изложить свою теорию. В результате оскорбленное достоинство было положено на лопатки.
— Вы говорили на следствии, что уверены в том, что это не было самоубийство? — начал сам инспектор.
— Да, я абсолютно уверена в этом. Мужчина был чем-то сильно напуган. Что испугало его? Конечно, не я.
Но кто-то мог быть на платформе сзади меня, кто-то, кого он узнал.
— Вы же не видели никого?
— Не видела,— согласилась я.— Я не поворачивала головы. Затем, когда тело было поднято с рельсов, какой-то человек вышел вперед, говоря, что он доктор.
— Ничего не вижу в этом необычного,— сказал инспектор сухо.
— Но он не доктор.
— Что?
— Он не доктор,— повторила я.
— Откуда вы можете это знать, мисс Беденфельд?
— На этот вопрос трудно точно ответить. Я работала в госпитале во время войны и видела, как доктора обращались с трупами. У них выработалась какая-то профессиональная грубость, которой у него не было. Кроме того, ни один доктор не слушает сердце с правой стороны.
— А он сделал это?
— Да, я заметила это не сразу, но почувствовала какую-то неестественность. Я повторила все его движения дома и поняла, что казалось мне неестественным.
— Хм,— сказал инспектор. Он медленно потянулся за пером и бумагой.
— Обхватив руками верхнюю часть тела, он имел возможность вынуть из карманов убитого все, что хотел.
— Мне это не кажется очень правдоподобным,— сказал инспектор.— Ну, хорошо, можете вы его описать?
— Это был высокий и широкоплечий человек. На нем были темное пальто, черные ботинки, шляпа-котелок. Осталось упомянуть только о темной бороде и очках с золотым ободком.
— Снимите с него пальто, сорвите бороду и очки, и не останется ничего, что дало бы возможность узнать его,— проворчал инспектор.— Он легко может изменить свою внешность за пять минут, если ему это потребуется, что, очевидно, часто и делает, если он такой превосходный карманник, как вы предполагаете.
Я больше не хотела с ним спорить, ибо с этого момента поняла, что инспектор безнадежен.
— Вы больше ничего не хотите мне сообщить? — спросил он, когда я поднялась, чтобы уйти.
— Хочу,— сказала я.— Мне захотелось напоследок посмеяться над ним.— Его голова относилась к брахицефалическому типу. Этого ему так легко не изменить.
Приятно было видеть, что перо инспектора заколебалось. Было ясно, что он не знает, как написать слово «брахицефалический»,
Глава 5
В пылу гнева я неожиданно легко составила дальнейший план действий. Этот план наполовину созрел у меня еще тогда, когда я шла в Скотленд-Ярд. Я собиралась приводить его в исполнение в том случае, если бы мое посещение Скотленд-Ярда не принесло мне успеха (оно и в самом деле оказалось очень неудачным), но, для того чтобы это сделать, нужны были большая решительность и сила воли. Есть планы, которые человек не выполнит в обычное время, но на которые решится в стрессовом состоянии. Итак, не дав себе даже времени подумать, я направилась к дому лорда Несби. Лорд Несби был миллионером, владельцем «Дейли Баджет». Он был также владельцем ряда других газет, но «Дейли Баджет» была его любимицей. Лорд Несби был известен каждому в Англии. Благодаря тому что распорядок дня великого человека был недавно напечатан в газете, я точно знала, где в данный момент могу его искать. В этот час он обычно диктовал своему секретарю в собственном доме.
Я, конечно, не предполагала, что любая девушка, которая захочет видеть его, будет сразу допущена к августейшей особе. Но об этом я позаботилась. В гостиной Флемингов я обнаружила визитную карточку маркиза Лоумели, одного из известнейших в Англии спортсменов. Я взяла карточку, тщательно почистила ее хлебным мякишем и написала на ней: «Уделите, пожалуйста, несколько минут мисс Беденфельд». Искательницы приключений не должны быть особенно разборчивыми в средствах. Это помогло. Напудренный лакей взял визитную карточку и отнес ее наверх. Тотчас появился бледный секретарь. От него я отделалась успешно. Он удалился, потерпев поражение. Я вошла в большую комнату, стенографистка с испуганными глазами промелькнула мимо меня, как представитель потустороннего мира. Затем дверь закрылась, и я оказалась лицом к лицу с лордом Несби.
