— Почему он совершил самоубийство, признался или почему прислал мне письмо?
— Почему он признался и покончил с собой, конечно,— ответил Эндикот.— Письмо мне понятно. Во всяком случае, он как следует отблагодарил вас за то, что вы для него сделали.
— Меня озадачил этот почтовый ящик,— сказал я,— Он написал, что ящик стоит под его окном и что отельный служащий поднимет вверх письмо и покажет ему, а потом уже опустит в ящик. Терри хотел убедиться, что тот действительно опустил его в ящик.
— Ну и что же? — равнодушно спросил Эндикот.
Он взял из квадратного ящичка еще одну сигарету с фильтром. Я протянул ему свою зажигалку.
— В таком местечке, как Отатоклан, вряд ли есть такой ящик,— сказал я.
— Дальше!
— Сперва я не обратил на это внимания, потом стал раздумывать над этим. Отатоклан это просто деревня. Тысяча или 1200 жителей, вероятно. Единственная улица отчасти замощена, Шеф полиции имеет служебную машину — «форд» модели А. Почта находится в углу магазина — мясной лавки, Один-единственный отель, несколько закусочных, хороших улиц пет, маленький аэродром. Кругом в горах хорошая охота, поэтому имеется аэродром.
— Дальше! Об охоте я знаю.
— И там почтовый ящик на улице! Может быть, еще ипподром, собачьи бега, площадка для гольфа и парк с иллюминированным фонтаном и концертным павильоном?
— Значит, он ошибся,— холодно сказал Эндикот.—
Возможно, там было что-то, похожее на почтовый ящик, например мусорный контейнер,
Я встал, сложил письмо и убрал его в карман.
— Мусорный ящик,— сказал я.— Конечно, так могло быть. Выкрашенный в мексиканские цвета, зелено-сине-красный, и с надписью: «Граждане, следите за чистотой!» По-испански, конечно. И вокруг него лежат семь шелудивых собак.
— Не будьте дерзким, Марлоу.
— Очень жаль, что проявил остроумие. И еще одна мелочь: почему письмо вообще было послано? Судя по тому, что написано в нем, об отправке этого письма заранее договорились. Значит, ему кто-то солгал насчет почтового ящика. Но, несмотря на это, письмо с пятью тысячами долларов было отправлено. Вы не находите, что это занятный вопрос?
Эндикот выпустил клуб дыма и смотрел, как он расплывается.
— Ну, и какой же вы сделали из этого вывод, зачем приплели сюда еще и Стара?
— Стар и другой мошенник, некий Менендец, были товарищами Терри в британской армии. Эти парни во многих отношениях нестоящие, но у них есть своя гордость и кое-что еще. Здесь был проделан отвлекающий маневр, причины которого нетрудно найти. Второй отвлекающий маневр был совершен в Отатоклане, но по совершенно другой причине.
— И какой же вы сделали из этого вывод? — вторично спросил Эндикот.
— А вы?
Он не ответил. Я поблагодарил его за уделенное мне время и попрощался,
Он скривил лицо, когда я открыл дверь, и, по-моему, был озадачен. Возможно, он в это время вспоминал, что видел перед отелем и был ли там почтовый ящик.
Итак, начало вращаться еще одно колесико — больше ничего. Оно вращалось целый месяц, а потом кое-что произошло.
Через месяц, в пятницу утром, я увидел в своей конторе незнакомца. Это был хорошо одетый мужчина южноамериканского типа. Он сидел у открытого окна и куил довольно вонючую коричневую сигарету. Мужчина был высок, строен и элегантен. На нем был бежевый костюм и зеленые солнечные очки.
Он вежливо поднялся.
— Сеньор Марлоу?
— Что вам угодно?
Он подал мне сложенную бумагу,
— Вручаю вам письмо от сеньора Стара из Лас-Вегаса,— сказал он по-испански.— Вы говорите по-испански?
— Говорю, но не очень быстро. Я предпочитаю английский.
— Пусть будет английский,— сказал он.— Мне все равно.
Я взял записку и прочитал ее: «Рекомендую вам своего друга Циско Майораноса. Я думаю, что вы сможете с ним подружиться. С.».
— Входите, сеньор Майоранос,— пригласил я незнакомца.
Я открыл дверь кабинета. От него пахло духами, когда он проходил мимо меня. Его брови были, как у франта. Но, вероятно, он не был таким франтом, каким казался, так как на обеих сторонах его лица были шрамы — следы ударов ножа.
Глава 50
Он сел в кресло для посетителей и положил ногу на ногу.
— Вы хотели навести некоторые справки о сеньоре Леноксе, как мне передавали?
— Только о последних событиях.
— Я был в то время там, сеньор. Я служил в этом отеле.— Он пожал плечами.— Моя должность была очень скромная, просто временная. Я работал портье.
Он хорошо говорил по-английски, но с акцентом латиноамериканца, выражавшимся в подъемах и падениях интонации, подобно мертвой зыби океана.
— Вы совсем не похожи на портье.
— У меня были финансовые затруднения.
— Кто опустил в почтовый ящик его письмо ко мне?
Он протянул мне пачку сигарет.
— Попробуйте закурить!
Я покачал головой.
— Они слишком крепкие. Я люблю колумбийские, а кубинские — это смертоубийство.
Он слегка улыбнулся и закурил. Парень был до того утонченный, что стал действовать мне на нервы.
