Эйлин повернулась и пошла. Я строго сказал:
— Один момент, миссис Эд. Доведем дело до конца! Обижаться нет смысла. Все мы стараемся вести себя как деловые люди. Тот чемодан, который вы сбросили с Чатсвортской плотины, был тяжелый?
Эйлин обернулась и посмотрела на меня.
— Да, он был очень тяжелый.
— Вы его перебросили через высокую проволочную ограду плотины?
— Что? Через ограду?
Эйлин сделала беспомощный жест.
— По-моему, в случае необходимости у человека появляется необычайная сила. Кое-как я с этим справилась.
— Там нет ограждения,— сказал я.
— Нет ограждения?
Она повторила это тупо, не зная, что сказать.
— И на вещах Роджера не было крови. И Сильвия Ленокс была убита не перед домом для гостей, ее убили в доме, на кровати. Крови не было, когда разбивали ее лицо бронзовой статуэткой, ибо она уже была мертвая, А мертвые, миссис Эд, мало кровоточат.
Эйлин смотрела на меня, презрительно выпятив губу, — Очевидно, вы присутствовали при этом,— иронически заметила она.
Затем Эйлин ушла. Мы смотрели ей вслед. Она медленно, очень изящно поднялась по лестнице и скрылась в спальне. Дверь тихо и плотно закрылась.
— Что там было с проволочной изгородью? — недоуменно спросил Спенсер.
Голова его подергивалась, лицо покраснело и покрылось потом. Он перенес все, не теряя достоинства, но ему нелегко это далось.
— Это было сказано просто наугад,— ответил я.— Я там и близко не был и не знаю, что там есть. Может быть, изгороди там нет.
— Понимаю,— сказал Спенсер.— Странно, что она этого не знает.
— Конечно не знает. Она убила их обоих.
Глава 42
Послышалось тихое движение, и у кушетки появился Канди. Он глядел на меня, и в руке у него был нож. Он нажал кнопку, и лезвие выскочило из рукоятки. Снова нажал, и оно убралось. Его темные глаза блестели.
— Миллион извинений, сеньор,— сказал он.— Я неправильно думал о вас. Она убила шефа. Я полагаю, мне...
Он замолчал, и лезвие снова выскочило.
— Нет!
Я встал и взял его за руку.
— Отдайте мне нож, Канди. Вы просто милый мексиканец-слуга. Они с радостью вас схватят. Они будут ухмыляться от наслаждения, так как это будет- дымовая завеса, очень нужная им. Вы не знаете, о чем я говорю, Канди, но я знаю это. Они так извратили дело, что теперь при всем желании этого не выправить. Да они этого и не захотят. Они так хитро вытянут из вас признание, что вы не успеете и оглянуться. А потом будете всю жизнь сидеть в Сан-Квеитине.
— Я вам уже говорил, что я не мексиканец. Я чилиец из Вина дель Мар под Вальпараисо.
— Дайте нож, Канди! Да, я это знаю. Вы свободный человек и кое-что накопили. У вас, вероятно, восемь сестер или братьев. Будьте разумны и уезжайте туда, откуда прибыли. Здесь у вас больше нет работы.
— Место я себе найду,— спокойно сказал Канди и отдал мне нож.— Для вас я это сделаю.
Я положил нож в карман. Он посмотрел вверх на галерею.
— Что теперь нам делать с сеньорой?
— Ничего. Мы ничего не будем делать. Сеньора очень устала. В последнее время она взвалила на свои плечи слишком тяжелую ношу. Не надо ей мешать.
— Мы должны позвонить в полицию,— решительно и спокойно заявил Спенсер.
— Зачем?
— Ах, боже мой, Марлоу, мы ведь должны.
-— Завтра позвоним. Забирайте рукопись и пойдемте.
— Извините,— сказал Спенсер,— сегодня я слишком много пережил. Одна мысль, что Роджер покончил с собой, была достаточно тяжела. Но мне просто делается дурно, как только я подумаю о второй версии. Могу ли я на вас положиться?
— В каком отношении?
— Что вы сделаете все, что нужно.— Он взял желтую рукопись под мышку.— Не, будем больше говорить об этом. Я полагаю, вы знаете, что делаете. Я хороший издатель, но в этих делах совсем не разбираюсь. Наверно, в действительности я просто хвастун.
Спенсер пошел к двери. Канди посторонился, давая ему дорогу, затем подскочил к двери и открыл ее. Спенсер кивнул ему и вышел, я последовал за ним. Я остановился возле Канди и посмотрел в его темные глаза.
— Никаких фокусов, амиго!—предупредил я его.
— Сеньора очень устала,— тихо сказал он.— на ушла в свою комнату. Не нужно ей мешать. Я ничего не знаю, сеньор. Все будет в порядке, сеньор.
Я вынул из кармана нож и отдал ему. Он улыбнулся.
— Никто не доверяет вам, Канди, но я доверяю.
— Большое спасибо, сеньор.
Спенсер уже сидел в машине. Я сел за руль, включил мотор и поехал обратно к Беверли-хилл. Его я высадил у бокового входа в отель.
— Я всю дорогу раздумывал над этим,— сказал он, выходя.— Она, должно быть, не совсем нормальная. Я думаю, что ее не осудят.
— Ее вообще не станут судить,— сказал я.— Но она этого не знает.
