— Вероятно.
— Сейчас самое главное — как можно скорее связаться с леди Френсис.
— Хорошо, — Мойра поднялась. Когда она была уже в дверях, то остановилась в нерешительности. — Алан… Карстэрс… Вы сказали, что видели его?
— Да, я его видел… Но это было давно. «Конечно, она не знает, что он погиб», — промелькнуло у него в голове. — Позвоните леди Френсис. Тогда я вам все расскажу, — произнес он вслух.
Глава XVIII
Через несколько минут она вернулась.
— Я застала ее, — сказала она, — и попросила встретиться со мной у маленькой беседки, внизу, у реки. Она сказала, что придет.
— Прекрасно. А где именно находится эта беседка?
Мойра описала, где находится беседка и как к ней пройти.
— Все в порядке. Сначала идите вы, а я вскоре последую за вами.
Бобби хотел поговорить с хозяином гостиницы. Он понимал, что визит миссис Николсон даст пищу для сплетен, и боялся, что они дойдут до ушей доктора Николсона.
— Какие случаются странные вещи на свете, — как бы между прочим заметил Бобби хозяину гостиницы, — эта леди… миссис Николсон… Я когда-то работал у ее дяди. У джентльмена из Канады…
— Ах вот оно что!.. А я очень удивился…
— Она узнала меня и пришла специально, чтобы поговорить обо мне — что я делаю, как живу, и прочее… Такая милая, доброжелательная леди…
— Действительно, очень милая… У нее, должно быть, не сладкая жизнь в этой лечебнице…
— Да, позавидовать ей трудно, — согласился Бобби.
Чувствуя, что достиг желаемого результата, он вышел из гостиницы и с видом бесцельно прогуливающегося человека свернул на тропинку, указанную ему Мойрой. Он благополучно достиг места свидания. Мойра была уже там, а Френки еще не появлялась.
Увидя, что Мойра ждет его объяснений, Бобби начал свой рассказ. Он сказал, что зовут его не Хоккинс, а Роберт Джонс, что он вовсе не шофер, что живет он в Марчболте, в Уэльсе.
Мойра внимательно слушала его, не перебивая. Наконец, Бобби дошел до главного:
— Боюсь, что нанесу вам удар, но вы должны узнать правду. Ваш друг — мистер Карстэрс… мертв.
Мойра вздрогнула, и Бобби тактично отвел взгляд от ее лица. Она немного помолчала, затем произнесла приглушенным голосом:
— Так вот почему он больше не возвращался… Я… я не могла понять… Расскажите мне об этом.
— Он свалился с крутого обрыва в Марчболте. Доктор и я случайно нашли его. — Бобби сделал небольшую паузу. — У него в кармане была ваша фотография.
— Неужели? — она грустно улыбнулась. — Милый Алан… он был очень предан мне… А когда все это случилось?
— Около месяца назад. Точнее — третьего октября.
— Должно быть, вскоре после того, как он был здесь.
— Да. Он говорил вам, что направляется в Уэльс?
Она отрицательно покачала головой.
— Вы не знаете, случайно, человека по фамилии Уилби?
— Уилби!.. Нет… Не знаю. Это очень распространенная фамилия, но я никого не могу вспомнить. А кто он такой?
— Вот этого мы как раз и не знаем… О! Вот и Френки! Хелло, Френки! — приветствовал он запыхавшуюся девушку… — Я рад, что ты пришла. Нам надо устроить совещание. Начну с главного — это миссис Николсон, оригинал той фотографии!
— О!.. — ошеломленно воскликнула Френки. Она посмотрела на Мойру и внезапно рассмеялась. — Теперь я понимаю, почему ты был так потрясен, увидев на следствии миссис Кейман.
— Вот именно, — ответил Бобби. — Какой же я был дурак! Как мог я подумать, что время способно изменить до такой степени человека!
Мойра смотрела на них удивленно.
— Нам надо так много рассказать вам. Я даже не знаю, с чего начать… — И Бобби описал супругов Кейман и то, как они опознали труп.
— Но я не понимаю, чей же это все-таки был труп — ее брата или Алана Карстэрса?
— Вот тут-то и начинается их подлая роль, — объяснил Бобби.
— А потом, — продолжила Френки, — Бобби пытались отравить.
— Восемь гранов морфия… — вставил Бобби.
— Хорошо, что у него такой луженый желудок, или я уж не знаю, что еще, — но он остался жив. И тогда мы поняли, Притчард или Карстэрс не случайно свалился с обрыва, а его столкнули.
— Но почему? — спросила Мойра.
— Неужели вы не понимаете? Нам это показалось абсолютно ясным. Вероятно, я не очень хорошо все рассказала. Во всяком случае, мы решили, что это убийство и совершил его Роджер Бэссингтон.
— Роджер Бэссингтон? — искренне удивилась Мойра.
— Он был в это время в Марчболте. И он — единственный человек, который мог заменить вашу фотографию.
— Понимаю, — задумчиво произнесла Мойра.
— Затем, — продолжала Френки, — со мной случилась авария. Удивительное совпадение, не правда ли, что она случилась именно здесь?! — Она предостерегающе посмотрела на Бобби. — Я позвонила Бобби и предложила ему приехать сюда под видом моего шофера, чтобы на месте во всем разобраться.