— Я знаю насчет письма, сеньор. Парнишка побоялся войти в комнату сеньора Ленокса после того, как был установлен полицейский пост. Мне пришлось самому отнести письмо на почту. Конечно, после выстрела.
— Вы не взглянули в конверт? Туда была вложена крупная банкнота.
— Конверт был запечатан,— холодно ответил он и добавил испанскую фразу.— Это значит, сеньор, что честность не ходит боком, как краб.
— Извините! Рассказывайте дальше.
— У сеньора Ленокса в левой руке была бумажка в сто песо, когда я вошел в дверь и закрыл ее перед носом полицейского. В' правой руке он держал пистолет. На столе перед ним лежало письмо и какая-то бумага, которую я не читал. Я не взял деньги.
— Крупные деньги,— заметил я, но он не обратил внимания на иронию.
— Он непременно хотел, чтобы я взял деньги. В конце концов я взял их и позже отдал парнишке. Письмо я вынес под подносом, на котором приносил ему кофе. Полицейский строго посмотрел на меня, но ничего не сказал. Когда я спустился до половины лестницы, то услышал выстрел. Я быстро спрятал письмо и вернулся. Полицейский в это время хотел войти в комнату. Я от-, пер ему дверь. Сеньор Ленокс был мертв.
Он провел пальцем по краю стола и вздохнул.
— Остальное вы, наверно, знаете.
— Отель был переполнен?
— Нет. Там было человек шесть гостей.
— Американцев?
— Американцев двое. Охотники.
— Настоящие гринго или американцы мексиканско-, го происхождения?
Он медленно провел пальцем по колену.
— Я полагаю, один из них был испано-американцем,
— Они находились поблизости от комнаты Ленокса?
Он поднял голову, но зеленые очки ничего мне не говорили.
— Почему они должны были там находиться, сеньор?
Я кивнул в знак согласия.
— Как мило, что вы приехали сюда и рассказали мне все это, сеньор Майоранос. Передайте Рэнди, что я очень, очень ему благодарен.
— Не стоит благодарности, сеньор.
— А потом, когда у него будет время, пусть он при-шлет ко мне кого-нибудь, кто будет знать то, о чем говорит.
— Сеньор, вы сомневаетесь в моих словах? — сказал он неясным, но ледяным голосом.
— Люди всегда говорят о чести, но честь иногда бывает мантией вора. Не волнуйтесь! Сидите спокойно и дайте мне рассказать по-своему! — Он откинулся назад и поднял нос.— Это, конечно, мои предположения. Я могу ошибаться, но могу и быть прав. Эти двое американцев находились там с определенной целью. Они прибыли на самолете и выдавали себя за охотников. Один из них, некий Менендец,— азартный игрок. Он мог зарегистрироваться и под другой фамилией. Ленокс знал, что они были там. Он написал мне письмо, потому что его мучила совесть. Он использовал меня как добродушного простака, но Ленокс был хорошим парнем, и это его мучило. Он вложил в письмо банкноту в пять тысяч долларов, так как у него было много денег, а у меня мало. Он дал мне в письме небольшой скрытый намек, который я мог заметить, а мог и не заметить. Этот человек всегда хотел правильно поступать, но у него это не выходило. Вы сказали, что отнесли письмо на почту. Почему вы не бросили его в ящик перед отелем?
— В ящик, сеньор?
— Да, в почтовый ящик. Кажется, вы называете его «кайон картеро».
Он рассмеялся.
— Отатоклан не Мехико-Сити, сеньор. Это примитивный поселок. В Отатоклане почтовый ящик на улице? Да там никто не поймет, для чего этот.ящик. Никто не станет вынимать из него письма.
— Ну, оставим это! — сказал я, — Вы никакого кофе на подносе не приносили в комнату сеньора Ленокса, сеньор Майоранос. Вы не зашли в его комнату вслед за полицейским. Но двое американцев заходили туда. Полицейский, конечно, был там и другие люди тоже. Один американец подошел к Леноксу, взял у него маузер, вынул из него один патрон, извлек из него пулю и вставил гильзу обратно в патронник. Затем приставил пистолет к виску Ленокса и выстрелил. Получилась страшная на вид, но неопасная рана. Потом Ленокса положили на носилки, накрыли простыней и вынесли. А когда прибыл американский адвокат, Леноксу дали снотворного. Его положили на лед в темном углу столярной мастерской, где столяр в это время делал гроб Тая Ленокса и сидел американский адвокат. Парень был холодный как лед, неподвижный, с почерневшей раной на виске. Он выглядел чудесно мертвым. На следующий день гроб с камнями похоронили. Американский адвокат поехал домой с отпечатками пальцев и липовыми документами. Как вы находите это, сеньор Майоранос?
Я очень люблю книгу «Долгое прощание» Агаты Кристи. Это история о любви, потере и прощании, которая происходит в Англии в период между двумя мировыми войнами. Книга показывает нам, как люди должны принимать и прощать друг друга в трудных временах. Она помогает нам понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Эта книга помогла мне понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Это прекрасная история о том, как мы должны принимать и прощать друг друга.
Захватывающие описания!
Очень подробное описание!
Невероятно захватывающее чтение!
Очень захватывающая история!
Невероятно захватывающая история!
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Прекрасно написано!
Захватывающие персонажи!
Захватывающие сюжетные линии!
Очень интересное произведение!