Спенсер снова взял под мышку желтую рукопись и поклонился мне. Я видел, как он открыл дверь и вошел в отель. Больше я не видел Говарда Спенсера.
Домой я приехал поздно и совершенно разбитый. Была одна из тех ночей, когда воздух кажется тяжелым, а ночные шумы приглушенными и отдаленными. Высоко в небе стояла унылая и равнодушная луна. Я расхаживал взад и вперед по комнате, проиграл несколько пластинок, почти не слушая музыки. Все время я слышал тиканье, но в доме ничего не тикало. Это тикало в моей голове. Я был в почетном карауле у гробов.
В постель я лег, когда уже рассвело.
Телефонный звонок вырвал меня из черной глубины сна. Я повернулся на кровати, нащупал ногами туфли и увидел, что спал не более двух,часов. Чувствовал я себя прескверно. Глаза слипались, рот словно был набит песком, Я поднялся, вышел в гостиную, взял трубку и спросил-
— В чем дело?
— Это Канди, сеньор.
— Доброе утро, Канди.
— Сеньора умерла.
Умерла. Что за холодное, черное слово — в каждом разговоре. Сеньора умерла.
— Надеюсь, вы не приложили к этому руки.
— Это от лекарства, думается мне. Эта штука называется димедрол. Штук сорок-пятьдесят было в баночке, а теперь она пустая. Вчера вечером сеньора не ужинала. Сегодня утром я влез по приставной лестнице и заглянул в окно. Одета так же, как вчера днем. Я выдавил стекло в окне и влез в комнату. Сеньора умерла. Холодная, как ледяная вода.
— Вы кому-нибудь звонили?
— Да, доктору Лорингу. Он позвонил в полицию. Они еще не приехали.
— Так-так, доктору Лорингу. Человеку, который всегда приходит слишком поздно.
— Я не показал бы ему письмо.
— Письмо к кому?
— К сеньору Спенсеру.
— Отдайте его полиции, Канди. Проследите, чтобы оно не попало в руки доктору Лорингу! Отдайте полиции. И вот еще что, Канди: ничего не скрывайте. Не лгите, говорите правду! На этот раз правду, и всю правду.
Наступила короткая пауза, затем Канди сказал:
---Си, я понял. До свидания, амиго!
Он положил трубку. Через полчаса мне позвонил Берни Олс.
— Ну, хитрец, приезжайте и терпите! — сказал он.
Глава 43
Начальник полицейского управления был на открытии недели фиесты в Санта-Барбаре. В кабинете были Хернандец, Олс, представитель коронера и доктор Лоринг, с лицом врача, пойманного при производстве незаконного аборта. Еще присутствовал некий Лауфорд, работник окружной прокуратуры,—худой неприметный мужчина, брат которого, по непроверенным слухам, был заправилой у азартных игроков в районе Сентрал-авеню,
Перед Хернандецом лежала розовая бумага с написанным зелеными чернилами текстом.
— Это не официальное заседание,— объявил Хернан-дец, когда все устроились поудобнее на жестких стульях,— Без стенографисток и магнитофона. Говорите все, что хотите! Доктор Вейс представляет здесь коронера, который уполномочен решить, нужно ли проводить дознание. Как ваше мнение, доктор Вейс?
Тот был толстый, веселый и производил впечатление делового человека.
— Я думаю, что в дознании нет надобности,— ответил он.— Все внешние признаки указывают на отравление наркотиком. Когда приехала санитарная машина, женщина еще слабо дышала и находилась в глубокой коме. Все рефлексы отсутствовали. При таком состоянии удается спасти одного из сотни. Кожа холодная, дыхание с трудом можно было уловить. Слуга принял ее за мертвую. Через час она умерла. Как я слышал, дама иногда страдала сильными приступами бронхиальной астмы. Димедрол был прописан для лечения приступов доктором Лорингом.
— Доктор Вейс, что вы можете сказать о количестве принятого димедрола?
— Смертельная доза,— ответил он с улыбкой.— Точное количество сразу не установишь. Нужно знать историю болезни умершей, которая могла приобрести или иметь врожденную малую чувствительность к этому медикаменту. Судя по ее состоянию, она приняла 2300 миллиграммов, или четырех-пятикратную дозу, смертельную для человека, не имеющего привычки к препарату.
Он вопросительно посмотрел на доктора Лоринга.
— Миссис Эд не имела к нему привычки,— холодно сказал Лоринг.— Прописанная на прием доза была одна-две таблетки по пятьдесят миллиграммов. Три или четыре раза в сутки.
— Но она приняла сразу 50 таблеток,—сказал Хернандец.— Не находите ли вы, что опасно прописывать такое количество? Насколько тяжела была у нее бронхиальная астма?
Я очень люблю книгу «Долгое прощание» Агаты Кристи. Это история о любви, потере и прощании, которая происходит в Англии в период между двумя мировыми войнами. Книга показывает нам, как люди должны принимать и прощать друг друга в трудных временах. Она помогает нам понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Эта книга помогла мне понять, что любовь и прощание могут преодолеть любые препятствия. Это прекрасная история о том, как мы должны принимать и прощать друг друга.
Захватывающие описания!
Очень подробное описание!
Невероятно захватывающее чтение!
Очень захватывающая история!
Невероятно захватывающая история!
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Прекрасно написано!
Захватывающие персонажи!
Захватывающие сюжетные линии!
Очень интересное произведение!