— Теперь вы понимаете, как все это было? — спросил Бобби, безоговорочно принимая единственное отступление от истины, которое позволила себе Френки. — Но самое удивительное произошло вчера ночью, когда я натолкнулся на вас — оригинал загадочно исчезнувшей фотографии.
— Вы очень быстро узнали меня, — со слабой улыбкой заметила Мойра.
— Я бы вас узнал где угодно!
Мойра покраснела. Затем ее осенила какая-то мысль, и она пристально посмотрела на Френки, потом на Бобби.
— А это правда, что вы случайно попали в наши края? Или вы приехали сюда потому… — голос ее задрожал, — потому, что подозревали моего мужа?
Бобби и Френки переглянулись.
— Даю вам честное слово, что мы даже не слыхали имени вашего мужа, пока не попали сюда, — сказал Бобби.
— Верю вам, — Мойра повернула лицо к Френки. — Простите, леди Френсис, но я вспомнила, как во время обеда Джаспер — мой муж, без конца приставал к вам с расспросами о подробностях вашей аварии. Я не могла тогда понять, почему. Но теперь я думаю, что он, вероятно, подозревал, что авария была ненастоящая.
— Ну, что ж, если хотите знать — она действительно была ненастоящей! — призналась Френки. — Уф! Мне даже легче стало! Все это было инсценировано. Но к вашему мужу это никакого отношения не имело. Весь этот спектакль был задуман с целью собрать сведения о Роджере Бэссингтоне.
— О Роджере? — Мойра удивленно улыбнулась. — Мне это кажется абсурдом, — откровенно заявила она.
— Но факты остаются фактами, — заметил Бобби.
— Роджер? Нет, нет! — покачала головой Мойра. — Он может быть слабым… беспутным… Он может залезть в долги, попасть в скандальную историю… Но столкнуть кого-нибудь с обрыва… Нет, я просто не могу представить себе этого!
— Знаете, — призналась Френки, — я тоже не могу себе этого представить.
— Но только он мог взять вашу фотографию, — упрямо заявил Бобби. И он снова детально и последовательно ознакомил ее со всеми перипетиями того знаменательного вечера.
— Я понимаю вашу точку зрения. Все это действительно кажется странным… А почему бы вам не спросить его самого? — неожиданно предложила Мойра.
Глава XIX
Френки и Бобби, конечно, не могли и думать о том, чтобы последовать совету Мойры. Он был прост, но слишком дерзок.
— Я понимаю, — продолжала с воодушевлением Мойра, — для вас все это должно выглядеть так, будто Роджер взял фото. Но я никогда в жизни не поверю, что он мог столкнуть с обрыва Алана! Зачем ему это было нужно? Он даже не знал его. Они встретились всего один раз за ленчем здесь, в Стэверли. Какой у него мог быть повод для преступления?
— В таком случае — кто же столкнул Алана? — резко спросила Френки.
По лицу Мойры пробежала тень.
— Я не знаю, — ответила она сдавленным голосом.
— Послушайте, — сказал Бобби, — вы не возражаете, если я расскажу Френки о нашем разговоре? О том, чего вы опасаетесь?
— Как хотите… Но в эту минуту мне и самой все это кажется продуктом моего больного воображения.
И действительно, в лишенном эмоций пересказе Бобби, при свете дня, на фоне деревенской природы все изложенные факты казались удивительно нереальными.
Мойра резко поднялась.
— Я чувствую, что вела себя ужасно глупо. Прошу вас, мистер Джонс, не обращайте внимания на то, что я вам рассказала. У меня просто не в порядке нервы. А сейчас мне пора уходить. До свидания.
Она поспешно удалилась. Бобби вскочил, чтобы последовать за ней, но Френки решительно оттолкнула его.
— Оставайся здесь. Предоставь ее мне.
Она догнала Мойру и через несколько минут вернулась.
— Ну, что? — озабоченно спросил Бобби.
— Все в порядке. Я ее успокоила. Ей, конечно, не легко было слышать, как все ее интимные переживания излагались в ее присутствии третьему лицу. Я пообещала ей, что мы втроем вскоре встретимся снова. А теперь, поскольку ее нет с нами, повтори мне все сначала.
Когда Бобби закончил свой рассказ, который Френки выслушала со вниманием, она сказала:
— Очевидно, Мойра права в том, что ее муж хочет от нее избавиться. Только что, зайдя неожиданно в гостиную, я застала там Николсона, который держал миссис Бэссингтон за руки. Я явно помешала ему, и, если бы взгляды убивали, — я была бы убита на месте.
—> Это, несомненно, подтверждает ее опасения.
— Кроме того, есть еще одно обстоятельство в пользу ее версии. Правда, это всего лишь небольшой эпизод. Сильвия рассказывала, какое впечатление произвела фотография Мойры на Карстэрса, когда он приезжал к ним с Ривингтонами… Но знаешь, Бобби, я все еще не вижу связи между Николсоном и убийством Карстэрса. Зачем доктору нужно было убивать его?..
Загадочные сюжеты!
Неожиданные обстоятельства!
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Интригующие завершения!
Захватывающие приключения!
Отличные детективные истории!
Увлекательное чтение!
Захватывающие персонажи!