Большой человек. Большая голова. Большое лицо. Большие усы. Большой живот.
Я взяла себя в руки. Ведь я пришла сюда не для того, чтобы рассматривать лорда Несби, Он же кричал мне:
«В чем дело? Что Лоумели хочет? Вы его секретарша? Что все это значит?»
— Начнем с того,— сказала я так хладнокровно, как только могла,— что я не знаю лорда Лоумели и он понятия не имеет обо мне. Я случайно достала его визитную карточку и сама написала на ней эти слова. Для меня было очень важно увидеть вас.
В течение ближайших нескольких минут нельзя, было точно определить, находится он в состоянии апоплексии или нет. Наконец он дважды судорожно глотнул воздух и обрел дар речи.
— Мне нравится ваше хладнокровие. Так вот. Если вы заинтересуете меня, то вам удастся поговорить со мной еще две минуты.
— Этого будет достаточно. И я заинтересую вас. Речь идет о тайне Милл-хауза.
— Если вы нашли «человека в коричневом костюме», напишите издателю,— быстро прервал он меня.
— Если вы будете меня и дальше прерывать, мне придется задержать ваше внимание больше чем на две минуты.
Как смогла кратко я изложила ему факты и свои выводы из них. Когда я закончила, он неожиданно поинтересовался:
— Что вы знаете о брахицефалах?
Я упомянула об отце. Оказалось, он его помнил.
— А, «выродившиеся люди»! Впрочем, вы и сами, кажется, имеете голову на плечах. Но в том, что вы мне сообщили, пока не за что зацепиться. Это еще не годится для публикации в газете.
— Совершенно с этим согласна.
— Чего же вы хотите?
— Я хочу, чтобы вы предоставили мне место в вашей газете для дальнейшего расследования этого дела.
— Мы не можем этого сделать. У нас есть для этого особый сотрудник.
— А у меня есть особые сведения.
— Те, которые вы только что мне сообщили?
— О нет, лорд Несби. У меня есть кое-что про запас.
— Неужели! Вы кажетесь смышленой девушкой. Так в чем же они заключаются?
— Когда так называемый доктор вошел в лифт, он уронил бумажку. Я подобрала ее. Это был листок из блокнота. Он пах нафталином. Этот же запах был у убитого человека. У доктора не было этого запаха. Я сразу сделала вывод, что доктор забрал листок у убитого. На листке было написано два слова и несколько цифр.
— Дайте посмотреть.— Лорд Несби небрежно протянул руку.
— Нет,— сказала я улыбаясь.— Вы же понимаете, что это мой шанс.
— Вы правы, умница. Вы, конечно, правы, что так держитесь за него. Вез сомнения, его не следует отдавать в полицию.
— Я пошла сегодня туда, чтобы сделать это. Они упорно настаивали на том, что случай в метро не имеет никакого отношения к убийству в Марлоу, и поэтому я решила, что имею моральное право не отдавать им листочек. Кроме того, инспектор, в сущности, выставил меня.
— Близорукий человек! Хорошо, дорогое дитя, вот что я могу для вас сделать. Продолжайте действовать. Если у вас будет что-нибудь, что можно будет опубликовать, посылайте нам, и вы сможете использовать свой шанс. Мы всегда готовы предоставить истинному таланту страницы «Дейли Баджет», но вы должны сначала доказать, на что вы способны. Вы поняли меня?
Я очень люблю книгу «Долгое прощание» Агаты Кристи. Это история о любви, потере и прощании, которая происходит в Англии в период между двумя мировыми войнами. Книга показывает нам, как люди должны принимать и прощать друг друга в трудных временах. Она помогает нам понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Эта книга помогла мне понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Это прекрасная история о том, как мы должны принимать и прощать друг друга.
Захватывающие описания!
Очень подробное описание!
Невероятно захватывающее чтение!
Очень захватывающая история!
Невероятно захватывающая история!
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Прекрасно написано!
Захватывающие персонажи!
Захватывающие сюжетные линии!
Очень интересное произведение!